Страница:
— В следующий раз, когда тебе вздумается соблазнять меня в моем кабинете, не забудь закрыть дверь на ключ.
— Следующего раза в твоем кабинете не будет. — Летти поправила очки и бросила на него осуждающий взгляд. — Однако теперь у меня появился некоторый опыт. Меня тоже застали в компрометирующей ситуации, и я начинаю немного лучше относиться к идее иметь роман.
Джоэл пристально смотрел на нее, и ему не нравилось какое-то новое грустное выражение ее глаз.
— У меня такое впечатление, что тебе не по душе затянувшиеся романы. Я прав? Ты начала говорить о браке.
Летти пожала плечами и занялась своей рисовой лапшой.
— Ты должен понять: мне нелегко расстаться со своими старомодными, привезенными со Среднего Запада представлениями о благопристойности. У нас там все еще принято вступать в брак, прежде чем заводить семью.
— Семью? — Теперь настала очередь Джоэла не на шутку разволноваться. — Ты хочешь сказать, что беременна? Но это же невероятно. Мы были так осторожны. — Он тут же вспомнил о старом сарае и вздрогнул.
— Я не беременна, — улыбнулась Летти. — Пока.
— Не делай больше таких заявлений. Это вредно для моего сердца.
— Ты не хочешь иметь семью, Джоэл?
Он подумал о Летти с его ребенком, представил ее беременной. Эта картина не впервые вставала у него перед глазами, и всякий раз, когда она появлялась, с ним происходили странные вещи. Например, в такие моменты ему самому хотелось говорить о женитьбе.
Но он не мог жениться на Летти, пока она владела «Спорттоварами от Торнквиста». В этом все дело.
— В принципе, — ответил Джоэл, — я, конечно, хотел бы иметь детей.
— Что же тогда откладывать? Может, прямо сейчас и начнем? Как ты думаешь? Сейчас, когда я пришла к мысли, что иметь роман не так уж плохо и меня это вполне удовлетворяет, может быть, не стоит вообще думать о браке? Это не центральные штаты. Это Западное побережье. Скоростная магистраль.
Джоэл вспыхнул:
— У нас не будет детей, пока мы не поженимся, и мы не поженимся, пока ты будешь владеть «Спорттоварами от Торнквиста». Все, Летти. Это мое последнее слово.
Летти внимательно изучала его.
— Ты хочешь, чтобы я отказалась от полученного наследства до того, как ты решишь жениться на мне?
— Я никогда не просил тебя отказываться от этого проклятого наследства. Я просил тебя продать компанию мне. Я бы дал тебе хорошие деньги. Черт возьми, ты получишь от продажи «Торнквиста» больше, чем заработала бы в своей библиотеке за двадцать лет.
Летти слушала его, сердито сдвинув брови.
— То, что ты говоришь, подозрительно похоже на покупку себе мужа.
— Вот проклятие! Ты вовсе не покупаешь меня. Ты продаешь мне свою компанию. Это большая разница.
Она задумалась, закусив верхнюю губу:
— А что, если, купив у меня компанию, ты изменишь свои намерения?
— О Господи! О чем ты говоришь?
— Что, если ты не захочешь жениться на мне после того, как я продам тебе «Торнквист»? Ведь у меня нет никаких возможностей заставить тебя выполнить условия сделки. — Летти покачала головой. — Нет, Джоэл, это слишком большой риск для меня. Давай продолжим наш роман. Я начинаю привыкать к нему. В нем определенно есть очень волнующие моменты. Джоэл не отрываясь смотрел на нее.
— У тебя какое-то странное настроение.
— Уж очень странным был сегодняшний день. Сначала я опрокинула тарелку с устрицами и чипсами на голову человека, который честно и открыто сделал мне предложение выйти за него замуж. Затем я сама пыталась предложить помощь и поддержку твоей бывшей подружке. Далее меня застали в крайне неловкой ситуации в твоем кабинете, и наконец, сейчас я ем пищу такую острую, что в моей тарелке впору разводить костер.
— Я с самого начала говорил — ты не в Канзасе.
— В Индиане.
Джоэл погрузился в раздумья. Он должен был предвидеть, что спустя какое-то время Летти сочтет их роман неудобным для себя. Он с самого начала подозревал, что ее стремление к дикой, необузданной страсти, ее смелость — все это не продлится долго. Она непременно вспомнит все свои старые добродетели и ценности и заговорит о браке.
В принципе, убедившись в ее к нему чувстве, он готов был вступить в переговоры. Он, безусловно, хотел жениться на Летти. Трудно определить, когда именно это решение у него созрело окончательно, но теперь он не сомневался: он женится на Летти. Но на его условиях.
Никто не посмеет его упрекнуть, будто он женится на ней, чтобы прибрать к рукам «Спорттовары от Торнквиста».
Он не ожидал от Летти решения бесконечно продолжать их роман, не ожидал, что она заговорит о том, чтобы, не выходя замуж, иметь ребенка. Все складывалось иначе, чем он предполагал.
Когда Летти закончила есть свою рисовую лапшу, она была уже в куда более бодром настроении. Джоэл встал, заплатил по счету, и они вышли на улицу. Перед поворотом на Первую авеню, направляясь к дому Летти, Джоэл вдруг спохватился:
— Чистые рубашки.
— Что с ними?
— У меня нет ни одной чистой рубашки в твоей квартире. Давай заскочим ко мне.
— Ладно, — согласилась Летти. — Вообще-то возникает интересный вопрос: разумно ли содержать две квартиры? Может, нам лучше съехаться и жить в одной; это было бы экономнее. Как ты думаешь?
Джоэл едва сдержал раздражение:
— Но ты же сама настаивала, чтобы каждый из нас сохранил свою квартиру.
— Это было до того, как я поняла, что могу продолжать роман с тобой.
— Твой отец, Летти, вряд ли одобрит нашу связь, если она затянется. Очень скоро он будет надеяться на то, что мы оформим наши отношения.
— Думаешь, он не привыкнет к нашему роману?
— Он старомоден, — напомнил ей Джоэл. — И ты у него единственная дочь. Рано или поздно он будет стремиться выдать тебя замуж.
— Кто знает? Может быть, я и выйду замуж. Рано или поздно.
Они сели на автобус, идущий в сторону Ферст-Хилл, где жил Джоэл. Так было быстрее, чем добираться до гаража Летти, где стоял джип Джоэла.
Когда они вошли в маленький вестибюль, Джоэлу показалось, что он очень давно не был в собственной квартире. Теперь он чувствовал себя дома в квартире Летти. Может, стоит и в самом деле избавиться от его жилища?
Но это бы только поддержало новую идею Летти иметь все преимущества брака, но не регистрировать их отношения.
Дело осложнялось.
— Это не займет много времени, — сказал Джоэл, когда они вышли из лифта и оказались на лестничной клетке. Он достал ключи из кармана джинсов. — Пожалуй, пока мы здесь, надо проверить холодильник. Кажется, у меня там осталось молоко.
