- Добрый день, сэр, - произнес он с той характерной хрипотцой, в которой безошибочно угадывалась давнишняя любовь его обладателя к обильным возлияниям. - Чем могу вам служить?
- Мистер Уорд Томпсон?
- Да, сэр.
- Моя фамилия Селби, мистер Томпсон. - и с этими словами я сунул ему в нос удостоверение с полицейской бляхой.
Он поглядел в удостоверение и с тихим вздохом склонил голову,
- Плохо дело, - заметил он, не переставая улыбаться.
- Могло быть хуже, - произнес я. - Скажите спасибо, что я не цирковой фокусник.
Он рассмеялся.
- Я хочу сказать: для меня плохо. Когда вы вошли, я решил, что это клиент.
- Понятно.
- Не то что бы вы были очень похожи на клиента. Но ведь мы как-никак в Гринвич-Виллидж, у нас тут все не как у людей.
- Что, бизнес не процветает?
- Не процветает? Друг мой, бизнес практически зачах! - Он опять вздохнул. - Еще несколько таких вот дней - и мне придется все продать и снова брить щеки в местной парикмахерской.
Я усмехнулся.
- Так вы этим раньше занимались?
- Ну да. До тех пор, пока несколько лет назад не грянула мода на итальянские прически. Когда к тебе приходят девчонки, готовые заплатить десятку за ту же самую стрижку, какая мужчинам обходится в один доллар... Он осекся и пожал плечами. - Но это и стало началом конца. Спокойные дни моей честной профессии были сочтены.
- Я кажется, понимаю вас, - кивнул я.
- Ну да. Садитесь! О чем вы хотите со мной поговорить, мистер Селби?
Он вернулся за свой столик, а я воссел на козетку напротив.
- Вы знакомы с Эрнестом Гриром? - спросил я.
Улыбка не сошла с лица мистера Томпсона, но как-то завяла.
- Немного, - проговорил он глухо.
- Только немного, мистер Томпсон?
- Да, - подтвердил он. - Поверьте, для знакомства с Эрнестом Гриром и немного - вполне достаточно.
Я вытащил записную книжку.
- У меня возникло ощущение, что вы его недолюбливаете.
- Просто у меня аллергия на негодяев. Вот он каков, этот Эрнест Грир негодяй!
- Неужели?
- Именно! Если хотите знать, он самый отъявленный негодяй из всех негодяев, с кем я имел несчастье общаться. - Он произнес эти слова равнодушно, ничем, ни голосом, ни жестом, не выдав своих чувств. С таким же выражением он бы мог мне сообщить, который сейчас час.
- И несмотря на столь определенное к нему отношение, вы утверждаете, что знакомы с ним лишь немного.
- Да, но как я уже заметил, и этого вполне достаточно.
- Возможно. Как вы с ним познакомились?
- Он пришел ко мне с намерением арендовать мой гараж. - Томпсон откинулся на спинку кресла и скрестил ноги перед собой. - И что он натворил?
- Ну, вы же знаете, как работает полиция... - уклончиво проговорил я.
- А, государственная тайна!
- Жарковато сегодня. Градусов девяносто (1).
- Ладно, - усмехнулся Томпсон. - Я не стану совать нос. Да мне вообще-то и начихать.
- Я это сразу понял. Вы просто так спросили, из вежливости.
- Ну да. Из вежливости!
- И вы сдали ему гараж?
- Да.
- А своей машины у вас нет?
- Сейчас нет. Я устал от чудовищного движения.
- Мне это ощущение знакомо, - закивал я. - А когда вы с ним виделись в последний раз?
- Примерно... - Он задумался. - Недели две назад.
- А когда он арендовал гараж?
- Так вот я о том самом и говорю. Тогда я с ним единственный раз и виделся.
- Вы уверены?
- Вам на Библии поклясться? Если у вас с собой, доставайте.
- Он расплатился с вами чеком?
- Нет, наличными.
- На какой срок?
- На месяц вперед.
- А как он узнал, что ваш гараж сдается?
- Господи, дался вам этот гараж, мистер Селби! - в голосе Томпсона зародилось беспокойство. - Если там что-то случилось, то...
- Нет, нет, - поспешил я его успокоить. - Просто я хочу знать, каким образом Грир узнал про ваш гараж.
- Он узнал через общего знакомого.
- Через кого?
- Через Джейка Мэннинга.
Я замер с карандашом в руке, пытаясь прокрутить обратно мысленную запись моего разговора с Джейком и его сестрой Карой сегодня утром. Он заявил, что кроме него у Грира в Нью-Йорке не было ни друзей, ни знакомых. Уорда Томпсона он упомянуть забыл. Но, спрашивается, почему он должен был о нем помнить, если контакт Грира и Томпсона свелся только к сделке по краткосрочной аренде гаража. С другой же стороны, если Мэннинг был в курсе возникшей между ними неприязни или даже ссоры, он, выходит, сознательно скрыл от меня очень важную - он не мог этого не понимать - информацию.
Томпсон нетерпеливо заерзал в кресле.
- Странное дело, - заметил он, нахмурившись. - Когда вы вошли, я сидел и смотрел телевизор, выключив звук и пытаясь понять реплики актеров до движению губ. Теперь я делаю примерно то же самое, пытаясь угадать ход ваших мыслей.
- А что произошло между вами и Гриром?
- То есть?
- Вы весьма определенно отозвались о нем. Почему?
- Ну, по-моему, этот парень негодяй от природы.
- Это только слова. Но я бы хотел знать, почему вы так его оцениваете.
Цветущее лицо Томпсона слегка омрачилось.
- Он меня просто достал! Я натерпелся от этого подонка больше, чем от кого-либо за всю свою жизнь. Правда! Я два дня не мог взглянуть на себя в зеркало.
- А что же конкретно он сделал?
- Ну, во-первых, он обозвал меня такими словами, за которые его бы следовало убить!
- Что, старые ковбойские нравы все ещё у нас в моде? Убить человека только за то, что он наградил вас обидным словечком?
- Вы бы слышали! Сначала он отпустил пару пошлых шуточек насчет дамских парикмахеров-педрил, а уж потом как он только ко мне ни обращался... - Он покачал головой._ Точно выуживал все эти оскорбления из помойного ящика. И он не умолкал полчаса! В жизни не слышал ничего подобного.
- И это все? Он просто вас обругал?
- По-вашему, это ерунда? - свирепо произнес Томпсон. - Если бы не его весовое преимущество - он тяжелее меня фунтов на пятьдесят - я бы ему башку оторвал.
- Но отчего он так разошелся?
- Сначала он прошелся по адресу моей жены. Она вошла в комнату, когда я передал ему расписку в получении денег. Грир ни секунды не терял. Он только глянул на неё и - уже не закрывал своего грязного рта.
- И вы попросили его заткнуться?
- А как же мне надо было поступить?
- Так же, как поступили бы десятки других граждан - позвать полицию.
