Страница:
Та же самая Энн Мередит подсказала ему еще одно направление расследования. Сэйвори ее уволил, и ее это, конечно, неприятно задело. Полнейший абсурд даже предполагать, что она сама могла бы отважиться на убийство, но вот если ее жених почувствовал себя оскорбленным плохим обращением с ней, это, опять-таки, другое дело. Тоже не слишком перспективная идея, но проверить безусловно следует.
Что же за человек этот Сэйвори, думал Френч, если у него столько врагов! А послушать Вэнсона, так их почти не счесть. Возможно, Сэйвори не вполне нормален. Такую злобность и стремление вечно всем пакостить можно объяснить только каким-то вывихом в мозгах. Готовый пациент для сумасшедшего дома, если только он уже не побывал там.
Френч решил, что следующей нужно допросить миссис Сэйвори. С ней будет легче справиться, чем с Форрестером, а после нес он уж без труда разберется и с юристом.
Поэтому наутро он вместе с Картером опять поехал к Сэйвори. Подъезжая, он с радостью увидел, как глава семьи по тропинке спускается к морю. Он не опасался, что тот будет настаивать на своем присутствии при допросе жены, но все-таки лучше, что у него даже возможности такой не будет.
Нескольких минут общения с миссис Сэйвори убедили его в правильности догадки: при любых обстоятельствах эта женщина не может быть соучастницей убийства. Она была несомненно добрым и открытым человеком, и представление о смертельной ненависти с ней никак не вязалось. Сейчас она была очень напряжена и нервозна, но в такой ситуации это, понятно, не может вызвать никаких подозрений.
Для начала он задал ей несколько вопросов личного характера, но ничего интересного не узнал. Девичья фамилия - Синклер, с мужем познакомилась в Лондоне, где тот жил до переезда в Корнуолл. У него были средства, и он нигде не работал, хотя в то время примерялся к политической карьере. Впрочем, ничего из этого не вышло. Один сын, сейчас служит в авиации.
Потом он задал ей вопрос об Энн Мередит, и тут она стала намного разговорчивей. Она была, по наблюдению Френча, очень привязана к Энн. Это с ее подачи Сэйвори пригласил племянницу стать своим секретарем, и она была очень рада появлению девушки в их доме. За это ее сторицей вознаградила помощь и любовь Энн. Единственное, что не нравилось миссис Сэйвори, это что жалованье Энн было невелико, но ее муж справедливо объяснил, что работа у нее самая пустяковая, так что кров, стол и карманные деньги - это вполне разумная плата.
Об увольнении Энн миссис Сэйвори говорила более сдержанно. Она рассказала уже известную Френчу историю о новой шоферше, которая должна была исполнять и роль секретарши, и сказала, что хоть девушку очень жаль, но если и для одной секретарши работы маловато, что же делать сразу двум?
Потом Френч задал вопрос о женихе, работающем на бирже труда. Сразу было видно, что такое замужество огорчает ее. Зовут мужчину, сказала она, Вейн, прекрасный молодой человек, очень достойный, и к нему лично у нее нет никаких претензий. К сожалению, в своей конторе он только на вторых ролях, и в чисто карьерном плане перспектив у него нет, а ведь для будущего Энн это очень важно. Более того, его освободили от призыва в вооруженные силы по статье 3С. Слабое здоровье, негоден к службе в любом качестве. В общем, с житейской точки зрения Энн собирается погубить себя.
И вот теперь, когда Френч, по его собственным расчетам, достаточно успокоил свою жертву, и она расслабилась, он резко и без подготовки задал свой главный вопрос.
- Еще один вопрос, миссис Сэйвори, вопрос малоприятный для меня самого, но будьте так любезны, расскажите о своих отношениях с мистером Форрестером.
К его удивлению, задуманного эффекта не получилось.
- Я ждала этого вопроса,- спокойно ответила Дорис.- Мисс Мередит предупредила меня вчера, что вы вытянули из нее эту информацию. Что именно вы хотите узнать?
- Только основные факты.
- Боюсь, здесь не о чем особо рассказывать. Моя семейная жизнь не задалась, это так. Мы очень разные с мистером Сэйвори, и думаю что именно поэтому я начала со временем искать другого мужчину. Мистер Форрестер и я, мы любим друг друга и надеемся, что я получу развод, и мы поженимся.
- Благодарю вас, мадам. Есть какие-нибудь трудности с разводом?
- По совести, понятия не имею,- она пожала плечами.- Я еще не говорила с мужем об этом.
- Прошу вас, мне нужен более детальный ответ. Почему вы в этом вопросе не уверены?
- Ну, думаю, это понятно. Это ответственный шаг, и я должна думать о сыне. Есть серьезные аргументы не только за, но и против.