— Оно, наверное, скисло, — заметила Летти. — Еще хорошо, что у тебя нет цветов, которые надо было бы поливать. Знаешь, Джоэл, тебе и в самом деле надо подумать о переезде ко мне. Содержать эту квартиру — пустая трата денег. И у меня лучший вид из окон, чем у тебя.
— Я подумаю об этом, — пробормотал Джоэл. Затем он вставил ключ в замочную скважину и понял, что ключ заедает. Что-то явно случилось.
— Черт подери!
Летти с тревогой посмотрела на него:
— Что такое?
Джоэл вынул ключ и толкнул дверь. Она легко подалась. Слишком легко.
— Кто-то взломал замок, — сказал Джоэл. — Ставлю десять против одного, что квартиру обчистили. Проклятие! Бьюсь об заклад, забрали новые динамики, которые я купил два месяца назад. И компьютер. И еще Бог знает что.
Джоэл вбежал в квартиру, миновал маленький коридор перед гостиной. Он сразу понял: здесь было нечто большее, чем просто ограбление. Вся квартира выглядела, как после бомбежки. Мебель перевернута, подушки вспороты. Лампы разбиты. Книги сброшены с полок.
Все представлявшее какую-либо ценность на месте, но все порушено. Новые стереоколонки напоминали потрошеную рыбу. Их разрезали и все внутренности вырвали.
— О Господи, — прошептала Летти и придвинулась ближе к Джоэлу.
Молча они обошли всю квартиру. Одежда в стенном шкафу была облита лаком. Запах лака в квартире напомнил Джоэлу о судоверфи. Все продукты выбросили из холодильника и раскидали по кухне гнить. Джоэл поморщился, почувствовав запах скисшего молока.
— Хулиганы? — сочувственно спросила Летти.
— Нет, — ответил Джоэл, думая о лаке, разлитом в его стенном шкафу. — Виктор Копленд. Он, надо думать, пожаловал сюда сразу после утреннего посещения моего кабинета.
— Откуда он узнал, где ты живешь? Джоэл покачал головой:
— Вероятно, это не так уж трудно.
— Джоэл, он болен.
— Я знаю. — Джоэл вспомнил дикую ярость в глазах Копленда той ночью пятнадцать лет назад в старом заброшенном сарае. Тогда он не сомневался в намерении Копленда убить его.
Джоэл подошел к телефону, валявшемуся на ковре. Он поднял его и увидел, что шнур не поврежден. Он вставил его в розетку, достал из кармана номер телефона «Судовой компании» и быстро набрал его.
Там почти тотчас же ответили. Трубку снял Кит Эскотт.
— Можно подумать, что вы провели здесь ночь, — сказал Джоэл. — Это Блэкстоун.
— Что случилось? — спросил Кит, видимо, почувствовав мрачные нотки в голосе Джоэла.
— Похоже, Копленд сегодня буйствовал в моей квартире. Он здесь все разгромил.
— Боже мой… Этот человек сошел с ума.
— Да, вполне возможно. Кит вздохнул:
— Я подозревал, что последние несколько месяцев с ним что-то творится. Он стал совершенно невыносим.
— Летти думает, что Диана его боится, и я тоже так считаю, — сказал Джоэл. — Она боится, как бы он не натворил чего в ярости.
— Еще она боится, что я не смогу защитить при этом ни ее, ни себя. Я знаю. — Кит говорил усталым голосом, и чувствовалось, что эту борьбу он ведет с очень давних пор.
— Если это послужит вам утешением, знайте: пятнадцать лет назад она не верила в меня тоже, — спокойно заметил Джоэл. — Ее папаша — ужасный тип. Пожалуй, на этот раз нам придется что-то с ним сделать. Я собираюсь сейчас, сразу после нашего разговора, заявить в полицию. Я скажу им, что происходит и кто, мы думаем, учинил этот погром. Но не стоит возлагать на них большие надежды. У нас нет никаких доказательств.
— Вы считаете, он сейчас на пути сюда?
— Я считаю, что это более чем вероятно. У вас все под контролем?
— Да, — сказал Кит. — Я нанял людей на круглосуточное дежурство. И сам безотлучно в офисе. Уходил только на короткое время.
Джоэл отошел к окну и совсем тихо спросил:
— Вы вооружены?
— За кого вы меня принимаете? — так же тихо ответил Кит. — У меня есть автоматический пистолет. Купил три года назад, после того как женился на Диане и понял, какую опасность представляет мой тесть.
— Ну ладно. Я позвоню вам утром. Если ночью что-то случится, можете застать меня в офисе.
— Одну минутку. — Кит колебался. — Я позвоню Диане. Скажу ей, чтобы оставалась в гостинице. Не думаю, что ей угрожает опасность. Копленд, насколько я знаю, никогда не причинял ей зла, но, кажется, он бил ее мать. Диана как-то оговорилась.
Джоэл взглянул на Летти, которая внимательно следила за их разговором, скрестив руки на груди:
— Я собираюсь отправить Летти на квартиру ее отца. Если хотите, Диана может пойти с ней.
— Спасибо, — ответил Кит с облегчением. — Мне будет спокойнее сознавать, что она не одна.
— Я позабочусь о ней. — Джоэл уже хотел повесить трубку.
— Блэкстоун?
— Да?
— Если мне удастся сделать так, чтобы Копленд не спалил верфь, и если я вытащу «Судовую компанию» из трясины, можем мы с вами заключить одну сделку? Достаточно выгодную.
Джоэл улыбнулся:
— Достаточно выгодную? Спасайте «Судовую компанию», и я продам вам ее. Дешево. Сквозь смех Кит сказал:
— Я позвоню, если что-нибудь случится. Джоэл повесил трубку и повернулся к Летти.
— Пойдем, дорогая. Нам еще нужно зайти в гостиницу и забрать Диану.
Летти была в смятении.
— Я не хочу никуда уходить, когда ты пытаешься защитить себя и компанию «Торнквист» от какого-то разбушевавшегося сумасшедшего. Это моя компания, Джоэл. Я имею право помочь тебе защитить ее.
— Никакого. Я втянул компанию в эту историю. Мне и выправлять дело. — Джоэл взял ее за руку и вывел из разгромленной квартиры на лестничную площадку. — Тебе этой ночью следует подальше держаться и от меня, и от здания «Спорттоваров от Торнквиста».
Она с тревогой посмотрела на него:
— Копленд может преследовать тебя?
— Он разгромил мою квартиру. Не знаю, что еще он сделает. Мне кажется, он должен быть сейчас где-то на пути в Эко-Ков, но кто знает наверняка, что он задумал? Как сказал Эскотт, этот человек сошел с ума.
— Джоэл, пожалуйста, разреши мне остаться с тобой, — еще раз повторила Летти.