- Зачем? Чтобы вы погрозили ему пальчиком и отпустили на все четыре стороны? Очень было бы разумно, нет? Знаете, Селби, это поганец здоров как бык - мне бы повезло, если бы я отделался только больницей. - Он сделал паузу. - Кстати, надеюсь, ничего из того, что я вам рассказываю, не дойдет до него?
- Нет.
- Это точно?
- Абсолютно, ни слова.
- Но если...
- Нет! - отрезал я. - А теперь давайте поговорим о Джейке Мэннинге. Который сообщил Гриру, что у вас есть гараж. Вы сказали, он ваш приятель?
- Да.
- Близкий?
- Довольно.
- А что Мэннинг и Грир? Они тоже близкие друзья?
- Можно думать. Во всяком случае, они друзья с детства. Это я точно знаю.
- Так, но если Мэннинг был давним другом Грира, уж он-то знал, что за фрукт этот Грир? И если Мэннинг ваш хороший друг, зачем же он порекомендовал Гриру обратиться к вам?
Томпсон пожал плечами.
- Наверное, он решил, что оказывает мне услугу. Зачем же еще...
- А вы рассказали Мэннингу о случившемся?
- Нет. Я, правда, упомянул об этом в разговоре с ним сегодня утром за картами. Но потом подумал, какого черта ему все выкладывать - а то он ещё почувствует себя виноватым.
- Вы сказали "сегодня утром". Вы что, играли всю ночь? Когда закончилась игра?
- Часов в семь.
- А точно сказать не можете?
- Могу, но вам-то не все ли равно? Какое это имеет отноше..
- Так в какое время, мистер Томпсон?
- В самом начале восьмого - в две минуты или что-то вроде того. Мы всегда ставим будильник на семь, чтобы вовремя остановиться. Знаете, чтобы не возникало подозрения, что кто-то начинает передергивать, когда выигрывает.
- Ясно.
- Сегодня утром звонок прозвенел в семь, как всегда, мы доиграли партию и разошлись.
- А кто это "мы"? Кроме вас с Мэннингом.
- Моя жена. Обычно Джейк приводит с собой девицу, а иногда приходит ещё одна пара или даже две, но сегодня утром нас было только трое - я, Линда и Джейк. - Томпсон помолчал. - Давайте сменим тему, мистер Селби. А то я, смотрю, вы как слон в посудной лавке...
- Что вы хотите этим сказать?
- Вы что думаете, вам удастся меня провести? Да ни за что! Грир что-то отколол. Я не знаю - что. Но что бы он ни наделал, похоже, я тоже замешан в этом...
- Почему?
- Точно! А иначе стали бы вы интересоваться такими глупостями как...
- Вы закончили, мистер Томпсон?
- Черт, да вы, ребята, как насядете - так уж от вас спасу нету!
- Ага, - сказал я, не моргнув глазом. - Вы же знаете нас, негодяев, как облупленных. Итак, мистер Томпсон, где вы играли?
- У нас дома, на втором этаже, - Томпсон ткнул пальцем в потолок. - А вам-то что? Это разве противозаконно?
- Вы здесь живете?
- Здесь.
- Вы регулярно играете в карты?
Томпсон кивнул, немного оттопырив нижнюю губу.
- Каждую неделю. И что, это сразу переводит нас в разряд преступников? По-моему, это...
- А когда вы начали играть?
- Около года назад, - с комичной серьезностью произнес Томпсон. - Если вы хотите знать точную дату, то вероятно...
- Я имел в виду вчера вечером.
- А, - спохватился Томпсон. - Вчера вечером. Ну, кажется, в девять. Скажем, в половине десятого. И мы разошлись в семь.
- За время игры кто-нибудь покидал комнату?
- Нет. Если не считать отлучек по нужде.
- Что-что?
- В туалет. Ватерклозет.
- Миссис Томпсон сейчас дома?
- Она знает о Грире не больше, чем я.
- Она дома?
- Да, - нехотя ответил Томпсон. - Она спит. Сегодня у неё выходной.
- Она работает в салоне вместе с вами?
- Нет. Она кассир.
- Где?
- В агентстве предварительной продажи билетов. Театральных билетов. Это тоже преступление?
- Как называется агентство?
- "Красотки".
- Это шутка?
- С чего мне с вами шутить? Сами посмотрите в справочнике. "Красотки" - есть такое агентство.
- Ладно.
- Что, подозрительное название, а, Селби? Думаете, там у них публичный дом? На вашем месте я бы немедленно ринулся туда с облавой.
- Мысль хорошая, - невозмутимо ответил я. - Попросите, пожалуйста, миссис Томпсон спуститься.
- Я же вам сказала, она спит! Да и не может она вам сообщить больше, чем я уже рассказал.
Я закрыл записную книжку и уставился на него.
- Вам никогда не приходилось навещать местное отделение полиции? поинтересовался я хладнокровно.
- Нет. Более того...
- А не хотите?
- Нет!
- Тогда пригласите сюда жену!
Томпсон раскрыл рот, чтобы сказать что-то, потом нахмурился, плотно сжал губы и уставился в пол. Но я успел заметить, как он метнул короткий, почти незаметный взгляд в направлении полуоткрытой двери между прихожей и соседней комнатой. Я встал, подошел к двери, распахнул её настежь и наткнулся на женщину, стоящую почти у самого косяка - так, что я со своей козетки не мог её видеть, а Томпсон видел.
Она молча окинула меня тревожным взглядом, прошла мимо и села рядом с Томпсоном. Она была невысокая, темноволосая, с мелко очерченным симпатичным личиком, на котором сияли огромные карие глаза. Расплывшееся тело без корсета, упрятанное в балахонистое коричневое платье, было бесформенным и совершенно неаппетитным - точно мешок с овсом.
- Тебе бы надо было отдохнуть, дорогая, - мягко укорил жену Томпсон, взяв её за руку и накрыв сверху другой ладонью. - Ты и пяти минут не проспала.
- Было очень жарко, - сказала она, не сводя с меня тревожного взгляда. Под этим пронзительным взглядом я вернулся к козетке и сел. - Что тут делает этот человек, Уорд? Что случилось?
- Это детектив, родная, - ответил Томпсон. - Может быть, мне принести тебе попить холодненького? Кока-колы или сока?
Она помотала головой, пристально рассматривая меня, а её бледные губки беззвучно шевелились в такт её мыслям - так некоторые люди читают про себя, в уме проговаривая каждое слово.
- Зачем он просил тебя сходить за мной?
- Ничего страшного, не волнуйся, = мягко сказал Томпсон. - Он просто хочет задать тебе пару вопросов об Эрнесте Грире, вот и все.
- О ком?
- Об Эрнесте Грире, милая. Который арендовал мой гараж...
- Ах, об этом...
- Ваш муж рассказал мне, что Грир устроил тут безобразную сцену, пояснил я.
- Пытался устроить - это уж точно, - холодно ответила она. - Старался вовсю.
- И с чего же все началось?