- Разумеется, я понимаю это, миссис Сэйвори, но я не это имел в виду. Нет ли у вас оснований опасаться, что вам не удастся получить развод?
Ее реакция показала, что так оно и есть.
- Не знаю,- тихо произнесла она.
Фиксируя ее ответы в блокноте, он напрягал мозги, соображая, что все это значит. Не хватает оснований для развода? Форрестер сам юрист, ему не сложно обойти это препятствие. А что еще?
Вдруг он понял. Учитывая характер Сэйвори, он наверняка будет препятствовать разводу, только чтобы помешать их счастью.
- Вы имеете в виду, как я понял, что мистер Сэйвори может не согласиться на развод?
Что-то подсказало Френчу, что на этот раз он попал в точку.
- Вы в полиции, видимо, все про всех знаете?- робко спросила она.
- Нет, мадам,- улыбнулся Френч,- хотя знаем больше, чем принято думать. И я хочу еще раз выразить сожаление о том, что был вынужден задавать эти вопросы, и заверяю вас, что, если только не было нарушения закона, ни одно сказанное вами слово не выйдет за эти стены.
Стало ясно, что у Форрестера явно есть мотив, а значит, нужно поговорить и с ним.
Пока они катили назад в Септ-Поле, он продолжал обдумывать дело. Ему казалось странным, что в такой ситуации Форрестер оставался юристом Сэйвори. Потом он понял, что, пока не поднят вопрос о разводе, иначе он и поступить не мог. Нельзя ведь без всяких объяснений, ни с того ни с сего взять и отказать клиенту, а придумать убедительную ложь не так-то просто.
Приемная Форрестера располагалась в старом доме эпохи короля Георга на городской площади. Когда они появились, он был занят с клиентом, но ждать пришлось совсем недолго. Через пару минут их проводили в большую комнату с окнами на площадь. Форрестер оказался высоким, привлекательным, мужественного вида человеком, с вытянутым проницательным лицом и крепким подбородком. Он производил впечатление человека способного и образованного.
Обменявшись парой вводных фраз, Френч понял, что здесь нужно говорить только в открытую, а потому без подготовки перешел прямо к делу.
- Возможно, вы слышали, сэр, что меня прислали сюда для расследования смерти мистера Рэдлета, потому что обнаружилось, что это, вопреки первоначальным выводам, не несчастный случай, а заранее обдуманное убийство.
- Да, я слышал об этом,- ответил Форрестер.- Признаюсь, я и сам не мог понять, как это могло бы оказаться несчастным случаем. А вы уже выяснили природу взрыва?
- Да, сэр. Мину подорвали с помощью электрического сигнала, поданного из кустов на берегу по проводу, который проложили через волнолом.
Форрестер прикрыл глаза.
- Заранее подготовленное преднамеренное убийство. Хорошо, что дальше, мистер Френч?
- Я начал искать мотив и обнаружил, что четверо и только четверо получали выгоду от смерти мистера Рэдлета. Это супружеские пары Литтлы и Веджвуды. Я занялся ими и скоро пришел к выводу, что они невиновны.
- Меня ваш вывод не удивляет. Не могу представить любого из них виновным в таком преступлении.
- Смею сказать, сэр, в отличие от вас я не знал этих людей. Тут, как вы понимаете, я оказался в тупике, но возникла новая идея. А что, если мистер Рэдлет был убит по ошибке, а настоящей целью взрывника был мистер Сэйвори?
Форрестер, естественно, очень изумился.
- Какая остроумная догадка! Признаться, я об этом даже не подумал. Интересно, угадали вы или нет.
- Этого я не знаю,- ответил Френч, но мне пришлось заняться этой версией вплотную.
- Да, понятно.
- Как вы понимаете, для качала мне пришлось составить по возможности полный список всех, кто имел зуб на мистера Сэйвори или мог желать его смерти. Ну, вот мы и добрались до причины моего появления у вас. Весьма сожалею, сэр, но мне пришлось включить в этот список и ваше имя.
- Мое имя? Я не понимаю вас, старший инспектор.
- Ваше имя, сэр. Именно поэтому я здесь и поэтому говорю с вами так откровенно. Надеюсь, что вы дадите правдивые показания и поможете прояснить дело.
Форрестер явно встревожился.
- Что-то не понимаю я вас, старший инспектор. Кажется, вы чуть ли не обвиняете меня в покушении на жизнь Сэйвори. Впрочем, я готов вас выслушать.
- Ни в чем я вас пока не обвиняю. Я хочу только прояснить некоторые вещи. Если быть более точным, меня интересуют ваши отношения с миссис Сэйвори.
Форрестер безмолвно смотрел на него.
- Кроме того,- продолжал Френч,- вы ведь опасаетесь, что мистер Сэйвори не даст согласия на развод. Отсюда следует, что, пока он жив, у вас обоих будут проблемы.