— Нет.
— Но черт возьми, я владелец компании. Я приказываю тебе позволить мне остаться с тобой.
— Я говорю «нет», Летти.
— Но почему?
— Ты знаешь почему. — Он увлек ее в лифт и нажал кнопку первого этажа. — Эта ситуация возникла из-за того, что я подготовил ликвидацию «Судовой компании Копленда». Ты здесь ни при чем. Таково мое мнение.
Она дотронулась до его руки.
— Джоэл, ты ни в чем не виноват.
— Виноват, черт подери, и не собираюсь подвергать тебя риску. Эскотт и я — мы сами управимся с Коплендом. Все, — рассердился он.
— Но, Джоэл…
— Что еще? — прервал он Летти. — Ты считаешь, что я не справлюсь? Ты же сама говорила Диане, чтобы она больше верила в Эскотта. Где же твоя вера в меня?
Летти молча смотрела на него несколько долгих секунд.
— Хорошо, — смирилась она наконец. — Я пойду к отцу.
Джоэл вздохнул с облегчением. Такая тактика, конечно же, была запрещенным приемом. Он пообещал себе позднее попросить у нее прощения. А сейчас главное, что Летти не будет поблизости, если Виктор Копленд нагрянет ночью.
Когда они подошли к гостинице, где остановилась Диана, Летти все еще была как-то неестественно спокойна. Но когда Диана открыла им дверь и они увидели тревожный вопрос в ее глазах, выдержка Летти давалась уже с трудом.
Она взяла на себя заботу о Диане, и Джоэл был этим тронут. Он обязательно должен поблагодарить ее. После того как попросит прощения за то, что фактически прибег к шантажу.
— Звонил Кит, — обратилась Диана к Летти. — Он хочет, чтобы я ночевала с вами в доме вашего отца. Я возражала, но он настаивал. Я уже собрала вещи.
— Похоже, нас, женщин, отсылают прятаться в фургоны, пока мужчины будут сражаться с разбойниками, — насмешливо заметила Летти.
Диана смущенно посмотрела на Джоэла и опустила глаза.
— Боюсь, мой отец и впрямь не в себе. Не знаю, что и сказать. Мне так жаль, так неловко за все.
— Вряд ли это ваша вина, Диана, — сказала Летти. — Пойдемте, нам уже пора. — Она обняла Диану за плечи, и они вышли из комнаты. Джоэл взял элегантный кожаный чемодан Дианы и последовал за женщинами.
Через двадцать минут они все уже находились в гостиной у Моргана и Стефани. Джоэл объяснил, что происходит, и почувствовал облегчение, когда Морган немедленно согласился с его решением.
— Летти и Диана могут остаться здесь со Стефани, — сказал Морган. — А я поеду в офис «Спорттоваров» и проведу ночь с вами, Джоэл.
Джоэл начал было протестовать, но замолчал, увидев упрямое выражение лица Моргана. Интуиция ему подсказывала, что не стоит спорить с фермером из Индианы, если тому что-либо взбрело в голову.
Вся логика Вселенной не могла бы изменить решения, принятого Морганом.
Что за человек, черт возьми, должен стать его тестем, подумал Джоэл.
— Хорошо, — только и сказал он.
Джоэл вздохнул с облегчением, когда все споры прекратились. Летти вышла с ним к джипу, и они ждали, пока Морган побросает в рюкзак кое-что из вещей. Все это время она была серьезна и сосредоточенна.
— Джоэл, я хочу тебе кое-что сказать.
Он прислонился спиной к джипу и улыбнулся:
— Некоторые распоряжения управляющему, мадам президент?
Она ответила взглядом, полным тревоги и сочувствия:
— Я хочу, чтобы ты был осторожен этой ночью.
— Постараюсь, — пообещал он.
— Джоэл, я люблю тебя. Ты это знаешь? Мгновение он стоял неподвижно, пораженный этим признанием. Затем радость охватила его. Это чувство вытеснило все остальные чувства, которые он испытал, увидев свое разгромленное жилище — следы необузданной ярости Виктора Копленда, нашедшей выход. Он потянулся к Летти.
— Господи, Летти, — тихо пробормотал он, — ты нашла удобный момент сказать мне это. — Он обнял ее, пытаясь ощутить ее тело через толстую подкладку пуховой куртки от Торнквиста. — Ты же знаешь, я тоже люблю тебя.
— Ты никогда не говорил мне этого, — напомнила ему она. Несмотря на этот колкий ответ, глаза ее блестели от радости. — Впрочем, я всегда была оптимисткой и не теряла надежды.
— Никогда не забывай об этом. Он поцеловал ее в губы, теплые на холодном воздухе. Джоэл застонал и прижал ее к себе.
— Я готов, — возвестил Морган, спускаясь по ступенькам.
Летти отпрянула от Джоэла и улыбнулась ему:
— Помни, что я тебе сказала. Будь осторожен.
— Летти… — Джоэл оборвал себя на полуслове. Не время сейчас говорить то, что ему хотелось бы ей сказать. Он только улыбнулся. — Конечно, босс.
Через час Джоэл и Морган уже были в офисе. Джоэл держал в руках радиотелефон. Охранник службы безопасности стоял внизу у входа в здание, и установленная в прошлом году сигнальная система была включена и перепроверена.
— Теперь остается ждать, — спокойно сказал Морган.
Джоэл откинулся на спинку кресла и положил ноги на стол.
— Да, теперь только ждать.
— Вы случайно не играете в шахматы? — спросил Морган.
Джоэл с опаской взглянул на него:
— Немного.
— Замечательно, — просиял Морган. — Я как раз захватил с собой дорожные шахматы, не хотите ли сыграть?
— Вы меня обставите.
Морган укоризненно покачал головой:
— Ну что уж так? Какой подозрительный. Я просто хотел предложить сыграть дружескую партию, чтобы скоротать время.
— Что значит дружескую?
— Я полагаю, — сказал Морган серьезно — небольшое пари немного оживит игру, а?
— Какое пари вы имеете в виду? — спросил Джоэл, наблюдая, как Морган открывает рюкзак и достает маленькие дорожные шахматы.
— Надо подумать. — Морган открыл доску и стал расставлять фигуры. — А пока давайте немного поговорим.
— О чем?
— У вас роман с моей дочерью? Я хочу знать, когда вы собираетесь на ней жениться? — напрямик спросил Морган.
Джоэл вздохнул:
— Я знал, что вы начнете с этого. Черт возьми, Морган, не надо вмешиваться.
— Не могу не вмешаться. По причинам чисто философского характера я против того, чтобы у вас с Летти была связь, которая не завершится браком.
Джоэл слабо улыбнулся:
— Вы против, потому что тянете груз старомодных представлений провинциальных городков Среднего-Запада. И все ваше высокое образование ни на йоту не изменило эти представления.