- Он отпустил несколько непристойных замечаний. Когда муж попросил его замолчать, этот Грир... Я вам вот что скажу: надеюсь, что больше мой слух не осквернят подобные слова...
- Ты точно не хочешь чего-нибудь холодненького, дорогая? - продолжал настаивать Томпсон. - Бутылочку пива, может быть?
- Нет, не хочу, - отрезала жена. - Не сейчас, во всяком случае.
- Ну если передумаешь, только скажи, - умильно продолжал Томпсон.
- Вы когда-нибудь встречались с Эрнестом Гриром до того, как он пришел к вам договариваться об аренде гаража, миссис Томпсон?
- Нет. Да и в тот раз я видела его всего одну секунду или две. Когда он начал сквернословить, я просто ушла.
- А потом вы с ним виделись?
Она кивнула.
- Да, вчера вечером, когда возвращалась домой с работы. Это было... ах, да... без четверти шесть.
Томпсон с удивлением посмотрел на жену.
- Ты с ним виделась?
- Ну да, я проходила мимо отельчика напротив нашего гаража. Он вышел из машины с какой-то женщиной и вошел в отель.
- Он тебе что-нибудь говорил? Если он только посмел, клянусь Богом, я...
- Он меня даже не видел, - строго сказала миссис Томпсон. - Он был слишком занят перебранкой со своей спутницей.
- Как она выглядела? - спросил я.
- Я, по правде сказать, не обратила на неё внимания. Хотя нет... Светло-каштановые волосы. Еще помню, серые глаза. Да-да... Он называл её Дотти.
- Хорошенькая?
- Да. Очень.
- Вы случайно не заметили, из какой машины они вышли?
Она покачала головой.
- Я их не отличаю одну от другой. Впрочем, цвет я запомнила, потому что я такой цвет просто ненавижу. Лавандовый!
Это заявление, подумал я, не оставляет ровным счетом никаких иных вариантов, кроме одного: спутницей Грира была Дороти Ходжес.
- Как называется отель? Тот, что расположен напротив вашего гаража?
- Отель... - начала миссис Томпсон и беспомощно взглянула на мужа. Как там его, Уорд? Я не могу запомнить...
- Отель "Далтон", - ответил парикмахер. - Да, кажется, "Далтон". Они так часто переименовывают эту харчевню, что я даже не успеваю уследить за всеми новыми названиями.
Я посмотрел на часы. Было без двадцати час.
- Большое вам спасибо, миссис Томпсон, - сказал я, идя к выходу. Очень вам благодарен за помощь.
Миссис Томпсон неопределенно кивнула.
- Да не за что. Рада была помочь.
- Да-да, - подхватил Томпсон. - И не забудьте, что вы обещали.
Я вопросительно посмотрел на него.
- А что я обещал?
- Сами знаете. Насчет Грира. Что он не узнает о нашем с вами разговоре.
- А, не забуду.
- Такой человек не должен разгуливать на свободе! - заявила миссис Томпсон. - Его надо изолировать от общества.
- Что верно, то верно! - подхватил парикмахер. - Ты права, милочка. Такие субъекты крайне опасны!
Я открыл дверь на улицу, перешагнул через порог и помедлил, зажигая сигару.
- Вот сволочи! - вполголоса пробурчал Томпсон, когда пневматический механизм начал медленно закрывать дверь. - Чертовы легавые! Все они похожи. Думают, что они тут хозяева!
- Ну не надо себя опять накручивать, - подала голос миссис Томпсон. Давай просто не будем об этом думать.
- Конечно, милая, - спокойно проговорил Томпсон. - Как скажешь. А знаешь, какая самая приятная вещь в такой жаркий день? Большой графин ледяного лимонада!
- Лимонада?
- Ну да! Пошли наверх и быстренько приготовим себе лимонаду! Тебе надо выпить прохладительного.
- Пожалуй, ты прав, - согласилась миссис Томпсон. - Только не лимонад. Я бы не отказалась от пива, дорогой.
Томпсон начал ей что-то говорить, но тут дверь плотно закрылась, и его голос оборвался на полуслове.
Ну вот, я только и успел подслушать разговор про жажду, большой графин лимонада и пиво.
Выбросив горелую спичку, я зашел в аптеку по соседству и позвонил оттуда в БКИ.
Нельзя сказать, что Уорд и Линда Томпсоны возбудили у меня подозрения, просто когда расследуешь убийство, людей вне подозрения в принципе не существует.
Так что если пропустишь хоть одну базу, можно продуть бейсбольный матч.
ГЛАВА 10.
- Ну вот что я тебе скажу, Пит, - начал Гарри Уилсон, перезвонив мне после очередного похода в архив, - тебе, парень, повезло, что ты не играешь на бегах. После всей этой прухи, которая пошла тебе в последнее время, ты бы просто пропал...
- Томпсоны, конечно же, чистые? - поинтересовался я.
- Чистые? Пит, они невиннейшая семейная пара в городе! Они чище, чем свежевыпавший альпийский снег. Ты удивлен?
- Удивлен чем?
- Чистотой альпийского снега. Я правильно это сформулировал?
- Понятия не имею. Единственное, что я знаю про альпийский снег, это то, что я бы с удовольствием сейчас провалился в сугроб по шею.
- А, жара тебя доконала? - Гарри сменил тему. - Тебе уже известны новости про того прокаженного из Чикаго?
- Ударника Дугана? Нет. А есть что-то интересное?
- Да ничего особенного. Он оказывается, в розыске по обвинению в убийстве.
- Здесь? В Нью-Йорке?
- Ну где же еще, конечно, в Нью-Йорке. А ты думал в Гонолулу?
- И когда же это произошло?
- Около четырех лет назад. Он укокошил ювелира на Вест-Сайде. Убийство Харрисона. Может, ты помнишь?
- Убийство произошло на Двадцатом участке?
- Верно. На Амстердам-авеню, южнее перекрестка с Бродвеем. Помнишь?
- Смутно, Гарри.
- Да и немудрено, это же произошло не на твоей территории, а у нас в городе и так ежегодно фиксируется пять тысяч убийств. Ладно, тогда я тебе вкратце расскажу суть дела.
- Валяй.
- Итак, в тот день Харрисон выходил из лавки, чтобы отправиться с выручкой в банк - как он обычно делал каждый день. Дуган поджидал ювелира под дверью на улице, а его подружка...
- Подружка? - переспросил я. - На такое дело он взял подружку?
- Ну да, она сидела за рулем в машине, на которой они потом смылись. Машина была на парковке, ярдах в десяти от магазина. В общем, Дуган оприходовал дневную выручку Харрисона и - бегом к машине. Это был старенький "шевроле". А девчонка уже включила зажигание и дверцу ему открыла. И тогда Харрисон - ювелир был пожилой коротышка - вынимает свою пушку и открывает пальбу. Наверное, у бедняги было больше смелости, чем здравого смысла. Словом, он стал стрелять. Из-за каких-то сраных шести тысяч этот старый идиот собственноручно справил себе смертный приговор...
