«Джек». Она произнесла это имя вслух, ожидая ощутить привычную боль. Именно поэтому она старалась не думать о нем.
   Ей было двадцать три, когда они встретились. До этого у нее были увлечения, но несерьезные.
   Незадолго до встречи с Джеком она поступила на работу в фирму «Марчант Саузерн», и ее карьера только начиналась, когда они познакомились на вечеринке, устроенной в большом зале офиса, принадлежащего компании ее отца. Гордон Фэрклау, один из директоров, отмечал свой день рождения.
   Она сразу обратила внимание на Джека. Он стоял в компании молодых людей, явно выделяясь среди них: высокий, темноволосый, загорелый. Он разговаривал, улыбался. Его взгляд скользил по залу, и, когда он встретился глазами с Тарой, взгляд молодого мужчины стал пристальным. Как бы невзначай, Тара спросила Анну Фэрклау, с которой вместе училась в школе:
   — Кто это? Вон тот, высокий, в голубой рубашке в полоску и бордовом галстуке? Анна вгляделась в толпу.
   — О! Это восходящая звезда бизнеса, — сообщила она, затем задумалась, стараясь вспомнить его имя. — Джек! Какой-то Джек. Отец говорит… — В это время кто-то отвлек ее внимание, и она повернулась к новому собеседнику.
   Она почувствовала легкое прикосновение к руке.
   — Это действительно Джек Хэлстон. У Анны ужасная память на имена.
   Тара улыбнулась, почувствовав, что краснеет.
   — Она всегда была такая.
   — Вы работаете в ассоциации «Грэнжер»? Я там новенький, и уверен, что вас еще не встречал.
   Тара возразила:
   — Это большая компания, очень много сотрудников.
   — Да. Но я заметил только вас. — Он больше не улыбался. Казалось, он видел ее насквозь.
   В течение недели они встречались, по прошествии месяца стали любовниками. Джек был опытен в любви. Его восхищали ее наивность и неопытность.
   — Дорогая, ты мой любимый анахронизм, повторял он Таре.
   В то время она снимала квартиру с двумя другими девушками, но Джек предложил переехать к нему. Ее родители отнеслись к этому без восторга.
   — Но ведь это нечестно, — пыталась она их переубедить, — Беки и Гарри тоже жили вместе до женитьбы. Какая разница?
   — Дорогая, ты слишком мало его знаешь, урезонивала ее мать.
   — Я люблю Джека, — повторяла Тара, всей душой желая, чтобы родители ее поняли.
   — А куда делся другой парень, Марк, с которым ты встречалась?
   — Марк? — Голос Тары становился все более резким. — Это было несколько месяцев назад. И кстати, он вам тоже не понравился. Ты нашел его не слишком честолюбивым, — продолжала она, обращаясь к отцу. — О Джеке ты не можешь этого сказать.
   — Его честолюбие не знает меры. — В тоне Джима Линдона звучала ирония.
 
   Первые месяцы Тара чувствовала себя как в раю. Работа имела для нее смысл только в рабочее время. Вся остальная часть суток была посвящена заботе о том, чтобы Джек был счастлив. Она наводила уют в квартире, готовила его любимые блюда, тщательно следила за его одеждой, стараясь соответствовать образу идеальной жены и угодить Джеку.
   Но он, казалось, не торопился. И это была единственная тучка в ее раю. Ей хотелось, чтобы он надел ей на палец обручальное кольцо, ей хотелось родить от него ребенка. Это было бы естественным продолжением счастливой любви, как она ее себе представляла. И в мечтах она рисовала картины их безоблачного счастливого будущего. Она видела себя в ослепительном свадебном наряде рядом с торжественно эффектным Джеком, огромный зал, улыбающихся гостей. Потом она видела себя с Джеком в Серебряной бухте — с детьми, бегающими у воды…
   Как мне повезло, думала она, слушая разговоры подружек о любовных разочарованиях. Мы с Джеком созданы друг для друга.