— Боюсь, что нет. — Морган смотрел на шахматные фигуры, откинувшись на спинку кресла. — Ни ее мать, ни я — мы никогда не одобрили бы этого.
— Не волнуйтесь, Морган. Я тоже вырос в маленьком городке. Вы помните об этом? Морган поднял свои густые брови:
— Значит?
— Значит, я собираюсь жениться на Летти. В конце концов. — Джоэл обдумывал свой первый ход.
— Вы не будете возражать, если я спрошу, почему вы ждете?
Джоэл посмотрел на него:
— Есть некоторая загвоздка со «Спорттоварами от Торнквиста», которую нужно сначала разрешить.
— Ясно. — Морган выглядел удовлетворенным. — Вы боитесь, чтобы люди не подумали, будто вы женитесь на Летти из-за ее компании? В этом дело?
— Да, в этом. Когда Летти решит выполнить соглашение, которое было у нас с Чарли, я женюсь на ней. — Он пошел пешкой.
Морган кивнул:
— Ничья. Интересно посмотреть, что произойдет дальше. — Он наклонился и тоже пошел пешкой. — Так вот, о нашем пари.
— И что же о пари?
— Как вы отнесетесь к тому, что, так или иначе, поженитесь с Летти до следующей весны?
Джоэл вовсе не огорчился, когда через полтора часа проиграл партию. Все равно, думал он, так или иначе, он и планировал к весне жениться на Летти.
В полночь Морган влез в один из спальных мешков фирмы «Торнквист», которые Джоэл приготовил для этой ночи. Он видел, что Джоэл еще сидит за столом.
— Вы не собираетесь немного поспать?
— Может быть. Но позднее. Я хочу еще раз обойти здание. Проверить все вместе с охранником.
— Вы только пятнадцать минут назад говорили с ним. Все спокойно. И все, возможно, будет спокойно. А если что и случится, то ваша сложная сигнальная система разбудит вас.
— Знаю. Но не смогу заснуть. — Джоэл встал и выдвинул ящик стола. Он взял пистолет, который положил туда заранее. — Я скоро вернусь.
— Будьте осторожны с этой штукой, — посоветовал Морган. — Постарайтесь не выстрелить себе в ногу.
Джоэл вышел в холл и закрыл за собой дверь. Он проследовал к лестничной клетке, чтобы этаж за этажом обойти все здание компании «Спорттовары от Торнквиста».
Это он построил это здание, думал Джоэл, проходя по пустынным и безмолвным офисам и коридорам. Он несет ответственность за каждый его квадратный дюйм, он отвечает за выставочные стенды на втором этаже и за довольно значительную зарплату, которую сотрудники компании получают каждый месяц. Он принял решение войти в каталог продаж, и он руководил установкой новых дорогих компьютеров, необходимых компании. Он всякий раз участвовал в перепланировке торговых площадей, когда их увеличивали. Он сам выбрал сигнальную систему для охраны здания компании. Наконец, это он установил в компании систему управления, которая дала возможность «Спорттоварам от Торнквиста» эффективно работать.
И вот теперь компания стояла, как каменная стена, между ним и его будущим с Летти. Он должен найти способ вскарабкаться на эту стену.
В шесть утра позвонили из Эко-Кова. Джоэл заваривал кофе и смотрел на первые проблески зари над городом, когда услышал телефон. Он схватил трубку при первом же звонке:
— Блэкстоун у телефона.
— Это Эскотт. — Кит задыхался, но голос его звучал торжествующе. — Этот мерзавец все-таки пытался поджечь верфь. Появился тут двадцать минут назад. Я сам его видел.
— И что же случилось?
— Мы с охранником задержали его, но ему удалось уйти. Он оставил две канистры бензина. Представляете? Он собирался все здесь спалить. Не задумываясь, что стало бы с этим городом. Вы были правы, когда говорили, что он решил никому не отдавать свою «Судовую компанию», и он ни перед чем не остановится.
— Вы сообщили в полицию?
— Конечно. Они на месте. Но знаете, Блэкстоун?
— Я не рассчитываю, что они надолго задержат его, даже если и остановят. Он все еще Виктор Копленд, а вам известно, что это значит в нашем городе.
— Известно.
— И еще, — медленно произнес Кит. — Старик на этот раз совсем сошел с ума. Я его еще никогда не видел таким. Не представляю, что он может натворить, если вырвется из Эко-Кова. Вы абсолютно уверены, что Диана и Летти в безопасности?
Джоэл посмотрел на Моргана, который в этот момент вылезал из спального мешка.
— Я позабочусь об этом, Эскотт.
— Хорошо. Я позвоню, когда будут новости.
— Ладно. — Джоэл медленно положил трубку и, продолжая смотреть на Моргана, сказал:
— Он пытался уничтожить «Судовую компанию». Эскотт и охрана остановили его, но ему удалось уйти. Кит волнуется за Диану.
— А вы волнуетесь за Летти? Джоэл кивнул:
— Лучше было бы переправить их в такое место, о котором Копленд ничего не мог бы узнать.
— Может быть, в хижину? — спросил Морган. — Они могли бы там быть через часа полтора или около того. И Копленду никогда про это место не узнать.
Джоэл быстро забарабанил пальцами по столу.
— Вопрос в том, как долго мне придется убеждать Летти оставаться там.
— Вероятно, недолго. Лучше постарайтесь поймать Копленда побыстрее.
Глава 19
— Я не уверена, что тебе надо было ехать с нами, Стефани. — Летти вывела «БМВ» отца с асфальтированной дороги на тропу, петляющую вдоль узкой реки.
— Я хотела поехать с вами, — настаивала Стефани — Морган, по-видимому, решил поиграть с Джоэлом в полицейских и бандитов, а мне пришлось бы сидеть дома, умирая от скуки. Мне даже не с кем было бы идти на занятия, Летти.
Летти с удивлением взглянула на нее:
— Я думала, ты терпела меня на этих твоих занятиях только потому, что так хотел отец.
Стефани усмехнулась:
— Вначале, наверное, так оно и было. Я хотела угодить Моргану. Но вот вчера я пошла одна на семинар, посвященный теме «Подготовка к успешному высаживанию ребенка на горшочек», и должна признаться, мне не было так интересно, как с тобой. Я все время вспоминала твои забавные комментарии. В особенности когда преподавательница демонстрировала правильное положение малыша на горшке.
— И почему ты это нашла забавным?
— Потому что она сама показывала, как следует садиться.
Летти засмеялась:
— Ясно. Возможно, я бы и в самом деле отпустила бы по этому поводу пару-другую шпилек. Но ты уверена, что правильно поступаешь, уезжая в твоем положении на несколько дней из города?
— Я решила перестать трястись из-за моего ребенка, — Стефани в сотый раз поправила ремень безопасности. — Я абсолютно здорова, ребенок развивается нормально; до родов у меня еще три недели. И кроме того, мы будем всего в полутора часах езды от Сиэтла.