- Дуган убил его?
- Не Дуган, а девчонка! Она высунулась из окна, прицелилась и преспокойно всадила старику четыре плюхи 38-го калибра в грудь. Старик так и не понял, кто же его...
- А Дуган не стрелял?
- Зачем? Когда его такая снайперша прикрывала? Он сэкономил патроны. Гарри помолчал. - Ну, Пит, я полагаю, ты догадываешься, кто был главным героем этой пьески?
- Ты, Гарри?
- А кто ж еще! Когда мы получили оперативку из Чикаго, у меня сразу же возникла та же догадка, как и тогда, когда ты у меня утром спрашивал про Эрнеста Грира. Рожа Дугана показалась мне чертовски знакомой, и я сразу понял, что этого парня я где-то уже видел. Я начал рыться в своей картотеке, ну и, понятное дело, нашел. Причем я не фотографию нашел, а рисунок, который наш художник сделал по показаниям свидетелей убийства Харрисона.
- Я же говорю, Гарри, у тебя компьютерная память.
- Нет, правда?
- А что девица? - спросил я. - Ее-то хоть кто-нибудь запомнил?
- Нет, черт побери! Никто не разглядел. Все свидетели видели её только мельком и не запомнили лица.
- И не смогли её описать?
- Нет, какие-то описания мы получили. Да беда в том, что все они абсолютно разные. Похоже, единственное, на чем сошлись свидетели, это что у Дугана на подхвате была молодая женщина.
- Да, бывает и такое, сам знаю. Бывает, что у свидетелей даже в таких элементарных вещах нет согласия.
- Ну, они не виноваты, ведь на неё обратили внимание только после того, как она выдала четыре пули Харрисону. И то все тогда сразу разбежались в разные стороны, да попрятались в окнах. К тому же "шевроле" уже отъехало, двери все были закрыты.
- Прямо Бонни Паркер номер два (1)...
- Во-во, и я о том же сразу подумал. Так что смотри, когда будешь назначать незнакомой девице свиданку, держи ухо востро!
- Постараюсь, Гарри. Что там еще?
- Ничего. Это все. Иди ищи свой альпийский сугроб.
- Спасибо. Можешь дважды не советовать.
- Ну пока!
Я открыл дверцу телефонной будки, чтобы выпустить сигарный дым наружу, а потом соединился с телефонной станцией, назвал свой личный номер и попросил дать мне наше отделение.
- Следственная группа Шестого участка, - раздался в трубке усталый хриплый голос Барни Феллса. - Лейтенант Феллс у телефона.
- Лейтенант Феллс! - строго отозвался я. - Говорит старший детектив Селби.
- О Боже! Легок на помине!
- А, вот почему у меня уши горят. Что стряслось?
- Да ничего особенного, патрульный Селби. Тебе-то уж во всяком случае беспокоиться нечего.
- Что за дела? - злобно спросил я. - Почему "патрульный"?
- Потому что на большее ты не способен! И к тому же я вовсе не уверен, что ты им не станешь в ближайшем времени. Только посмотри, как ты со своим долболобом-напарником работаешь, это просто позорище!
- Наверно, ты прав. - спокойно сказал я. - Он там?
- Ну, видишь? Что за вопросы ты мне задаешь? Мало того, что вы разделились, так ты теперь ещё и не знаешь, где он находится. О Боже, с кем мне приходится работать...
- Слушай, я отправил его опросить двух подозреваемых. И думал, что он уже вернулся.
- А чем, позволь полюбопытствовать, ты занимался?
- Тем же, Барни. Так он там?
- Нет. Тут только я и ещё несколько наших детективов.
- Новости есть?
- О да! Раз уж ты об этом спросил, полагаю, новости есть.
- Например?
- Например, позвонили с Сентр-стрит (1) пару минут назад и сообщили, что они установили голую малышку, которую вы, два великих сыщика, сегодня утром упустили в тумане.
- Великолепно! И как им это удалось?
- Возможно, ты помнишь, что попросил их проверить её одежду на предмет торговых ярлыков, меток и прочего. Ты помнишь, а, сыщик?
- Перестань, Барни. Так что там нашли? Метку прачечной?
- Нет. И не метку чистки. Но на платье обнаружился ярлык Национальной ассоциации здоровья, и по этому ярлыку её и вычислили.
- Быстро работают. И кто же она?
- Эти ребята умеют ковать железо...Ее зовут Нэнси Эллис.
Я вынул записную книжку.
- И где она живет?
- В настоящее время - неизвестно.
- Как так?
- Она числится пропавшей без вести, Пит. Сегодня утром её отец сделал запрос о розыске.
- Ты говорил с ним?
- Нет. Вся информация у меня от экспертов из горуправления и из отдела по розыску пропавших.
- Она живет с родителями?
- Да. Дом 117 по Западной Сентрал-парк-стрит.
- О, это не совсем трущобный район...
- Именно. Ее папаша крупный строительный подрядчик. Большая шишка.
- И давно она пропала, Барни?
- Со вчерашнего вечера. Она ушла из дома около восьми и с тех пор от неё ни слуху ни духу.
- Она ходила на свидание с Гриром?
- Не знаю. В рапорте сказано только, что она ушла в восемь. В графах "Возможное местонахождение" и "Причина отсутствия" стоит "неизвестно".
- Сколько ей лет?
- Девятнадцать. Но это только на бумаге. По умственному развитию она много младше.
- Уж это точно! - воскликнул я. - Спутаться с таким подонком, как Грир - для этого нужно быть полной дурой!
- Нет, я в прямом смысле. Ребята из отдела розыска пропавших без вести сообщили мне, что по словам её отца она красоточка, но с мозгами у неё плоховато. По умственному развитию она осталась на уровне двенадцатилетней девочки.
- Хммм. Теперь у меня возникла настоящая проблема.
- Неужели? А мне так кажется, что тебя их уже целый букет.
- Я немедленно этим займусь. Но я собирался потянуть за одну ниточку, связанную с Дороти Ходжес.
- Это жена нашего сочинителя?
- Да.
- А что за ниточку ты ухватил?
- Я разговаривал с семейной парой, у кого Грир арендовал гараж. Уорд и Линда Томпсон. Так вот, по показаниям миссис Томпсон, она видела, как Грир и Дороти Ходжес вышли вместе из "линкольна", принадлежащего миссис Ходжес, и направились в отель "Далтон" - он расположен напротив гаража.
- Да? И когда же?
- Вчера вечером. Около шести.
- А, так значит, ты сейчас летишь туда? В "Далтон"?
- Да. Поэтому я и хотел поговорить со Стэном. Он проверял Дороти и её мужа, вот я, естественно, и...
- Самая печальная новость заключается в том, что Стэна здесь нет. Но зато есть я. Может, мне стоит сейчас рвануть в "Далтон" и посмотреть, там ли она? - Он рассмеялся или, вернее, как оно обычно выходит у Барни Феллса, издал очередь отрывистого безрадостного лая. - Вряд ли стоит просить тебя гоняться за всеми женщинами в этом районе. А, как думаешь?