- Проклятье, вы обвиняете меня в предумышленном убийстве!- он говорил резко и сердито. Потом еще более агрессивным и обвиняющим тоном: - Вы приходите ко мне с предложением бросить карты на стол, а за этим стоят лишь какие-то догадки, и вы, конечно, ждете, что я все подтвержу и дам вам показания против себя самого. На это я не пойду. Я вам ничего не скажу.
- Боюсь, сэр, вы серьезно заблуждаетесь. Я опираюсь на надежные факты. Миссис Сэйвори дала признательные показания в присутствии свидетеля. И повторяю еще раз, я не предъявляю обвинения, но буду вам очень признателен, если вы потрудитесь объяснить, где вы были в день трагедии между половиной десятого и половиной одиннадцатого утра.
- Еще бы вы не были признательны,- Форрестер оценивающе взглянул на него и с нажимом повторил: - еще бы вы не были признательны!- сделал паузу и добавил: - Мне нужно подумать.
Френч кивнул и уткнулся в свой блокнот. Пять минут прошло в молчании, нарушаемом только скрипом его пера. Картер был в избытке наделен способностью пребывать в молчаливой неподвижности, и пока к нему прямо не обращались, никогда сам не заговаривал. Затянувшееся молчание прервал Форрестер, который неожиданно заговорил с обычной для себя резкостью и отчетливостью выражений.
- Я обдумал то, что вы сказали, старший инспектор, и решил все вам откровенно рассказать, хотя, по моим прикидкам, вы вряд ли узнаете много нового. Я делаю это против своего желания, но у меня нет выбора. Меня поражает, как вы за столь короткое время сумели так много разузнать, но у меня нет, конечно, опыта работы в Скотленд-Ярде.
- Очень рад, сэр, что вы решили дать показания. Надеюсь, мы сможем закрыть этот вопрос в том, что касается лично вас.
- Поскольку вы так к этому относитесь, я сделаю все возможное, чтобы внести ясность в это дело. В свете всего сказанного вами, не приходится отрицать, что я хочу жениться на миссис Сэйвори. Мы оба хотим этого. Здесь вы правы.
Френч кивнул.
- Но когда вы предполагаете, что мы не можем получить развод и что только смерть Сэйвори позволяет нам выйти из затруднений, а вы именно так видите дело, вот тут вы совершенно не правы. Мы не знаем, как он может отреагировать на эту идею по той простой причине, что еще не обращались к нему с этим.
- Миссис Сэйвори, кажется, убеждена в неизбежности отказа.
- Она заблуждается. Мы действительно говорили об этом, но мы ведь обсуждали и много всяких других за и против. Но у нас нет оснований считать, что он не будет рад возможности развестись, и лично я так не считаю. Вы думаете, он будет счастлив с женой, если силой принудит ее быть с ним?
- Очень здравая мысль, сэр.
- А можно посмотреть и с другой стороны, мистер Френч. Каким же дураком должен я быть, чтобы попытаться убить мистера Сэйвори, не выяснив прежде его отношения к разводу? Что за идея? Это бред!
Если все так и есть, это убедительные аргументы. А они в самом деле не знают позиции Сэйвори? Трудно сказать, но одна деталь говорит в пользу Форрестера. Зачем бы им проводить тайную встречу в роще, если бы Сэйвори был в курсе происходящего? Это единственное объяснение того, что они стремились сохранить все в тайне.
- Еще один сильный аргумент, сэр,- признал Френч.
- Мне кажется, что этим все сказано. Что еще вы хотели бы узнать?
- Еще пара мелких вопросов,- Френч опять уткнулся в спасительный блокнот, дававший ему возможность собраться с мыслями.- Я так понимаю, что, несмотря на ваши отношения с его женой, вы по-прежнему оказываете профессиональные услуги мистеру Сэйвори?
Форрестер глубоко вздохнул с видом изнеможения.
- Не понимаю, какая здесь связь с вашим расследованием,- начал было он, но тут ему в голову пришла другая идея, и он заговорил горячо и убежденно: А с другой стороны, я рад, что вы задали этот вопрос, потому что только сейчас понял, что он подтверждает мою позицию. Как вы знаете, в день смерти мистера Рэдлета мистер Сэйвори направлялся ко мне для консультации. Он сам назначил эту встречу, и я могу доказать это письмом, в котором он назначает дату своего визита. И вы предполагаете, что он стал бы обращаться ко мне как к юристу, если бы знал о моих отношениях с его женой? Ну же, включите свой здравый смысл, инспектор, и вы увидите, что это полнейший абсурд.
Френч уже и сам это отлично понял, хотя как знать, что предметом консультации должен был стать вопрос о коттедже Макдугала? А что, если должен был состояться разговор о разводе?