— Следующего раза в твоем кабинете не будет. — Летти поправила очки и бросила на него осуждающий взгляд. — Однако теперь у меня появился некоторый опыт. Меня тоже застали в компрометирующей ситуации, и я начинаю немного лучше относиться к идее иметь роман.
Джоэл пристально смотрел на нее, и ему не нравилось какое-то новое грустное выражение ее глаз.
— У меня такое впечатление, что тебе не по душе затянувшиеся романы. Я прав? Ты начала говорить о браке.
Летти пожала плечами и занялась своей рисовой лапшой.
— Ты должен понять: мне нелегко расстаться со своими старомодными, привезенными со Среднего Запада представлениями о благопристойности. У нас там все еще принято вступать в брак, прежде чем заводить семью.
— Семью? — Теперь настала очередь Джоэла не на шутку разволноваться. — Ты хочешь сказать, что беременна? Но это же невероятно. Мы были так осторожны. — Он тут же вспомнил о старом сарае и вздрогнул.
— Я не беременна, — улыбнулась Летти. — Пока.
— Не делай больше таких заявлений. Это вредно для моего сердца.
— Ты не хочешь иметь семью, Джоэл?
Он подумал о Летти с его ребенком, представил ее беременной. Эта картина не впервые вставала у него перед глазами, и всякий раз, когда она появлялась, с ним происходили странные вещи. Например, в такие моменты ему самому хотелось говорить о женитьбе.
Но он не мог жениться на Летти, пока она владела «Спорттоварами от Торнквиста». В этом все дело.
— В принципе, — ответил Джоэл, — я, конечно, хотел бы иметь детей.
— Что же тогда откладывать? Может, прямо сейчас и начнем? Как ты думаешь? Сейчас, когда я пришла к мысли, что иметь роман не так уж плохо и меня это вполне удовлетворяет, может быть, не стоит вообще думать о браке? Это не центральные штаты. Это Западное побережье. Скоростная магистраль.
Джоэл вспыхнул:
— У нас не будет детей, пока мы не поженимся, и мы не поженимся, пока ты будешь владеть «Спорттоварами от Торнквиста». Все, Летти. Это мое последнее слово.
Летти внимательно изучала его.
— Ты хочешь, чтобы я отказалась от полученного наследства до того, как ты решишь жениться на мне?
— Я никогда не просил тебя отказываться от этого проклятого наследства. Я просил тебя продать компанию мне. Я бы дал тебе хорошие деньги. Черт возьми, ты получишь от продажи «Торнквиста» больше, чем заработала бы в своей библиотеке за двадцать лет.
Летти слушала его, сердито сдвинув брови.
— То, что ты говоришь, подозрительно похоже на покупку себе мужа.
— Вот проклятие! Ты вовсе не покупаешь меня. Ты продаешь мне свою компанию. Это большая разница.
Она задумалась, закусив верхнюю губу:
— А что, если, купив у меня компанию, ты изменишь свои намерения?
— О Господи! О чем ты говоришь?
— Что, если ты не захочешь жениться на мне после того, как я продам тебе «Торнквист»? Ведь у меня нет никаких возможностей заставить тебя выполнить условия сделки. — Летти покачала головой. — Нет, Джоэл, это слишком большой риск для меня. Давай продолжим наш роман. Я начинаю привыкать к нему. В нем определенно есть очень волнующие моменты. Джоэл не отрываясь смотрел на нее.
— У тебя какое-то странное настроение.
— Уж очень странным был сегодняшний день. Сначала я опрокинула тарелку с устрицами и чипсами на голову человека, который честно и открыто сделал мне предложение выйти за него замуж. Затем я сама пыталась предложить помощь и поддержку твоей бывшей подружке. Далее меня застали в крайне неловкой ситуации в твоем кабинете, и наконец, сейчас я ем пищу такую острую, что в моей тарелке впору разводить костер.
— Я с самого начала говорил — ты не в Канзасе.
— В Индиане.
Джоэл погрузился в раздумья. Он должен был предвидеть, что спустя какое-то время Летти сочтет их роман неудобным для себя. Он с самого начала подозревал, что ее стремление к дикой, необузданной страсти, ее смелость — все это не продлится долго. Она непременно вспомнит все свои старые добродетели и ценности и заговорит о браке.
В принципе, убедившись в ее к нему чувстве, он готов был вступить в переговоры. Он, безусловно, хотел жениться на Летти. Трудно определить, когда именно это решение у него созрело окончательно, но теперь он не сомневался: он женится на Летти. Но на его условиях.
Никто не посмеет его упрекнуть, будто он женится на ней, чтобы прибрать к рукам «Спорттовары от Торнквиста».
Он не ожидал от Летти решения бесконечно продолжать их роман, не ожидал, что она заговорит о том, чтобы, не выходя замуж, иметь ребенка. Все складывалось иначе, чем он предполагал.
Когда Летти закончила есть свою рисовую лапшу, она была уже в куда более бодром настроении. Джоэл встал, заплатил по счету, и они вышли на улицу. Перед поворотом на Первую авеню, направляясь к дому Летти, Джоэл вдруг спохватился:
— Чистые рубашки.
— Что с ними?
— У меня нет ни одной чистой рубашки в твоей квартире. Давай заскочим ко мне.
— Ладно, — согласилась Летти. — Вообще-то возникает интересный вопрос: разумно ли содержать две квартиры? Может, нам лучше съехаться и жить в одной; это было бы экономнее. Как ты думаешь?
Джоэл едва сдержал раздражение:
— Но ты же сама настаивала, чтобы каждый из нас сохранил свою квартиру.
— Это было до того, как я поняла, что могу продолжать роман с тобой.
— Твой отец, Летти, вряд ли одобрит нашу связь, если она затянется. Очень скоро он будет надеяться на то, что мы оформим наши отношения.
— Думаешь, он не привыкнет к нашему роману?
— Он старомоден, — напомнил ей Джоэл. — И ты у него единственная дочь. Рано или поздно он будет стремиться выдать тебя замуж.
— Кто знает? Может быть, я и выйду замуж. Рано или поздно.
Они сели на автобус, идущий в сторону Ферст-Хилл, где жил Джоэл. Так было быстрее, чем добираться до гаража Летти, где стоял джип Джоэла.
Когда они вошли в маленький вестибюль, Джоэлу показалось, что он очень давно не был в собственной квартире. Теперь он чувствовал себя дома в квартире Летти. Может, стоит и в самом деле избавиться от его жилища?
Но это бы только поддержало новую идею Летти иметь все преимущества брака, но не регистрировать их отношения.
Дело осложнялось.
— Это не займет много времени, — сказал Джоэл, когда они вышли из лифта и оказались на лестничной клетке. Он достал ключи из кармана джинсов. — Пожалуй, пока мы здесь, надо проверить холодильник. Кажется, у меня там осталось молоко.