- Мистер Уорд Томпсон?
- Да, сэр.
- Моя фамилия Селби, мистер Томпсон. - и с этими словами я сунул ему в нос удостоверение с полицейской бляхой.
Он поглядел в удостоверение и с тихим вздохом склонил голову,
- Плохо дело, - заметил он, не переставая улыбаться.
- Могло быть хуже, - произнес я. - Скажите спасибо, что я не цирковой фокусник.
Он рассмеялся.
- Я хочу сказать: для меня плохо. Когда вы вошли, я решил, что это клиент.
- Понятно.
- Не то что бы вы были очень похожи на клиента. Но ведь мы как-никак в Гринвич-Виллидж, у нас тут все не как у людей.
- Что, бизнес не процветает?
- Не процветает? Друг мой, бизнес практически зачах! - Он опять вздохнул. - Еще несколько таких вот дней - и мне придется все продать и снова брить щеки в местной парикмахерской.
Я усмехнулся.
- Так вы этим раньше занимались?
- Ну да. До тех пор, пока несколько лет назад не грянула мода на итальянские прически. Когда к тебе приходят девчонки, готовые заплатить десятку за ту же самую стрижку, какая мужчинам обходится в один доллар... Он осекся и пожал плечами. - Но это и стало началом конца. Спокойные дни моей честной профессии были сочтены.
- Я кажется, понимаю вас, - кивнул я.
- Ну да. Садитесь! О чем вы хотите со мной поговорить, мистер Селби?
Он вернулся за свой столик, а я воссел на козетку напротив.
- Вы знакомы с Эрнестом Гриром? - спросил я.
Улыбка не сошла с лица мистера Томпсона, но как-то завяла.
- Немного, - проговорил он глухо.
- Только немного, мистер Томпсон?
- Да, - подтвердил он. - Поверьте, для знакомства с Эрнестом Гриром и немного - вполне достаточно.
Я вытащил записную книжку.
- У меня возникло ощущение, что вы его недолюбливаете.
- Просто у меня аллергия на негодяев. Вот он каков, этот Эрнест Грир негодяй!
- Неужели?
- Именно! Если хотите знать, он самый отъявленный негодяй из всех негодяев, с кем я имел несчастье общаться. - Он произнес эти слова равнодушно, ничем, ни голосом, ни жестом, не выдав своих чувств. С таким же выражением он бы мог мне сообщить, который сейчас час.
- И несмотря на столь определенное к нему отношение, вы утверждаете, что знакомы с ним лишь немного.
- Да, но как я уже заметил, и этого вполне достаточно.
- Возможно. Как вы с ним познакомились?
- Он пришел ко мне с намерением арендовать мой гараж. - Томпсон откинулся на спинку кресла и скрестил ноги перед собой. - И что он натворил?
- Ну, вы же знаете, как работает полиция... - уклончиво проговорил я.
- А, государственная тайна!
- Жарковато сегодня. Градусов девяносто (1).
- Ладно, - усмехнулся Томпсон. - Я не стану совать нос. Да мне вообще-то и начихать.
- Я это сразу понял. Вы просто так спросили, из вежливости.
- Ну да. Из вежливости!
- И вы сдали ему гараж?
- Да.
- А своей машины у вас нет?
- Сейчас нет. Я устал от чудовищного движения.
- Мне это ощущение знакомо, - закивал я. - А когда вы с ним виделись в последний раз?
- Примерно... - Он задумался. - Недели две назад.
- А когда он арендовал гараж?
- Так вот я о том самом и говорю. Тогда я с ним единственный раз и виделся.
- Вы уверены?
- Вам на Библии поклясться? Если у вас с собой, доставайте.
- Он расплатился с вами чеком?
- Нет, наличными.
- На какой срок?
- На месяц вперед.
- А как он узнал, что ваш гараж сдается?
- Господи, дался вам этот гараж, мистер Селби! - в голосе Томпсона зародилось беспокойство. - Если там что-то случилось, то...
- Нет, нет, - поспешил я его успокоить. - Просто я хочу знать, каким образом Грир узнал про ваш гараж.
- Он узнал через общего знакомого.
- Через кого?
- Через Джейка Мэннинга.
Я замер с карандашом в руке, пытаясь прокрутить обратно мысленную запись моего разговора с Джейком и его сестрой Карой сегодня утром. Он заявил, что кроме него у Грира в Нью-Йорке не было ни друзей, ни знакомых. Уорда Томпсона он упомянуть забыл. Но, спрашивается, почему он должен был о нем помнить, если контакт Грира и Томпсона свелся только к сделке по краткосрочной аренде гаража. С другой же стороны, если Мэннинг был в курсе возникшей между ними неприязни или даже ссоры, он, выходит, сознательно скрыл от меня очень важную - он не мог этого не понимать - информацию.
Томпсон нетерпеливо заерзал в кресле.
- Странное дело, - заметил он, нахмурившись. - Когда вы вошли, я сидел и смотрел телевизор, выключив звук и пытаясь понять реплики актеров до движению губ. Теперь я делаю примерно то же самое, пытаясь угадать ход ваших мыслей.
- А что произошло между вами и Гриром?
- То есть?
- Вы весьма определенно отозвались о нем. Почему?
- Ну, по-моему, этот парень негодяй от природы.
- Это только слова. Но я бы хотел знать, почему вы так его оцениваете.
Цветущее лицо Томпсона слегка омрачилось.
- Он меня просто достал! Я натерпелся от этого подонка больше, чем от кого-либо за всю свою жизнь. Правда! Я два дня не мог взглянуть на себя в зеркало.
- А что же конкретно он сделал?
- Ну, во-первых, он обозвал меня такими словами, за которые его бы следовало убить!
- Что, старые ковбойские нравы все ещё у нас в моде? Убить человека только за то, что он наградил вас обидным словечком?
- Вы бы слышали! Сначала он отпустил пару пошлых шуточек насчет дамских парикмахеров-педрил, а уж потом как он только ко мне ни обращался... - Он покачал головой._ Точно выуживал все эти оскорбления из помойного ящика. И он не умолкал полчаса! В жизни не слышал ничего подобного.
- И это все? Он просто вас обругал?
- По-вашему, это ерунда? - свирепо произнес Томпсон. - Если бы не его весовое преимущество - он тяжелее меня фунтов на пятьдесят - я бы ему башку оторвал.
- Но отчего он так разошелся?
- Сначала он прошелся по адресу моей жены. Она вошла в комнату, когда я передал ему расписку в получении денег. Грир ни секунды не терял. Он только глянул на неё и - уже не закрывал своего грязного рта.
- И вы попросили его заткнуться?
- А как же мне надо было поступить?
- Так же, как поступили бы десятки других граждан - позвать полицию.