Ладно, решил он, это можно отложить на потом, хотя, пришло ему неожиданно в голову, если бы речь шла о разводе, Сэйвори не стал бы сам договариваться о встрече да еще на территории юриста. Если бы он вообще решил поговорить с ним на эту тему, он заставил бы Форрестера прибыть к себе домой.
- Вы предполагали обсуждать вопрос о коттедже Макдугала?- спросил он.
Форрестер состроил досадливую гримасу.
- А вы уже и об этом знаете, верно? Да, именно о нем. Вы понимаете, что я не должен говорить ничего, что может повредить моему клиенту, и я не собираюсь этого делать, но уверяю вас, что, если бы не моя связь с миссис Сэйвори, я бы отказался работать с ним.
- Вы имеете в виду, что не одобряете его позицию?
- Именно это я имею в виду, и не только в данном случае, но и во многих других, хотя мне и не следовало бы в этом признаваться.
- О содержании нашего разговора никто не узнает, сэр. По моим сведениям, вся эта история с коттеджем имела причиной злобность нрава вашего клиента. Вы не хотите ничего мне об этом рассказать?
- Не думаю, что вы вправе на это рассчитывать. В силу обстоятельств я и так уже наговорил больше, чем следовало.
- Понятно, ценю вашу щепетильность. Ну а теперь, под занавес, так сказать, не могли бы вы рассказать, где были между половиной десятого и половиной одиннадцатого в день трагедии?
В лице Форрестера отразилась некая озабоченность.
- Боюсь, старший инспектор,- он говорил немного неуверенно,- здесь мне не повезло. Я не предвидел события и не запасся алиби.
- Не беда. Просто расскажите, чем вы занимались.
- Я решил, что перед визитом Сэйвори стоит зайти переговорить с Пенджелли, это юрист Макдугала. Мне нужно было убедиться в том, что никакой компромисс здесь невозможен. А если бы появился шанс договориться полюбовно, я бы предложил этот вариант Сэйвори. Но Пенджелли дал понять, что никаких компромиссов не будет.
- Понятно. И когда вы вышли из офиса?
- Дайте-ка вспомнить. Не вполне уверен, но примерно в четверть десятого. Возможно, мисс Трегенза вспомнит точнее. Она звонила Пенджелли, чтобы убедиться, что он на месте.
- А когда вы вернулись к себе?
- Примерно в двадцать пять минут одиннадцатого. Помню точно, потому что я старался не опоздать к половине одиннадцатого.
- Все это время вы были у мистера Пенджелли?
- То-то и оно, что нет,- Форрестер выглядел раздосадованным. Пожав плечами, он продолжил: - Видимо, лучше рассказать все как было. В то утро я испытывал растушую неприязнь к мистеру Сэйвори. И не только из-за того, как он обращался с миссис Сэйвори, история с Макдугалом так же была мне сильно не по душе. Это я признаю, хотя понимаю, что вы можете повернуть это против меня.
- Я не намерен манипулировать фактами, мистер Форрестер.
- Я имел в виду не буквально, хотя, впрочем, этого совсем не стоило бы произносить. Я хотел дать вам понять, что был сильно взбудоражен и сомневался, что смогу пристойно держаться с Сэйвори. Я уже вышел от Пенджелли. Было прекрасное утро, и у меня оставалось в запасе еще полчаса. Я решил пройтись, чтобы немного остыть. Так я и сделал. Я поднялся на Церковный холм, это прямо за чертой города, там размещен наблюдательный пост нашего отряда самообороны. Ну, и к возвращению я уже мог держать себя в руках.
Эта история опять всколыхнула прежние подозрения Френча. Так ли все это было? Не мог ли Форрестер прогуляться не на вершину холма, а к волнорезу?
Вполне возможно. По этой вересковой пустоши, поросшей кустами и березами, можно передвигаться совершенно незаметно. Форрестер мог вычислить с точностью до минуты, когда Сэйвори будет проходить мимо волнолома, так что у него была возможность подорвать мину и вернуться к себе к половине одиннадцатого.
Здесь ему вспомнилась прежняя загадка: как же он умудрился взорвать вместо Сэйвори другого человека?
Потом он сообразил, что электрический сигнал можно использовать, чтобы активировать взрыватель. Тогда Форрестер мог, завидев Сэйвори, спускающегося к пляжу, понять, что он будет первым проходить через волнолом, послать запускающий сигнал и уйти. Это дало бы ему выигрыш во времени и более надежное алиби.
- Кто-нибудь видел вас на прогулке?
- Лично я никого не видел.
Френч отложил блокнот в сторону.
- У меня все, сэр, вопросов на сегодня больше нет. Благодарен вам за сотрудничество, но вы понимаете, что мне придется проверить ваши показания.