   Однажды их пригласили на дружескую вечеринку, которую устроила одна недавно поженившаяся пара, и тогда у Тары впервые возникла мысль, что планы Джека насчет их будущего заметно отличаются от ее собственных.
   Дом, в который они пришли, был совершенно не обставлен. Они сидели на каких-то ящиках, ели из одноразовых тарелок и пили из бумажных стаканов, но было очень весело.
   Потом, уже дома, лежа в постели и наблюдая, как Джек раздевается, Тара сказала:
   — Было весело, правда? Джек пожал плечами.
   — Там был такой беспорядок. Им не стоило приглашать людей в необставленный дом. Тара оперлась на локоть.
   — Почему?
   — Дом должен быть прилично обставлен. Впрочем, они могут это исправить, если только Фиона не начнет сразу рожать. Но у них мало денег, поэтому вряд ли у них что получится.
   — Но ведь они любят друг друга, — запротестовала Тара.
   — Конечно. И все-таки им не стоило жениться, пока Колин не встал твердо на ноги.
   Неужели ты вправду так думаешь? Тара хотела спросить его об этом, но промолчала. Может быть, она боялась услышать ответ.
   Затем, когда они занимались любовью, все эти сомнения рассеялись. Пару месяцев спустя он сказал, что приглашает ее на особый обед, чтобы сообщить нечто очень важное, и она решила, что Джек изменил свои взгляды на брак.
   Еда была отменной, но Джек выглядел угрюмым. Он нервничает, подумала Тара. Он не уверен в ее ответе?
   Уже подали кофе, а Джек все еще не проронил ни слова. Тогда Тара начала сама:
   — Ты собирался сказать мне что-то. Он утвердительно кивнул.
   — Да, собирался. Видишь ли, дорогая, Кадхем, директор нашего департамента, уходит на пенсию. Откровенно говоря, это не будет большой потерей. — Он улыбнулся. — Все говорят, что компании нужны свежие идеи, молодой инициативный руководитель.
   Не было необходимости мешать кофе, но Тара сделала это, чувствуя, как все в ней напряглось. Она пыталась понять, к чему он клонит, и спросила:
   — Уже есть кто-то на примете? Джек вновь улыбнулся.
   — Конечно, дорогая. Я надеюсь, они предложат это место мне.
   — Тебе? — Тара не могла скрыть недоверия. Он посмотрел на нее тревожно.
   — Конечно, я понимаю, что пока не в высшем руководстве. Ну так и что? Эта работа мне по плечу.
   Она пожала плечами, избегая его пристального взгляда.
   — Тогда, если Питер Кадхем действительно уйдет, тебе лучше участвовать в конкурсе. Я думаю, ты не будешь слишком разочарован, если тебе не улыбнется удача.
   — Но я надеюсь, она улыбнется. — Джек протянул руку через стол и взял ладонь Тары. — И ты, любовь моя, поможешь мне в этом.
   — Ты думаешь, они обратятся в нашу фирму в поисках кандидата? — Тара была смущена. — Они никогда этого не делали. Но если они и обратятся, я не буду иметь дела с этим заказом, мне пока не доверяют такую работу.
   Она увидела, как Джек сжал губы, и поняла, что ему не понравились ее слова.
   — Оставь свою фирму, — сказал он нетерпеливо. — Я имею в виду твоего отца. Ты хорошо знаешь, что к его мнению прислушиваются. — Его тон стал просительным. — Так замолви за меня словечко.
   Вот зачем нужен был этот особенный обед. Она почувствовала себя больной от разочарования и внезапного испуга. Джек не собирался делать ей предложение. Это было очевидно. Тара вспомнила свои мечты, те картины, которые ей рисовало воображение, — ей стало неловко и больно. Все, оказывается, было так банально. Об этом он мог сказать ей дома. Зачем нужен был этот так много обещавший ее воображению обед?
   Немного заикаясь. Тара произнесла:
   — Но я не могу. И с какой стати отец будет прислушиваться ко мне?