— Оно, наверное, скисло, — заметила Летти. — Еще хорошо, что у тебя нет цветов, которые надо было бы поливать. Знаешь, Джоэл, тебе и в самом деле надо подумать о переезде ко мне. Содержать эту квартиру — пустая трата денег. И у меня лучший вид из окон, чем у тебя.
— Я подумаю об этом, — пробормотал Джоэл. Затем он вставил ключ в замочную скважину и понял, что ключ заедает. Что-то явно случилось.
— Черт подери!
Летти с тревогой посмотрела на него:
— Что такое?
Джоэл вынул ключ и толкнул дверь. Она легко подалась. Слишком легко.
— Кто-то взломал замок, — сказал Джоэл. — Ставлю десять против одного, что квартиру обчистили. Проклятие! Бьюсь об заклад, забрали новые динамики, которые я купил два месяца назад. И компьютер. И еще Бог знает что.
Джоэл вбежал в квартиру, миновал маленький коридор перед гостиной. Он сразу понял: здесь было нечто большее, чем просто ограбление. Вся квартира выглядела, как после бомбежки. Мебель перевернута, подушки вспороты. Лампы разбиты. Книги сброшены с полок.
Все представлявшее какую-либо ценность на месте, но все порушено. Новые стереоколонки напоминали потрошеную рыбу. Их разрезали и все внутренности вырвали.
— О Господи, — прошептала Летти и придвинулась ближе к Джоэлу.
Молча они обошли всю квартиру. Одежда в стенном шкафу была облита лаком. Запах лака в квартире напомнил Джоэлу о судоверфи. Все продукты выбросили из холодильника и раскидали по кухне гнить. Джоэл поморщился, почувствовав запах скисшего молока.
— Хулиганы? — сочувственно спросила Летти.
— Нет, — ответил Джоэл, думая о лаке, разлитом в его стенном шкафу. — Виктор Копленд. Он, надо думать, пожаловал сюда сразу после утреннего посещения моего кабинета.
— Откуда он узнал, где ты живешь? Джоэл покачал головой:
— Вероятно, это не так уж трудно.
— Джоэл, он болен.
— Я знаю. — Джоэл вспомнил дикую ярость в глазах Копленда той ночью пятнадцать лет назад в старом заброшенном сарае. Тогда он не сомневался в намерении Копленда убить его.
Джоэл подошел к телефону, валявшемуся на ковре. Он поднял его и увидел, что шнур не поврежден. Он вставил его в розетку, достал из кармана номер телефона «Судовой компании» и быстро набрал его.
Там почти тотчас же ответили. Трубку снял Кит Эскотт.
— Можно подумать, что вы провели здесь ночь, — сказал Джоэл. — Это Блэкстоун.
— Что случилось? — спросил Кит, видимо, почувствовав мрачные нотки в голосе Джоэла.
— Похоже, Копленд сегодня буйствовал в моей квартире. Он здесь все разгромил.
— Боже мой… Этот человек сошел с ума.
— Да, вполне возможно. Кит вздохнул:
— Я подозревал, что последние несколько месяцев с ним что-то творится. Он стал совершенно невыносим.
— Летти думает, что Диана его боится, и я тоже так считаю, — сказал Джоэл. — Она боится, как бы он не натворил чего в ярости.
— Еще она боится, что я не смогу защитить при этом ни ее, ни себя. Я знаю. — Кит говорил усталым голосом, и чувствовалось, что эту борьбу он ведет с очень давних пор.
— Если это послужит вам утешением, знайте: пятнадцать лет назад она не верила в меня тоже, — спокойно заметил Джоэл. — Ее папаша — ужасный тип. Пожалуй, на этот раз нам придется что-то с ним сделать. Я собираюсь сейчас, сразу после нашего разговора, заявить в полицию. Я скажу им, что происходит и кто, мы думаем, учинил этот погром. Но не стоит возлагать на них большие надежды. У нас нет никаких доказательств.
— Вы считаете, он сейчас на пути сюда?
— Я считаю, что это более чем вероятно. У вас все под контролем?
— Да, — сказал Кит. — Я нанял людей на круглосуточное дежурство. И сам безотлучно в офисе. Уходил только на короткое время.
Джоэл отошел к окну и совсем тихо спросил:
— Вы вооружены?
— За кого вы меня принимаете? — так же тихо ответил Кит. — У меня есть автоматический пистолет. Купил три года назад, после того как женился на Диане и понял, какую опасность представляет мой тесть.
— Ну ладно. Я позвоню вам утром. Если ночью что-то случится, можете застать меня в офисе.
— Одну минутку. — Кит колебался. — Я позвоню Диане. Скажу ей, чтобы оставалась в гостинице. Не думаю, что ей угрожает опасность. Копленд, насколько я знаю, никогда не причинял ей зла, но, кажется, он бил ее мать. Диана как-то оговорилась.
Джоэл взглянул на Летти, которая внимательно следила за их разговором, скрестив руки на груди:
— Я собираюсь отправить Летти на квартиру ее отца. Если хотите, Диана может пойти с ней.
— Спасибо, — ответил Кит с облегчением. — Мне будет спокойнее сознавать, что она не одна.
— Я позабочусь о ней. — Джоэл уже хотел повесить трубку.
— Блэкстоун?
— Да?
— Если мне удастся сделать так, чтобы Копленд не спалил верфь, и если я вытащу «Судовую компанию» из трясины, можем мы с вами заключить одну сделку? Достаточно выгодную.
Джоэл улыбнулся:
— Достаточно выгодную? Спасайте «Судовую компанию», и я продам вам ее. Дешево. Сквозь смех Кит сказал:
— Я позвоню, если что-нибудь случится. Джоэл повесил трубку и повернулся к Летти.
— Пойдем, дорогая. Нам еще нужно зайти в гостиницу и забрать Диану.
Летти была в смятении.
— Я не хочу никуда уходить, когда ты пытаешься защитить себя и компанию «Торнквист» от какого-то разбушевавшегося сумасшедшего. Это моя компания, Джоэл. Я имею право помочь тебе защитить ее.
— Никакого. Я втянул компанию в эту историю. Мне и выправлять дело. — Джоэл взял ее за руку и вывел из разгромленной квартиры на лестничную площадку. — Тебе этой ночью следует подальше держаться и от меня, и от здания «Спорттоваров от Торнквиста».
Она с тревогой посмотрела на него:
— Копленд может преследовать тебя?
— Он разгромил мою квартиру. Не знаю, что еще он сделает. Мне кажется, он должен быть сейчас где-то на пути в Эко-Ков, но кто знает наверняка, что он задумал? Как сказал Эскотт, этот человек сошел с ума.
— Джоэл, пожалуйста, разреши мне остаться с тобой, — еще раз повторила Летти.
— Нет.