- Надеюсь, вам это удастся,- уныло ответил Форрестер.
Френч и сам на это надеялся, хотя и сомневался в успехе. Стоило им выйти на площадь, как он обратился к Картеру:
- Мы сейчас найдем офис этого Пенджелли и посмотрим, что там и как. Боюсь, мы попали в сложную ситуацию.
- Вы поверили рассказу Форрестера о его прогулке на холм?
- Не знаю. Звучало не слишком убедительно, но в принципе могло быть и так.
- Мне показалось, что он лжет.
- Вот как? А почему?
- Поведение, сэр. В нем что-то изменилось, когда он говорил об этом.
Френч был слегка удивлен. Картер очень редко высказывался с такой определенностью. И он был склонен согласиться с ним, хотя понимал, что такого рода впечатления бывают весьма обманчивы.
Найти офис Пенджелли им помог какой-то прохожий. Внутрь заходить Френч не захотел. Он осмотрелся, чтобы сориентироваться в пространстве.
- Ну-ка, что здесь? Эта дорога ведет на северо-запад вглубь страны и соединяется с главным шоссе, идущим с востока на запад. Это один из двух въездов в город. А вот нужный перекресток: направо на холм, а налево - к волнорезу.
- Верно, сэр. Левая дорога ведет к нескольким коттеджам, а потом теряется на вересковой пустоши.
- Отлично. А это что? Ну, Картер, нам сегодня везет! Видишь это здание на перекрестке? Что там на вывеске? "Госпиталь", верно?
- Да, "Госпиталь".
- Как раз то, что нам нужно! Пациенты должны ведь как-то убивать время? Возможно, они любят посидеть у окна, поглазеть на мир. Не исключено, что кто-то там видел Форрестера. Ну-ка, пойдем, поговорим с людьми.
Старшую сестру они нашли почти сразу. Это оказалась суровая на вид женщина с неожиданно мягкой и доброй улыбкой. На предъявленное Френчем удостоверение она удивленно подняла брови, но, ничего не сказав, пригласила посетителей к себе и предложила сесть.
- Мне нужна ваша помощь, мадам,- попросил Френч, объясняя ей причину своего пребывания в их городе.- Не стану нагружать вас подробностями нашего расследования, но мы должны установить время, когда происходили разные события в то утро. Нам нужно установить перемещения мистера Сэйвори, потому что это позволит установить время трагедии. У него была назначена встреча с мистером Форрестером, его юристом, и приходится выяснять, где и когда он находился. В то утро часов в десять мистер Форрестер проходил мимо вашей больницы. Нам важно знать точное время, а он сам его не запомнил. Может, кто-то из ваших пациентов видел его в то утро и сможет нам помочь?
Старшая сестра с сомнением покачала головой.
- Мне кажется, вряд ли у вас что получится. Даже если кто-нибудь и видел его, к чему замечать время его появления?
- Я тоже опасаюсь, что это пустые хлопоты,- согласился Френч.- Но нужно хотя бы попробовать.
- Ну, так чего вы хотите от меня?
- Мадам, вы либо сами можете опросить пациентов, либо позвольте мне это сделать.
Она помедлила.
- Думаю, будет лучше, если я сама это сделаю. Некоторых наших пациентов можно расстроить любым пустяком, и лучше бы им не общаться с посторонними. Вы просто хотите знать, не видел ли кто из них мистера Форрестера, а если видел, то в какое время?
- Да, именно так, и, пожалуйста, нужно узнать, куда он направлялся. Он ведь, знаете ли, дважды прошел здесь.
- Я сделаю что смогу. Сейчас я не занята, так что можете подождать.
Френч был очень доволен тем, как все получилось. Какие сомнения? Конечно, эта спокойная умелая женщина скорее добудет информацию, если только есть что добывать. Его доверие было вознаграждено. Через десять минут старшая сестра привела высокую симпатичную девушку, в которой только крайняя бледность, почти бескровность лица и губ выдавали пациентку.
- Это мисс Паске. Она видела, как проходил мистер Форрестер, и думаю, что минут пять вы можете с ней поговорить. Надеюсь, ей это не повредит. Но она недавно перенесла операцию, и ей нельзя утомляться.
- Я не утомлю ее, мадам,- заверил Френч,- и я очень благодарен вам обеим.
- Смотрите, я даю вам только пять минут.
Старшая сестра улыбнулась и вышла. Френч развернулся к девушке.
- Мисс Паске, старшая сестра, видимо, объяснила вам, что мне нужно,проговорил он, стараясь быть предельно обходительным.- Меня интересует только точное время. Вы заметили в то утро мистера Форрестера?
- Да, он дважды здесь прошел. Я сидела и смотрела в окно. Вообще-то, я должна была вязать, но, понимаете, я быстро устаю.