   — Во-первых, потому, что ты уже имеешь опыт в подборе кадров, — сказал он. — А потом, ты же папина маленькая дочка, и он захочет, чтобы ты была счастлива. — Его пальцы до боли сжали ее ладонь. — Подумай об этом. Ты же хочешь, чтобы мы поженились? Ну так смотри на это как на первый шаг к нашему браку. Иначе нам придется ждать годы, пока я начну получать приличную зарплату. Если я получу должность Кадхема, у нас будет все, что мы пожелаем. Мы сможем ни в чем себе не отказывать, не думать об экономии. — Он посмотрел на нее заискивающе. — Я хочу тебя «испортить». Я хочу дать тебе все, я хочу баловать тебя, обращаться с тобой так, как ты этого стоишь. И если бы я был зятем, то твой отец мог бы быть уверен в моей полной преданности его компании. — Его голос стал вкрадчивым. Тара сухо ответила:
   — Джек… я была бы вполне счастлива начать нашу семейную жизнь с малого. Мы могли бы пожениться и продолжать жить в этой квартире. В конце концов, со временем ты получишь повышение. Возможно, тебе повезет в другой компании.
   — Солнце мое! — Он все еще улыбался, но теперь в его голосе появилось скрытое раздражение. — Я не хочу другую компанию. Мой выбор сделан. Я не понимаю, почему ты волнуешься по пустякам. Мне казалось, ты будешь рада оказать мне эту маленькую услугу.
   Тара опустила глаза.
   — Не знаю… Но я поговорю с отцом, если это действительно то, чего ты хочешь. Хотя я не могу ничего обещать.
   — Ради всего святого. Тара! Твой старик сделает все для тебя и твоей сестры. Все это знают. Тара скомкала салфетку.
   — Тогда все знают больше, чем я. А сейчас я хочу домой.
   Следующие десять дней были сущим кошмаром. Джек постоянно давил на нее, а она уклонялась от прямых ответов.
   В конце концов, желая избежать их первой серьезной размолвки, она согласилась позвонить родителям и сказать, что поедет с ними на выходные в Серебряную бухту.
   Джек, она знала, не присоединится к ней. Он уже был там однажды, но очень быстро уехал. Это было еще в первые недели их знакомства. Позднее Тара поняла почему. Он ожидал увидеть роскошный загородный дом с газонами, украшенными скульптурами, с теннисным кортом и плавательным бассейном. Вместо этого увидел обшарпанный фамильный дом с одной ванной комнатой и старой лодкой у берега.
   Все выходные Тара была как на иголках, размышляя, с чего начать разговор. В конце концов отец сделал это за нее, упомянув между прочим, что они составляют список кандидатов на место Питера Кадхема.
   — Ты будешь скучать по нему, — сказала Барбара, мать Тары.
   — Да. Он был надежен как скала. Но молодой Ричи работает рядом с ним уже целый год, и он наиболее вероятный кандидат.
   Позже, когда мать пошла спать, Тара спросила:
   — Папа, а с Яном Ричи уже все решено? Ему предложили департамент?
   — Нет. Пока еще нет. А почему ты спрашиваешь? — лукаво спросил отец. — У тебя есть кандидатура получше?
   — Я думала… может быть… Джек…
   — Дорогая, это твоя мысль или его? — Он сурово посмотрел на ее вспыхнувшее несчастное лицо, а затем вздохнул. — Должен тебя разочаровать. Джеку еще надо убедить меня и остальных членов правления, что он может быть серьезным руководителем. За такой короткий срок он еще не приобрел достаточно опыта, он склонен действовать поспешно.
   Тара закусила губу.
   — Он тебе никогда не нравился.
   — Это правда, но к делу не относится. — Отец помолчал. — Я понимаю, как тебе было трудно обратиться ко мне с такой просьбой, поэтому не сержусь. Но вот что я тебе скажу: Джек еще молод. Он только начинает делать карьеру. У него полно времени, чтобы проявить себя.