— Но черт возьми, я владелец компании. Я приказываю тебе позволить мне остаться с тобой.
— Я говорю «нет», Летти.
— Но почему?
— Ты знаешь почему. — Он увлек ее в лифт и нажал кнопку первого этажа. — Эта ситуация возникла из-за того, что я подготовил ликвидацию «Судовой компании Копленда». Ты здесь ни при чем. Таково мое мнение.
Она дотронулась до его руки.
— Джоэл, ты ни в чем не виноват.
— Виноват, черт подери, и не собираюсь подвергать тебя риску. Эскотт и я — мы сами управимся с Коплендом. Все, — рассердился он.
— Но, Джоэл…
— Что еще? — прервал он Летти. — Ты считаешь, что я не справлюсь? Ты же сама говорила Диане, чтобы она больше верила в Эскотта. Где же твоя вера в меня?
Летти молча смотрела на него несколько долгих секунд.
— Хорошо, — смирилась она наконец. — Я пойду к отцу.
Джоэл вздохнул с облегчением. Такая тактика, конечно же, была запрещенным приемом. Он пообещал себе позднее попросить у нее прощения. А сейчас главное, что Летти не будет поблизости, если Виктор Копленд нагрянет ночью.
Когда они подошли к гостинице, где остановилась Диана, Летти все еще была как-то неестественно спокойна. Но когда Диана открыла им дверь и они увидели тревожный вопрос в ее глазах, выдержка Летти давалась уже с трудом.
Она взяла на себя заботу о Диане, и Джоэл был этим тронут. Он обязательно должен поблагодарить ее. После того как попросит прощения за то, что фактически прибег к шантажу.
— Звонил Кит, — обратилась Диана к Летти. — Он хочет, чтобы я ночевала с вами в доме вашего отца. Я возражала, но он настаивал. Я уже собрала вещи.
— Похоже, нас, женщин, отсылают прятаться в фургоны, пока мужчины будут сражаться с разбойниками, — насмешливо заметила Летти.
Диана смущенно посмотрела на Джоэла и опустила глаза.
— Боюсь, мой отец и впрямь не в себе. Не знаю, что и сказать. Мне так жаль, так неловко за все.
— Вряд ли это ваша вина, Диана, — сказала Летти. — Пойдемте, нам уже пора. — Она обняла Диану за плечи, и они вышли из комнаты. Джоэл взял элегантный кожаный чемодан Дианы и последовал за женщинами.
Через двадцать минут они все уже находились в гостиной у Моргана и Стефани. Джоэл объяснил, что происходит, и почувствовал облегчение, когда Морган немедленно согласился с его решением.
— Летти и Диана могут остаться здесь со Стефани, — сказал Морган. — А я поеду в офис «Спорттоваров» и проведу ночь с вами, Джоэл.
Джоэл начал было протестовать, но замолчал, увидев упрямое выражение лица Моргана. Интуиция ему подсказывала, что не стоит спорить с фермером из Индианы, если тому что-либо взбрело в голову.
Вся логика Вселенной не могла бы изменить решения, принятого Морганом.
Что за человек, черт возьми, должен стать его тестем, подумал Джоэл.
— Хорошо, — только и сказал он.
Джоэл вздохнул с облегчением, когда все споры прекратились. Летти вышла с ним к джипу, и они ждали, пока Морган побросает в рюкзак кое-что из вещей. Все это время она была серьезна и сосредоточенна.
— Джоэл, я хочу тебе кое-что сказать.
Он прислонился спиной к джипу и улыбнулся:
— Некоторые распоряжения управляющему, мадам президент?
Она ответила взглядом, полным тревоги и сочувствия:
— Я хочу, чтобы ты был осторожен этой ночью.
— Постараюсь, — пообещал он.
— Джоэл, я люблю тебя. Ты это знаешь? Мгновение он стоял неподвижно, пораженный этим признанием. Затем радость охватила его. Это чувство вытеснило все остальные чувства, которые он испытал, увидев свое разгромленное жилище — следы необузданной ярости Виктора Копленда, нашедшей выход. Он потянулся к Летти.
— Господи, Летти, — тихо пробормотал он, — ты нашла удобный момент сказать мне это. — Он обнял ее, пытаясь ощутить ее тело через толстую подкладку пуховой куртки от Торнквиста. — Ты же знаешь, я тоже люблю тебя.
— Ты никогда не говорил мне этого, — напомнила ему она. Несмотря на этот колкий ответ, глаза ее блестели от радости. — Впрочем, я всегда была оптимисткой и не теряла надежды.
— Никогда не забывай об этом. Он поцеловал ее в губы, теплые на холодном воздухе. Джоэл застонал и прижал ее к себе.
— Я готов, — возвестил Морган, спускаясь по ступенькам.
Летти отпрянула от Джоэла и улыбнулась ему:
— Помни, что я тебе сказала. Будь осторожен.
— Летти… — Джоэл оборвал себя на полуслове. Не время сейчас говорить то, что ему хотелось бы ей сказать. Он только улыбнулся. — Конечно, босс.
Через час Джоэл и Морган уже были в офисе. Джоэл держал в руках радиотелефон. Охранник службы безопасности стоял внизу у входа в здание, и установленная в прошлом году сигнальная система была включена и перепроверена.
— Теперь остается ждать, — спокойно сказал Морган.
Джоэл откинулся на спинку кресла и положил ноги на стол.
— Да, теперь только ждать.
— Вы случайно не играете в шахматы? — спросил Морган.
Джоэл с опаской взглянул на него:
— Немного.
— Замечательно, — просиял Морган. — Я как раз захватил с собой дорожные шахматы, не хотите ли сыграть?
— Вы меня обставите.
Морган укоризненно покачал головой:
— Ну что уж так? Какой подозрительный. Я просто хотел предложить сыграть дружескую партию, чтобы скоротать время.
— Что значит дружескую?
— Я полагаю, — сказал Морган серьезно — небольшое пари немного оживит игру, а?
— Какое пари вы имеете в виду? — спросил Джоэл, наблюдая, как Морган открывает рюкзак и достает маленькие дорожные шахматы.
— Надо подумать. — Морган открыл доску и стал расставлять фигуры. — А пока давайте немного поговорим.
— О чем?
— У вас роман с моей дочерью? Я хочу знать, когда вы собираетесь на ней жениться? — напрямик спросил Морган.
Джоэл вздохнул:
— Я знал, что вы начнете с этого. Черт возьми, Морган, не надо вмешиваться.
— Не могу не вмешаться. По причинам чисто философского характера я против того, чтобы у вас с Летти была связь, которая не завершится браком.
Джоэл слабо улыбнулся:
— Вы против, потому что тянете груз старомодных представлений провинциальных городков Среднего-Запада. И все ваше высокое образование ни на йоту не изменило эти представления.