- Это я очень хорошо понимаю. Вы не припомните, когда именно заметили его?
- Только в первый раз. Он прошел здесь, как раз когда часы били десять. Мне это почему-то запомнилось.
- Превосходно! А второй раз?
- Боюсь, что не смогу ответить с такой же точностью. Я бы сказала, что он вернулся минут через двадцать.
- Очень хорошо. А вы не могли бы заодно показать, в каком направлении он двигался оба раза?
- Да. Первый раз он шел из центра города и свернул к берегу. А второй раз он пришел со стороны берега и ушел в город.
Френч с трудом подавил волну возбуждения.
- Да, именно так он нам все и рассказывал,- беззаботно отозвался он,но мне нужно было проверить, все ли я верно понял. Вы уверены, что он не свернул направо, по направлению к Церковному холму?
- Абсолютно уверена. Я очень хорошо его разглядела.
Значит, Форрестер солгал, причем солгал в самой главной детали! Это, разумеется, нельзя счесть окончательным доказательством его виновности, но здесь возникает основание для обоснованных подозрений. Потребуются дополнительные следственные действия.
Итак, размышлял Френч, теперь точно известны две точки в его маршруте. В десять он прошел через перекресток в сторону запада, а через двадцать пять минут вернулся в свой офис. Как бы проверить, достаточно ли этих двадцати пяти минут, чтобы совершить убийство?
- Давайте-ка пройдемся до волнолома,- предложил Френч Картеру.- Там, где нас видно, будем идти обычным шагом, а в закрытых для чужих глаз местах очень быстро.
И в этом случае результаты говорили против Форрестера. От госпиталя до волнолома они дошли за девять минут, а оттуда до офиса Форрестера за двенадцать, то есть достаточно было двадцати одной минуты. Значит, у Форрестера была возможность пройти туда и обратно и еще четыре минуты на то, чтобы взорвать мину. Нет, нужно быть поосторожнее в выводах. Все ли так просто?
Тихонько насвистывая, Френч принялся сопоставлять время. Форрестер вряд ли мог добраться до волнолома раньше девяти минут одиннадцатого. Но взрыв прогремел в десять минут. Значит, на подготовку у него было совсем мало времени. К тому же в момент взрыва Сэйвори отошел от этого места на пару сот ярдов. На это нужно не меньше двух минут.
Все было как-то неясно. Как и всегда в подобной ситуации, Френч составил нечто вроде железнодорожного расписания.
10.08- Сэйвори прошел место взрыва.
10.09- Форрестер добрался до волнолома.
10.10- взрыв.
Если со временем все в порядке, очевидно, что Форрестер никак не мог убить Сэйвори, а мог убить только Рэдлета. Но зачем ему жизнь Рэдлета? Его мог в этой ситуации интересовать только Сэйвори.
Френч засвистал громче и столь же немузыкально. Неожиданная нестыковка. До сих пор все шло так здорово, а теперь непонятно, что и думать.
Правда, когда пытаешься все рассчитать с точностью до минуты, малейшая ошибка может спутать все выводы. Можно ли верить в точность показаний о времени?
Что же за человек этот Сэйвори, думал Френч, если у него столько врагов! А послушать Вэнсона, так их почти не счесть. Возможно, Сэйвори не вполне нормален. Такую злобность и стремление вечно всем пакостить можно объяснить только каким-то вывихом в мозгах. Готовый пациент для сумасшедшего дома, если только он уже не побывал там.
Френч решил, что следующей нужно допросить миссис Сэйвори. С ней будет легче справиться, чем с Форрестером, а после нес он уж без труда разберется и с юристом.
Поэтому наутро он вместе с Картером опять поехал к Сэйвори. Подъезжая, он с радостью увидел, как глава семьи по тропинке спускается к морю. Он не опасался, что тот будет настаивать на своем присутствии при допросе жены, но все-таки лучше, что у него даже возможности такой не будет.
Нескольких минут общения с миссис Сэйвори убедили его в правильности догадки: при любых обстоятельствах эта женщина не может быть соучастницей убийства. Она была несомненно добрым и открытым человеком, и представление о смертельной ненависти с ней никак не вязалось. Сейчас она была очень напряжена и нервозна, но в такой ситуации это, понятно, не может вызвать никаких подозрений.
Для начала он задал ей несколько вопросов личного характера, но ничего интересного не узнал. Девичья фамилия - Синклер, с мужем познакомилась в Лондоне, где тот жил до переезда в Корнуолл. У него были средства, и он нигде не работал, хотя в то время примерялся к политической карьере. Впрочем, ничего из этого не вышло. Один сын, сейчас служит в авиации.