   — И проявит, — резко сказала Тара. — Папа… А нельзя ли его занести… в список кандидатов на собеседование? Это так воодушевит его.
   — Разве он нуждается в этом? — мягко спросил мистер Линдон. — Но если тебе так важно, думаю, можно.
   Джек был вне себя от радости, когда узнал, что внесен в список кандидатов. Он принес домой бутылку шампанского и огромный букет красных роз, который Тара приняла с кислой миной, чувствуя себя Иудой.
   Он так уверен, думала она с тревогой. Лучше бы она вообще ни о чем не просила.
   Когда объявили о назначении Яна Ричи, Джек казался совершенно ошеломленным. Но когда она подошла к нему, чтобы успокоить, он резко отвернулся, а его лицо было злым и чужим.
   Джек отказался от ужина и ушел, впервые не позвав ее с собой. Вернулся спустя несколько часов, лег рядом с ней, демонстративно не обращая на нее никакого внимания.
   Тара сказала себе, что это просто разочарование, завтра он воспрянет духом. Она старалась подавить в себе смутное чувство, что стоит на краю пропасти.
   Но я ошиблась, думала Тара, глядя в темноту. Эта пропасть была настоящей, и она ждала меня.

Глава 4

   Тара не хотела этого делать. Не хотела вспоминать. Но мысли ее постоянно возвращались к тому, что Джек говорил, что делал. В течение трех лет она пыталась забыть, но сейчас, казалось, открылась дверь, и призраки окружили ее.
   Все изменилось с тех пор, как Джеку не удалось получить ту работу, хотя Тара изо всех сил старалась убедить себя в обратном. Она пыталась поговорить с ним, но безуспешно.
   Каждый вечер он куда-то уходил, возвращаясь совсем поздно, когда Тара была уже в постели. От него пахло сигаретами и алкоголем, иногда женскими духами. Она чувствовала, что Джеку ее тело стало безразлично. Если раньше он был не в силах сдержаться, чтобы не обнять ее, то теперь избегал любого физического контакта с ней. Когда однажды, чувствуя себя особенно несчастной, она предприняла робкую попытку к сближению, Джек обошелся с ней грубо.
   — Тара, не надо. Оставь меня в покое. Если бы он ударил ее в лицо со всего размаха, и тогда Тара не была бы так потрясена.
   На этом неприятности не закончились. Вскоре Тару вызвал ее непосредственный шеф Лео Саузерн и высказал все, что он думает о ее работе. Чаще всего он употреблял слово «небрежность». И «расхлябанность».
   — Когда вы пришли к нам, — говорил ей Лео, вы просто горели, вам все было интересно. — Он помолчал. — Вам надо сосредоточиться. — И, увидев панику в тазах Тары, добавил:
   — Послушайте, сделайте так, как мы советуем новым клиентам. Возьмите лист бумаги и напишите, чего вы хотите достичь. Затем перечислите отрицательные и положительные моменты и поймите, что вам мешает. Жду вас завтра.
   Тара не спорила. Понурившись, она поехала домой. Дорогой она думала, что надо сохранить и работу, и Джека. Надо обязательно поговорить с Джеком. Она скажет, что очень любит его, что готова на все, лишь бы их отношения стали прежними. В конце концов, можно и забыть о гордости. Ведь и самолюбие Джека, наверное, было задето, когда его постигла неудача. Может быть, он считает, что она больше не любит его. Мы поженимся, думала Тара. Я объясню ему все.
   Подойдя к дому, она с удивлением увидела, что одно из окон открыто. Кто уходил последним, Джек или она? Кажется, она. Но Тара всегда проверяла, закрыты ли окна, прежде чем уйти. Она вставила ключ в замочную скважину и обнаружила, что дверь закрыта только на один замок.
   Тара вошла в гостиную, огляделась, увидела костюм Джека, валяющийся на диване, полупустую бутылку вина, небрежно брошенные туфли на высоких каблуках. Не ее туфли.