— Боюсь, что нет. — Морган смотрел на шахматные фигуры, откинувшись на спинку кресла. — Ни ее мать, ни я — мы никогда не одобрили бы этого.
— Не волнуйтесь, Морган. Я тоже вырос в маленьком городке. Вы помните об этом? Морган поднял свои густые брови:
— Значит?
— Значит, я собираюсь жениться на Летти. В конце концов. — Джоэл обдумывал свой первый ход.
— Вы не будете возражать, если я спрошу, почему вы ждете?
Джоэл посмотрел на него:
— Есть некоторая загвоздка со «Спорттоварами от Торнквиста», которую нужно сначала разрешить.
— Ясно. — Морган выглядел удовлетворенным. — Вы боитесь, чтобы люди не подумали, будто вы женитесь на Летти из-за ее компании? В этом дело?
— Да, в этом. Когда Летти решит выполнить соглашение, которое было у нас с Чарли, я женюсь на ней. — Он пошел пешкой.
Морган кивнул:
— Ничья. Интересно посмотреть, что произойдет дальше. — Он наклонился и тоже пошел пешкой. — Так вот, о нашем пари.
— И что же о пари?
— Как вы отнесетесь к тому, что, так или иначе, поженитесь с Летти до следующей весны?
Джоэл вовсе не огорчился, когда через полтора часа проиграл партию. Все равно, думал он, так или иначе, он и планировал к весне жениться на Летти.
В полночь Морган влез в один из спальных мешков фирмы «Торнквист», которые Джоэл приготовил для этой ночи. Он видел, что Джоэл еще сидит за столом.
— Вы не собираетесь немного поспать?
— Может быть. Но позднее. Я хочу еще раз обойти здание. Проверить все вместе с охранником.
— Вы только пятнадцать минут назад говорили с ним. Все спокойно. И все, возможно, будет спокойно. А если что и случится, то ваша сложная сигнальная система разбудит вас.
— Знаю. Но не смогу заснуть. — Джоэл встал и выдвинул ящик стола. Он взял пистолет, который положил туда заранее. — Я скоро вернусь.
— Будьте осторожны с этой штукой, — посоветовал Морган. — Постарайтесь не выстрелить себе в ногу.
Джоэл вышел в холл и закрыл за собой дверь. Он проследовал к лестничной клетке, чтобы этаж за этажом обойти все здание компании «Спорттовары от Торнквиста».
Это он построил это здание, думал Джоэл, проходя по пустынным и безмолвным офисам и коридорам. Он несет ответственность за каждый его квадратный дюйм, он отвечает за выставочные стенды на втором этаже и за довольно значительную зарплату, которую сотрудники компании получают каждый месяц. Он принял решение войти в каталог продаж, и он руководил установкой новых дорогих компьютеров, необходимых компании. Он всякий раз участвовал в перепланировке торговых площадей, когда их увеличивали. Он сам выбрал сигнальную систему для охраны здания компании. Наконец, это он установил в компании систему управления, которая дала возможность «Спорттоварам от Торнквиста» эффективно работать.
И вот теперь компания стояла, как каменная стена, между ним и его будущим с Летти. Он должен найти способ вскарабкаться на эту стену.
В шесть утра позвонили из Эко-Кова. Джоэл заваривал кофе и смотрел на первые проблески зари над городом, когда услышал телефон. Он схватил трубку при первом же звонке:
— Блэкстоун у телефона.
— Это Эскотт. — Кит задыхался, но голос его звучал торжествующе. — Этот мерзавец все-таки пытался поджечь верфь. Появился тут двадцать минут назад. Я сам его видел.
— И что же случилось?
— Мы с охранником задержали его, но ему удалось уйти. Он оставил две канистры бензина. Представляете? Он собирался все здесь спалить. Не задумываясь, что стало бы с этим городом. Вы были правы, когда говорили, что он решил никому не отдавать свою «Судовую компанию», и он ни перед чем не остановится.
— Вы сообщили в полицию?
— Конечно. Они на месте. Но знаете, Блэкстоун?
— Я не рассчитываю, что они надолго задержат его, даже если и остановят. Он все еще Виктор Копленд, а вам известно, что это значит в нашем городе.
— Известно.
— И еще, — медленно произнес Кит. — Старик на этот раз совсем сошел с ума. Я его еще никогда не видел таким. Не представляю, что он может натворить, если вырвется из Эко-Кова. Вы абсолютно уверены, что Диана и Летти в безопасности?
Джоэл посмотрел на Моргана, который в этот момент вылезал из спального мешка.
— Я позабочусь об этом, Эскотт.
— Хорошо. Я позвоню, когда будут новости.
— Ладно. — Джоэл медленно положил трубку и, продолжая смотреть на Моргана, сказал:
— Он пытался уничтожить «Судовую компанию». Эскотт и охрана остановили его, но ему удалось уйти. Кит волнуется за Диану.
— А вы волнуетесь за Летти? Джоэл кивнул:
— Лучше было бы переправить их в такое место, о котором Копленд ничего не мог бы узнать.
— Может быть, в хижину? — спросил Морган. — Они могли бы там быть через часа полтора или около того. И Копленду никогда про это место не узнать.
Джоэл быстро забарабанил пальцами по столу.
— Вопрос в том, как долго мне придется убеждать Летти оставаться там.
— Вероятно, недолго. Лучше постарайтесь поймать Копленда побыстрее.
Глава 19
— Я не уверена, что тебе надо было ехать с нами, Стефани. — Летти вывела «БМВ» отца с асфальтированной дороги на тропу, петляющую вдоль узкой реки.
— Я хотела поехать с вами, — настаивала Стефани — Морган, по-видимому, решил поиграть с Джоэлом в полицейских и бандитов, а мне пришлось бы сидеть дома, умирая от скуки. Мне даже не с кем было бы идти на занятия, Летти.
Летти с удивлением взглянула на нее:
— Я думала, ты терпела меня на этих твоих занятиях только потому, что так хотел отец.
Стефани усмехнулась:
— Вначале, наверное, так оно и было. Я хотела угодить Моргану. Но вот вчера я пошла одна на семинар, посвященный теме «Подготовка к успешному высаживанию ребенка на горшочек», и должна признаться, мне не было так интересно, как с тобой. Я все время вспоминала твои забавные комментарии. В особенности когда преподавательница демонстрировала правильное положение малыша на горшке.
— И почему ты это нашла забавным?
— Потому что она сама показывала, как следует садиться.
Летти засмеялась:
— Ясно. Возможно, я бы и в самом деле отпустила бы по этому поводу пару-другую шпилек. Но ты уверена, что правильно поступаешь, уезжая в твоем положении на несколько дней из города?
— Я решила перестать трястись из-за моего ребенка, — Стефани в сотый раз поправила ремень безопасности. — Я абсолютно здорова, ребенок развивается нормально; до родов у меня еще три недели. И кроме того, мы будем всего в полутора часах езды от Сиэтла.