Потом он задал ей вопрос об Энн Мередит, и тут она стала намного разговорчивей. Она была, по наблюдению Френча, очень привязана к Энн. Это с ее подачи Сэйвори пригласил племянницу стать своим секретарем, и она была очень рада появлению девушки в их доме. За это ее сторицей вознаградила помощь и любовь Энн. Единственное, что не нравилось миссис Сэйвори, это что жалованье Энн было невелико, но ее муж справедливо объяснил, что работа у нее самая пустяковая, так что кров, стол и карманные деньги - это вполне разумная плата.
Об увольнении Энн миссис Сэйвори говорила более сдержанно. Она рассказала уже известную Френчу историю о новой шоферше, которая должна была исполнять и роль секретарши, и сказала, что хоть девушку очень жаль, но если и для одной секретарши работы маловато, что же делать сразу двум?
Потом Френч задал вопрос о женихе, работающем на бирже труда. Сразу было видно, что такое замужество огорчает ее. Зовут мужчину, сказала она, Вейн, прекрасный молодой человек, очень достойный, и к нему лично у нее нет никаких претензий. К сожалению, в своей конторе он только на вторых ролях, и в чисто карьерном плане перспектив у него нет, а ведь для будущего Энн это очень важно. Более того, его освободили от призыва в вооруженные силы по статье 3С. Слабое здоровье, негоден к службе в любом качестве. В общем, с житейской точки зрения Энн собирается погубить себя.
И вот теперь, когда Френч, по его собственным расчетам, достаточно успокоил свою жертву, и она расслабилась, он резко и без подготовки задал свой главный вопрос.
- Еще один вопрос, миссис Сэйвори, вопрос малоприятный для меня самого, но будьте так любезны, расскажите о своих отношениях с мистером Форрестером.
К его удивлению, задуманного эффекта не получилось.
- Я ждала этого вопроса,- спокойно ответила Дорис.- Мисс Мередит предупредила меня вчера, что вы вытянули из нее эту информацию. Что именно вы хотите узнать?
- Только основные факты.
- Боюсь, здесь не о чем особо рассказывать. Моя семейная жизнь не задалась, это так. Мы очень разные с мистером Сэйвори, и думаю что именно поэтому я начала со временем искать другого мужчину. Мистер Форрестер и я, мы любим друг друга и надеемся, что я получу развод, и мы поженимся.
- Благодарю вас, мадам. Есть какие-нибудь трудности с разводом?
- По совести, понятия не имею,- она пожала плечами.- Я еще не говорила с мужем об этом.
- Прошу вас, мне нужен более детальный ответ. Почему вы в этом вопросе не уверены?
- Ну, думаю, это понятно. Это ответственный шаг, и я должна думать о сыне. Есть серьезные аргументы не только за, но и против.
- Разумеется, я понимаю это, миссис Сэйвори, но я не это имел в виду. Нет ли у вас оснований опасаться, что вам не удастся получить развод?
Ее реакция показала, что так оно и есть.
- Не знаю,- тихо произнесла она.
Фиксируя ее ответы в блокноте, он напрягал мозги, соображая, что все это значит. Не хватает оснований для развода? Форрестер сам юрист, ему не сложно обойти это препятствие. А что еще?
Вдруг он понял. Учитывая характер Сэйвори, он наверняка будет препятствовать разводу, только чтобы помешать их счастью.
- Вы имеете в виду, как я понял, что мистер Сэйвори может не согласиться на развод?
Что-то подсказало Френчу, что на этот раз он попал в точку.
- Вы в полиции, видимо, все про всех знаете?- робко спросила она.
- Нет, мадам,- улыбнулся Френч,- хотя знаем больше, чем принято думать. И я хочу еще раз выразить сожаление о том, что был вынужден задавать эти вопросы, и заверяю вас, что, если только не было нарушения закона, ни одно сказанное вами слово не выйдет за эти стены.
Стало ясно, что у Форрестера явно есть мотив, а значит, нужно поговорить и с ним.
Пока они катили назад в Септ-Поле, он продолжал обдумывать дело. Ему казалось странным, что в такой ситуации Форрестер оставался юристом Сэйвори. Потом он понял, что, пока не поднят вопрос о разводе, иначе он и поступить не мог. Нельзя ведь без всяких объяснений, ни с того ни с сего взять и отказать клиенту, а придумать убедительную ложь не так-то просто.
Приемная Форрестера располагалась в старом доме эпохи короля Георга на городской площади. Когда они появились, он был занят с клиентом, но ждать пришлось совсем недолго. Через пару минут их проводили в большую комнату с окнами на площадь. Форрестер оказался высоким, привлекательным, мужественного вида человеком, с вытянутым проницательным лицом и крепким подбородком. Он производил впечатление человека способного и образованного.
Обменявшись парой вводных фраз, Френч понял, что здесь нужно говорить только в открытую, а потому без подготовки перешел прямо к делу.