   В этот момент открылась дверь спальни. Их спальни. Тара обернулась и увидела Джека в красном шелковом халате, надетом на голое тело, с сигаретой в одной руке и двумя пустыми бокалами — в другой.
   Увидев Тару, Джек сначала нахмурился, а затем улыбнулся.
   — Какой приятный сюрприз… По крайней мере не придется собирать твои вещи.
   — Собирать вещи? О чем ты?
   — Да, дорогая, — опять улыбнулся Джек. — Прошу тебя убраться. И чем скорее, тем лучше. Тара все еще не могла поверить.
   — Ты… хочешь, чтобы… я ушла? Джек вздохнул.
   — Ты всегда была сообразительной.
   — Но ты не можешь… Это ужасная шутка.
   — Это не шутка. Игра окончена. Но сейчас я даже рад, что твой папаша не помог мне и я не женился на тебе. Не представляю, как бы я жил с тобой. Ты слишком преданная и, знаешь, не очень сексуальная. Мне это не подходит. Я надеялся, что ты чему-то научишься, но понял, что это бесполезно.
   Тара изо всех сил старалась не расплакаться.
   — Если так, я соберу свои вещи.
   — Отлично, детка. Ты, наверно, поняла, что у меня гостья.
   — Поняла. Извини за несвоевременное вторжение.
   — Мне предложили работу в Бразилии. Скоро я уеду отсюда. — Он помолчал. — Я сказал Джулии, чтобы она посидела в ванной, пока ты не выметешься. Знаешь, она в вопросах секса еще забывчивее тебя. Так я хочу ей кое-что напомнить. Поторопись, дорогая. Мне хочется, чтобы ты поскорее оставила этот дом.
   Тара молча собирала вещи. В воздухе стоял тяжелый запах духов «Опиум», и Тара знала, что будет ненавидеть его до конца своих дней. Оставив ключи, она закрыла за собой дверь и вышла на улицу. Поймав такси, назвала шоферу адрес родителей в Челси.
   — Ты в порядке, красотка? — спросил он ее.
   — Лучше не бывает, — ответила она.
   Тара сидела на кровати, обхватив руками колени. Она вся вспотела, как после ночного кошмара.
   Она встала, подошла к окну, отодвинула штору. Наступало утро, туман стелился над рекой. Покачиваясь на волнах, «Каролина» напоминала корабль-призрак. Она облокотилась на подоконник. Тара знала, почему проклятые воспоминания не давали ей покоя сегодня ночью. Эта причина находилась на катере и мирно себе спала в каюте. Адам Бернард вторгся в ее жизнь. А это не удавалось ни одному мужчине после Джека.
   — Никогда больше, — повторяла она вновь и вновь в первые мучительные недели после разрыва с Джеком. Она вспомнила все безобразные слова, которые говорил ей Джек. Казалось, она ощущала их кожей — как будто каинова печать на ее жизни.
   После разрыва с Джеком Тара постепенно стала видеть их «безоблачное счастье» в истинном свете. Конечно, Джулия не была первой изменой Джека, и он почти открыто насмехался над ее доверчивостью, когда говорил, что ему пришлось допоздна работать.
   — Ты же знаешь, милая, — говорил он, — это только ради нашего будущего.
   Ее родители очень расстроились. Мама и слышать не хотела, чтобы Тара вышла на работу на следующий день после возвращения домой в Челси, куда она приехала в невменяемом состоянии.
   — Я должна работать, — повторяла Тара родителям, — тогда у меня будет меньше времени думать о происшедшем.
   И Тара полностью погрузилась в работу. В течение года ее повысили по службе, увеличили зарплату. Тара нашла себе подходящую квартиру, обставила ее со вкусом и приобрела, а вернее, подобрала Мелюсин. Ей казалось, что она прекрасно устроила свою жизнь, сосредоточившись полностью на карьере. Ей казалось, что ее сердце стало непроницаемым для любовных переживаний. И вот — пожалуйста: первый привлекательный мужчина, перешедший ей дорогу, оставляет ее без сна. Хотя надо быть честной. За прошедшие годы ей приходилось постоянно общаться с мужчинами, и многие из них были гораздо привлекательнее. У нее было достаточно возможностей, чтобы начать новую связь. Но каждый раз Тара решительно пресекала ухаживания нового поклонника.