- Зачем? Чтобы вы погрозили ему пальчиком и отпустили на все четыре стороны? Очень было бы разумно, нет? Знаете, Селби, это поганец здоров как бык - мне бы повезло, если бы я отделался только больницей. - Он сделал паузу. - Кстати, надеюсь, ничего из того, что я вам рассказываю, не дойдет до него?
- Нет.
- Это точно?
- Абсолютно, ни слова.
- Но если...
- Нет! - отрезал я. - А теперь давайте поговорим о Джейке Мэннинге. Который сообщил Гриру, что у вас есть гараж. Вы сказали, он ваш приятель?
- Да.
- Близкий?
- Довольно.
- А что Мэннинг и Грир? Они тоже близкие друзья?
- Можно думать. Во всяком случае, они друзья с детства. Это я точно знаю.
- Так, но если Мэннинг был давним другом Грира, уж он-то знал, что за фрукт этот Грир? И если Мэннинг ваш хороший друг, зачем же он порекомендовал Гриру обратиться к вам?
Томпсон пожал плечами.
- Наверное, он решил, что оказывает мне услугу. Зачем же еще...
- А вы рассказали Мэннингу о случившемся?
- Нет. Я, правда, упомянул об этом в разговоре с ним сегодня утром за картами. Но потом подумал, какого черта ему все выкладывать - а то он ещё почувствует себя виноватым.
- Вы сказали "сегодня утром". Вы что, играли всю ночь? Когда закончилась игра?
- Часов в семь.
- А точно сказать не можете?
- Могу, но вам-то не все ли равно? Какое это имеет отноше..
- Так в какое время, мистер Томпсон?
- В самом начале восьмого - в две минуты или что-то вроде того. Мы всегда ставим будильник на семь, чтобы вовремя остановиться. Знаете, чтобы не возникало подозрения, что кто-то начинает передергивать, когда выигрывает.
- Ясно.
- Сегодня утром звонок прозвенел в семь, как всегда, мы доиграли партию и разошлись.
- А кто это "мы"? Кроме вас с Мэннингом.
- Моя жена. Обычно Джейк приводит с собой девицу, а иногда приходит ещё одна пара или даже две, но сегодня утром нас было только трое - я, Линда и Джейк. - Томпсон помолчал. - Давайте сменим тему, мистер Селби. А то я, смотрю, вы как слон в посудной лавке...
- Что вы хотите этим сказать?
- Вы что думаете, вам удастся меня провести? Да ни за что! Грир что-то отколол. Я не знаю - что. Но что бы он ни наделал, похоже, я тоже замешан в этом...
- Почему?
- Точно! А иначе стали бы вы интересоваться такими глупостями как...
- Вы закончили, мистер Томпсон?
- Черт, да вы, ребята, как насядете - так уж от вас спасу нету!
- Ага, - сказал я, не моргнув глазом. - Вы же знаете нас, негодяев, как облупленных. Итак, мистер Томпсон, где вы играли?
- У нас дома, на втором этаже, - Томпсон ткнул пальцем в потолок. - А вам-то что? Это разве противозаконно?
- Вы здесь живете?
- Здесь.
- Вы регулярно играете в карты?
Томпсон кивнул, немного оттопырив нижнюю губу.
- Каждую неделю. И что, это сразу переводит нас в разряд преступников? По-моему, это...
- А когда вы начали играть?
- Около года назад, - с комичной серьезностью произнес Томпсон. - Если вы хотите знать точную дату, то вероятно...
- Я имел в виду вчера вечером.
- А, - спохватился Томпсон. - Вчера вечером. Ну, кажется, в девять. Скажем, в половине десятого. И мы разошлись в семь.
- За время игры кто-нибудь покидал комнату?
- Нет. Если не считать отлучек по нужде.
- Что-что?
- В туалет. Ватерклозет.
- Миссис Томпсон сейчас дома?
- Она знает о Грире не больше, чем я.
- Она дома?
- Да, - нехотя ответил Томпсон. - Она спит. Сегодня у неё выходной.
- Она работает в салоне вместе с вами?
- Нет. Она кассир.
- Где?
- В агентстве предварительной продажи билетов. Театральных билетов. Это тоже преступление?
- Как называется агентство?
- "Красотки".
- Это шутка?
- С чего мне с вами шутить? Сами посмотрите в справочнике. "Красотки" - есть такое агентство.
- Ладно.
- Что, подозрительное название, а, Селби? Думаете, там у них публичный дом? На вашем месте я бы немедленно ринулся туда с облавой.
- Мысль хорошая, - невозмутимо ответил я. - Попросите, пожалуйста, миссис Томпсон спуститься.
- Я же вам сказала, она спит! Да и не может она вам сообщить больше, чем я уже рассказал.
Я закрыл записную книжку и уставился на него.
- Вам никогда не приходилось навещать местное отделение полиции? поинтересовался я хладнокровно.
- Нет. Более того...
- А не хотите?
- Нет!
- Тогда пригласите сюда жену!
Томпсон раскрыл рот, чтобы сказать что-то, потом нахмурился, плотно сжал губы и уставился в пол. Но я успел заметить, как он метнул короткий, почти незаметный взгляд в направлении полуоткрытой двери между прихожей и соседней комнатой. Я встал, подошел к двери, распахнул её настежь и наткнулся на женщину, стоящую почти у самого косяка - так, что я со своей козетки не мог её видеть, а Томпсон видел.
Она молча окинула меня тревожным взглядом, прошла мимо и села рядом с Томпсоном. Она была невысокая, темноволосая, с мелко очерченным симпатичным личиком, на котором сияли огромные карие глаза. Расплывшееся тело без корсета, упрятанное в балахонистое коричневое платье, было бесформенным и совершенно неаппетитным - точно мешок с овсом.
- Тебе бы надо было отдохнуть, дорогая, - мягко укорил жену Томпсон, взяв её за руку и накрыв сверху другой ладонью. - Ты и пяти минут не проспала.
- Было очень жарко, - сказала она, не сводя с меня тревожного взгляда. Под этим пронзительным взглядом я вернулся к козетке и сел. - Что тут делает этот человек, Уорд? Что случилось?
- Это детектив, родная, - ответил Томпсон. - Может быть, мне принести тебе попить холодненького? Кока-колы или сока?
Она помотала головой, пристально рассматривая меня, а её бледные губки беззвучно шевелились в такт её мыслям - так некоторые люди читают про себя, в уме проговаривая каждое слово.
- Зачем он просил тебя сходить за мной?
- Ничего страшного, не волнуйся, = мягко сказал Томпсон. - Он просто хочет задать тебе пару вопросов об Эрнесте Грире, вот и все.
- О ком?
- Об Эрнесте Грире, милая. Который арендовал мой гараж...
- Ах, об этом...
- Ваш муж рассказал мне, что Грир устроил тут безобразную сцену, пояснил я.
- Пытался устроить - это уж точно, - холодно ответила она. - Старался вовсю.
- И с чего же все началось?
- Он отпустил несколько непристойных замечаний. Когда муж попросил его замолчать, этот Грир... Я вам вот что скажу: надеюсь, что больше мой слух не осквернят подобные слова...