   Она боялась снова пережить измену и предательство, снова быть обманутой и отвергнутой. А больше всего Тару страшила мысль, что ее снова будут использовать в каких-то корыстных целях. Она научилась постоянно держать под контролем всю свою жизнь: работу, карьеру, планы на отпуск, чувства, — ничего внезапного, непредвиденного, непродуманного. Она даже выработала оборонительную тактику: всегда была готова выпустить шипы, лишь только замечала интерес мужчины к себе. И обычно мужчина, желавший продолжить с ней знакомство, довольно быстро понимал безнадежность затеи и оставлял свои намерения.
   И теперь, когда она сознавала потенциальную опасность, которая таится в новом знакомстве, она не допустит сближения, дружеского общения. Ему надоест ее холодность. Он найдет другую женщину, более душевную и чуткую. И оставит ее в покое. Но внутренний голос прошептал ей, что на сей раз это будет не так просто.
   Вздохнув, Тара отошла от окна и спустилась в кухню. Она налила кошке молока, наполнила чайник и включила его. Затем достала из холодильника пакет апельсинового сока и выпила целый стакан. Пока чайник вскипал. Тара пошла в ванную, наполнила большой таз водой и добавила туда ароматическое масло. Беспокойная ночь все еще напоминала о себе усталостью, и Тара хотела смыть ее.
   Затем она сварила крепкий кофе и теперь лежала в ванне, попивая его медленными глотками, чувствуя, как теплая вода, аромат масла и кофе превращают ее в совсем другого человека.
   Все будет хорошо, убеждала она себя. Крепость устоит.
   Она допила кофе, вылезла из ванны и обернулась в полотенце. Мурлыча что-то себе под нос. Тара вернулась в спальню и выбрала одежду на предстоящий день: футболка и хлопчатобумажные брюки. Хмурое утреннее небо прояснилось. Похоже, день обещал быть жарким.
   Ее внимание привлекло какое-то движение на реке. Она подошла к окну. Шотландская куропатка выпорхнула из зарослей камыша и степенно поплыла. Ее коричневый выводок следовал за ней по пятам. А затем она увидела его. На противоположном берегу реки среди берез, блестевших на солнце. Высокий, загорелый мужчина, рядом с которым резвился пес.
   Еще одна ранняя пташка, подумала она. Или он тоже не смог заснуть?
   Она увидела, как он внезапно остановился и повернул к ее дому, словно уловив ее испытующий взгляд.
   Но это же чепуха. Он не может меня видеть, подумала Тара, и дыхание ее участилось. Солнце бьет ему прямо в глаза. Это невозможно.
   Здравый смысл подсказывал, что лучше отойти от окна, но Тара осталась на прежнем месте. Ее руки, казалось, совершали движения по своей собственной воле. Полотенце соскользнуло на пол, оставив ее обнаженной в ослепительных солнечных лучах. Тара закинула голову, закрыла глаза, выгнулась, провела руками по груди. Как будто посылая невидимое приглашение молчаливому наблюдателю.
   Но он не мог ее видеть, а значит, она в безопасности. На ее лице блуждала улыбка. Она представила его рядом с собой, тепло его тела, его прикосновения…
   Когда она открыла глаза, он уже исчез. Только солнце, деревья да зыбь на реке. Может, он ей привиделся?
   И Тут Тара очнулась. Господи, что со мной?! О чем это я думаю? Неужели она сходит с ума, стоя нагая у открытого окна, предаваясь эротическими фантазиям? И мрачно заключила, что ей необходимо взять себя в руки.
   Тара положила на заднее сиденье банки с лаком, краской, несколько новых кистей. Сейчас ей нужно было чем-то занять себя, отвлечься от глупых и опасных утренних фантазий. Тара захлопнула заднюю дверцу машины и посмотрела на улицу. Городишко был невелик, почти деревня, но все, что нужно, есть, в том числе агентство недвижимости.
   Загляну-ка я туда, подумала Тара, и узнаю насчет Динз Муринга. Если недорого, я, возможно, смогу купить Динз Муринг.
   В агентстве недвижимости никого не было, за исключением мужчины средних лет. Он дружелюбно улыбнулся.
   — Чем могу быть полезен?
   — Я интересуюсь одним владением в Серебряной бухте… Динз Мурингом. Вы его продаете?
   Мужчина посмотрел на нее с неподдельным удивлением.
   — Боюсь, что нет. Насколько я знаю, эта собственность никем не продается. Тара нахмурилась.
   — Что-то с официальным оформлением завещания, наверное?
   — Не могу сказать. — Он помолчал. — Я думаю, этой недвижимостью должен заниматься мистер Хенман из «Хенман и Броу». Вы можете спросить его. После выходных, конечно. Мы можем предложить другие дома с видом на реку.
   Тара покачала головой, улыбаясь.
   — Нет, меня интересует только Динз Муринг.
   Ну что ж, ей следует быть терпеливой. Первое, что нужно будет сделать в четверг утром, это повидаться с мистером Хенманом и все выяснить.
   Возвратившись домой, она переоделась и с энтузиазмом принялась за работу. Тара решила начать со столовой, где уже перетащила мебель в центр комнаты. Она старалась держаться подальше от окна, не желая, чтобы ее заметили с «Каролины». Но когда пришло время снимать шторы, Тара обнаружила, что Адам сидит как раз перед домом за мольбертом и полностью поглощен рисованием.
   «Проклятые нервы», — пробормотала Тара, так резко дернув штору, что та упала вместе с кольцами. На самом деле никаких причин, чтобы так нервничать, не было. Серебряную бухту рисовали и раньше, многие художники выбирали именно их дом для своих сюжетов, и никогда это не вызывало возражений ни у кого из Линдонов. А ее мать частенько угощала их кофе и сандвичами.
   Тара работала не покладая рук вплоть до полудня, пока не услышала жалобное мяуканье Мелюсин.
   Она покормила кошку, а затем подогрела себе куриный суп и решила продолжить работу. Она выбрала кремовую краску для стен столовой.
   Когда раздался стук в дверь. Тара вся внутренне напряглась. Не было никаких сомнений, кто стучал. Со своего места Адам мог частично видеть, что происходит в комнате. Он даже помахал ей. А сейчас, наверное, весь изнывает от любопытства.
   Тара неохотно пошла к двери. В последний момент она постаралась придать лицу высокомерное выражение и даже почувствовала облегчение, обнаружив на пороге вовсе не Адама, а незнакомого коренастого усатого мужчину в помятом сером костюме.
   — Добрый день, мадам. — Когда он улыбался, казалось, что у него во рту слишком много зубов. — Наша небольшая фирма посещает дома по соседству и покупает антиквариат и коллекционные вещи за наличные. Буду счастлив дать примерную оценку любой вашей вещи.
   — Нет, спасибо, — ответила Тара и, закрывая дверь, увидела, что незнакомец проворно вставил ногу в проем.
   — Почему бы вам не посмотреть вокруг, мадам? — настаивал он. — Поверьте, вы будете удивлены, узнав сколько ценных вещей пылится у вас без надобности.
   Его настойчивость раздражала ее. Взглянув через плечо настырного посетителя. Тара заметила, что Адам исчез.
   — Я бы мог и сам посмотреть. — Он сделал шаг вперед, желая пройти внутрь. — Или, может, поговорить с вашим мужем? — вкрадчиво спросил он.
   Он сделал еще один шаг вперед, заставив Тару отступить, и теперь стоял в коридоре. Его шея нависала над воротничком, а дешевый костюм казался слишком узким для широких плеч. Он хихикнул.