- Ты точно не хочешь чего-нибудь холодненького, дорогая? - продолжал настаивать Томпсон. - Бутылочку пива, может быть?
- Нет, не хочу, - отрезала жена. - Не сейчас, во всяком случае.
- Ну если передумаешь, только скажи, - умильно продолжал Томпсон.
- Вы когда-нибудь встречались с Эрнестом Гриром до того, как он пришел к вам договариваться об аренде гаража, миссис Томпсон?
- Нет. Да и в тот раз я видела его всего одну секунду или две. Когда он начал сквернословить, я просто ушла.
- А потом вы с ним виделись?
Она кивнула.
- Да, вчера вечером, когда возвращалась домой с работы. Это было... ах, да... без четверти шесть.
Томпсон с удивлением посмотрел на жену.
- Ты с ним виделась?
- Ну да, я проходила мимо отельчика напротив нашего гаража. Он вышел из машины с какой-то женщиной и вошел в отель.
- Он тебе что-нибудь говорил? Если он только посмел, клянусь Богом, я...
- Он меня даже не видел, - строго сказала миссис Томпсон. - Он был слишком занят перебранкой со своей спутницей.
- Как она выглядела? - спросил я.
- Я, по правде сказать, не обратила на неё внимания. Хотя нет... Светло-каштановые волосы. Еще помню, серые глаза. Да-да... Он называл её Дотти.
- Хорошенькая?
- Да. Очень.
- Вы случайно не заметили, из какой машины они вышли?
Она покачала головой.
- Я их не отличаю одну от другой. Впрочем, цвет я запомнила, потому что я такой цвет просто ненавижу. Лавандовый!
Это заявление, подумал я, не оставляет ровным счетом никаких иных вариантов, кроме одного: спутницей Грира была Дороти Ходжес.
- Как называется отель? Тот, что расположен напротив вашего гаража?
- Отель... - начала миссис Томпсон и беспомощно взглянула на мужа. Как там его, Уорд? Я не могу запомнить...
- Отель "Далтон", - ответил парикмахер. - Да, кажется, "Далтон". Они так часто переименовывают эту харчевню, что я даже не успеваю уследить за всеми новыми названиями.
Я посмотрел на часы. Было без двадцати час.
- Большое вам спасибо, миссис Томпсон, - сказал я, идя к выходу. Очень вам благодарен за помощь.
Миссис Томпсон неопределенно кивнула.
- Да не за что. Рада была помочь.
- Да-да, - подхватил Томпсон. - И не забудьте, что вы обещали.
Я вопросительно посмотрел на него.
- А что я обещал?
- Сами знаете. Насчет Грира. Что он не узнает о нашем с вами разговоре.
- А, не забуду.
- Такой человек не должен разгуливать на свободе! - заявила миссис Томпсон. - Его надо изолировать от общества.
- Что верно, то верно! - подхватил парикмахер. - Ты права, милочка. Такие субъекты крайне опасны!
Я открыл дверь на улицу, перешагнул через порог и помедлил, зажигая сигару.
- Вот сволочи! - вполголоса пробурчал Томпсон, когда пневматический механизм начал медленно закрывать дверь. - Чертовы легавые! Все они похожи. Думают, что они тут хозяева!
- Ну не надо себя опять накручивать, - подала голос миссис Томпсон. Давай просто не будем об этом думать.
- Конечно, милая, - спокойно проговорил Томпсон. - Как скажешь. А знаешь, какая самая приятная вещь в такой жаркий день? Большой графин ледяного лимонада!
- Лимонада?
- Ну да! Пошли наверх и быстренько приготовим себе лимонаду! Тебе надо выпить прохладительного.
- Пожалуй, ты прав, - согласилась миссис Томпсон. - Только не лимонад. Я бы не отказалась от пива, дорогой.
Томпсон начал ей что-то говорить, но тут дверь плотно закрылась, и его голос оборвался на полуслове.
Ну вот, я только и успел подслушать разговор про жажду, большой графин лимонада и пиво.
Выбросив горелую спичку, я зашел в аптеку по соседству и позвонил оттуда в БКИ.
Нельзя сказать, что Уорд и Линда Томпсоны возбудили у меня подозрения, просто когда расследуешь убийство, людей вне подозрения в принципе не существует.
Так что если пропустишь хоть одну базу, можно продуть бейсбольный матч.
ГЛАВА 10.
- Ну вот что я тебе скажу, Пит, - начал Гарри Уилсон, перезвонив мне после очередного похода в архив, - тебе, парень, повезло, что ты не играешь на бегах. После всей этой прухи, которая пошла тебе в последнее время, ты бы просто пропал...
- Томпсоны, конечно же, чистые? - поинтересовался я.
- Чистые? Пит, они невиннейшая семейная пара в городе! Они чище, чем свежевыпавший альпийский снег. Ты удивлен?
- Удивлен чем?
- Чистотой альпийского снега. Я правильно это сформулировал?
- Понятия не имею. Единственное, что я знаю про альпийский снег, это то, что я бы с удовольствием сейчас провалился в сугроб по шею.
- А, жара тебя доконала? - Гарри сменил тему. - Тебе уже известны новости про того прокаженного из Чикаго?
- Ударника Дугана? Нет. А есть что-то интересное?
- Да ничего особенного. Он оказывается, в розыске по обвинению в убийстве.
- Здесь? В Нью-Йорке?
- Ну где же еще, конечно, в Нью-Йорке. А ты думал в Гонолулу?
- И когда же это произошло?
- Около четырех лет назад. Он укокошил ювелира на Вест-Сайде. Убийство Харрисона. Может, ты помнишь?
- Убийство произошло на Двадцатом участке?
- Верно. На Амстердам-авеню, южнее перекрестка с Бродвеем. Помнишь?
- Смутно, Гарри.
- Да и немудрено, это же произошло не на твоей территории, а у нас в городе и так ежегодно фиксируется пять тысяч убийств. Ладно, тогда я тебе вкратце расскажу суть дела.
- Валяй.
- Итак, в тот день Харрисон выходил из лавки, чтобы отправиться с выручкой в банк - как он обычно делал каждый день. Дуган поджидал ювелира под дверью на улице, а его подружка...
- Подружка? - переспросил я. - На такое дело он взял подружку?
- Ну да, она сидела за рулем в машине, на которой они потом смылись. Машина была на парковке, ярдах в десяти от магазина. В общем, Дуган оприходовал дневную выручку Харрисона и - бегом к машине. Это был старенький "шевроле". А девчонка уже включила зажигание и дверцу ему открыла. И тогда Харрисон - ювелир был пожилой коротышка - вынимает свою пушку и открывает пальбу. Наверное, у бедняги было больше смелости, чем здравого смысла. Словом, он стал стрелять. Из-за каких-то сраных шести тысяч этот старый идиот собственноручно справил себе смертный приговор...
- Дуган убил его?
- Не Дуган, а девчонка! Она высунулась из окна, прицелилась и преспокойно всадила старику четыре плюхи 38-го калибра в грудь. Старик так и не понял, кто же его...
- А Дуган не стрелял?
- Зачем? Когда его такая снайперша прикрывала? Он сэкономил патроны. Гарри помолчал. - Ну, Пит, я полагаю, ты догадываешься, кто был главным героем этой пьески?
- Ты, Гарри?
- А кто ж еще! Когда мы получили оперативку из Чикаго, у меня сразу же возникла та же догадка, как и тогда, когда ты у меня утром спрашивал про Эрнеста Грира. Рожа Дугана показалась мне чертовски знакомой, и я сразу понял, что этого парня я где-то уже видел. Я начал рыться в своей картотеке, ну и, понятное дело, нашел. Причем я не фотографию нашел, а рисунок, который наш художник сделал по показаниям свидетелей убийства Харрисона.
- Я же говорю, Гарри, у тебя компьютерная память.
- Нет, правда?
- А что девица? - спросил я. - Ее-то хоть кто-нибудь запомнил?
- Нет, черт побери! Никто не разглядел. Все свидетели видели её только мельком и не запомнили лица.
- И не смогли её описать?
- Нет, какие-то описания мы получили. Да беда в том, что все они абсолютно разные. Похоже, единственное, на чем сошлись свидетели, это что у Дугана на подхвате была молодая женщина.
- Да, бывает и такое, сам знаю. Бывает, что у свидетелей даже в таких элементарных вещах нет согласия.
- Ну, они не виноваты, ведь на неё обратили внимание только после того, как она выдала четыре пули Харрисону. И то все тогда сразу разбежались в разные стороны, да попрятались в окнах. К тому же "шевроле" уже отъехало, двери все были закрыты.
- Прямо Бонни Паркер номер два (1)...
- Во-во, и я о том же сразу подумал. Так что смотри, когда будешь назначать незнакомой девице свиданку, держи ухо востро!
- Постараюсь, Гарри. Что там еще?
- Ничего. Это все. Иди ищи свой альпийский сугроб.
- Спасибо. Можешь дважды не советовать.
- Ну пока!
Я открыл дверцу телефонной будки, чтобы выпустить сигарный дым наружу, а потом соединился с телефонной станцией, назвал свой личный номер и попросил дать мне наше отделение.
- Следственная группа Шестого участка, - раздался в трубке усталый хриплый голос Барни Феллса. - Лейтенант Феллс у телефона.
- Лейтенант Феллс! - строго отозвался я. - Говорит старший детектив Селби.
- О Боже! Легок на помине!
- А, вот почему у меня уши горят. Что стряслось?
- Да ничего особенного, патрульный Селби. Тебе-то уж во всяком случае беспокоиться нечего.
- Что за дела? - злобно спросил я. - Почему "патрульный"?
- Потому что на большее ты не способен! И к тому же я вовсе не уверен, что ты им не станешь в ближайшем времени. Только посмотри, как ты со своим долболобом-напарником работаешь, это просто позорище!
- Наверно, ты прав. - спокойно сказал я. - Он там?
- Ну, видишь? Что за вопросы ты мне задаешь? Мало того, что вы разделились, так ты теперь ещё и не знаешь, где он находится. О Боже, с кем мне приходится работать...
- Слушай, я отправил его опросить двух подозреваемых. И думал, что он уже вернулся.
- А чем, позволь полюбопытствовать, ты занимался?
- Тем же, Барни. Так он там?
- Нет. Тут только я и ещё несколько наших детективов.
- Новости есть?
- О да! Раз уж ты об этом спросил, полагаю, новости есть.
- Например?
- Например, позвонили с Сентр-стрит (1) пару минут назад и сообщили, что они установили голую малышку, которую вы, два великих сыщика, сегодня утром упустили в тумане.
- Великолепно! И как им это удалось?
- Возможно, ты помнишь, что попросил их проверить её одежду на предмет торговых ярлыков, меток и прочего. Ты помнишь, а, сыщик?
- Перестань, Барни. Так что там нашли? Метку прачечной?
- Нет. И не метку чистки. Но на платье обнаружился ярлык Национальной ассоциации здоровья, и по этому ярлыку её и вычислили.
- Быстро работают. И кто же она?
- Эти ребята умеют ковать железо...Ее зовут Нэнси Эллис.
Я вынул записную книжку.
- И где она живет?
- В настоящее время - неизвестно.
- Как так?
- Она числится пропавшей без вести, Пит. Сегодня утром её отец сделал запрос о розыске.
- Ты говорил с ним?
- Нет. Вся информация у меня от экспертов из горуправления и из отдела по розыску пропавших.
- Она живет с родителями?
- Да. Дом 117 по Западной Сентрал-парк-стрит.
- О, это не совсем трущобный район...
- Именно. Ее папаша крупный строительный подрядчик. Большая шишка.
- И давно она пропала, Барни?
- Со вчерашнего вечера. Она ушла из дома около восьми и с тех пор от неё ни слуху ни духу.
- Она ходила на свидание с Гриром?
- Не знаю. В рапорте сказано только, что она ушла в восемь. В графах "Возможное местонахождение" и "Причина отсутствия" стоит "неизвестно".
- Сколько ей лет?
- Девятнадцать. Но это только на бумаге. По умственному развитию она много младше.
- Уж это точно! - воскликнул я. - Спутаться с таким подонком, как Грир - для этого нужно быть полной дурой!
- Нет, я в прямом смысле. Ребята из отдела розыска пропавших без вести сообщили мне, что по словам её отца она красоточка, но с мозгами у неё плоховато. По умственному развитию она осталась на уровне двенадцатилетней девочки.
- Хммм. Теперь у меня возникла настоящая проблема.
- Неужели? А мне так кажется, что тебя их уже целый букет.
- Я немедленно этим займусь. Но я собирался потянуть за одну ниточку, связанную с Дороти Ходжес.
- Это жена нашего сочинителя?
- Да.
- А что за ниточку ты ухватил?
- Я разговаривал с семейной парой, у кого Грир арендовал гараж. Уорд и Линда Томпсон. Так вот, по показаниям миссис Томпсон, она видела, как Грир и Дороти Ходжес вышли вместе из "линкольна", принадлежащего миссис Ходжес, и направились в отель "Далтон" - он расположен напротив гаража.
- Да? И когда же?
- Вчера вечером. Около шести.
- А, так значит, ты сейчас летишь туда? В "Далтон"?
- Да. Поэтому я и хотел поговорить со Стэном. Он проверял Дороти и её мужа, вот я, естественно, и...
- Самая печальная новость заключается в том, что Стэна здесь нет. Но зато есть я. Может, мне стоит сейчас рвануть в "Далтон" и посмотреть, там ли она? - Он рассмеялся или, вернее, как оно обычно выходит у Барни Феллса, издал очередь отрывистого безрадостного лая. - Вряд ли стоит просить тебя гоняться за всеми женщинами в этом районе. А, как думаешь?