- Возможно, вы слышали, сэр, что меня прислали сюда для расследования смерти мистера Рэдлета, потому что обнаружилось, что это, вопреки первоначальным выводам, не несчастный случай, а заранее обдуманное убийство.
- Да, я слышал об этом,- ответил Форрестер.- Признаюсь, я и сам не мог понять, как это могло бы оказаться несчастным случаем. А вы уже выяснили природу взрыва?
- Да, сэр. Мину подорвали с помощью электрического сигнала, поданного из кустов на берегу по проводу, который проложили через волнолом.
Форрестер прикрыл глаза.
- Заранее подготовленное преднамеренное убийство. Хорошо, что дальше, мистер Френч?
- Я начал искать мотив и обнаружил, что четверо и только четверо получали выгоду от смерти мистера Рэдлета. Это супружеские пары Литтлы и Веджвуды. Я занялся ими и скоро пришел к выводу, что они невиновны.
- Меня ваш вывод не удивляет. Не могу представить любого из них виновным в таком преступлении.
- Смею сказать, сэр, в отличие от вас я не знал этих людей. Тут, как вы понимаете, я оказался в тупике, но возникла новая идея. А что, если мистер Рэдлет был убит по ошибке, а настоящей целью взрывника был мистер Сэйвори?
Форрестер, естественно, очень изумился.
- Какая остроумная догадка! Признаться, я об этом даже не подумал. Интересно, угадали вы или нет.
- Этого я не знаю,- ответил Френч, но мне пришлось заняться этой версией вплотную.
- Да, понятно.
- Как вы понимаете, для качала мне пришлось составить по возможности полный список всех, кто имел зуб на мистера Сэйвори или мог желать его смерти. Ну, вот мы и добрались до причины моего появления у вас. Весьма сожалею, сэр, но мне пришлось включить в этот список и ваше имя.
- Мое имя? Я не понимаю вас, старший инспектор.
- Ваше имя, сэр. Именно поэтому я здесь и поэтому говорю с вами так откровенно. Надеюсь, что вы дадите правдивые показания и поможете прояснить дело.
Форрестер явно встревожился.
- Что-то не понимаю я вас, старший инспектор. Кажется, вы чуть ли не обвиняете меня в покушении на жизнь Сэйвори. Впрочем, я готов вас выслушать.
- Ни в чем я вас пока не обвиняю. Я хочу только прояснить некоторые вещи. Если быть более точным, меня интересуют ваши отношения с миссис Сэйвори.
Форрестер безмолвно смотрел на него.
- Кроме того,- продолжал Френч,- вы ведь опасаетесь, что мистер Сэйвори не даст согласия на развод. Отсюда следует, что, пока он жив, у вас обоих будут проблемы.
- Проклятье, вы обвиняете меня в предумышленном убийстве!- он говорил резко и сердито. Потом еще более агрессивным и обвиняющим тоном: - Вы приходите ко мне с предложением бросить карты на стол, а за этим стоят лишь какие-то догадки, и вы, конечно, ждете, что я все подтвержу и дам вам показания против себя самого. На это я не пойду. Я вам ничего не скажу.
- Боюсь, сэр, вы серьезно заблуждаетесь. Я опираюсь на надежные факты. Миссис Сэйвори дала признательные показания в присутствии свидетеля. И повторяю еще раз, я не предъявляю обвинения, но буду вам очень признателен, если вы потрудитесь объяснить, где вы были в день трагедии между половиной десятого и половиной одиннадцатого утра.
- Еще бы вы не были признательны,- Форрестер оценивающе взглянул на него и с нажимом повторил: - еще бы вы не были признательны!- сделал паузу и добавил: - Мне нужно подумать.
Френч кивнул и уткнулся в свой блокнот. Пять минут прошло в молчании, нарушаемом только скрипом его пера. Картер был в избытке наделен способностью пребывать в молчаливой неподвижности, и пока к нему прямо не обращались, никогда сам не заговаривал. Затянувшееся молчание прервал Форрестер, который неожиданно заговорил с обычной для себя резкостью и отчетливостью выражений.
- Я обдумал то, что вы сказали, старший инспектор, и решил все вам откровенно рассказать, хотя, по моим прикидкам, вы вряд ли узнаете много нового. Я делаю это против своего желания, но у меня нет выбора. Меня поражает, как вы за столь короткое время сумели так много разузнать, но у меня нет, конечно, опыта работы в Скотленд-Ярде.
- Очень рад, сэр, что вы решили дать показания. Надеюсь, мы сможем закрыть этот вопрос в том, что касается лично вас.
- Поскольку вы так к этому относитесь, я сделаю все возможное, чтобы внести ясность в это дело. В свете всего сказанного вами, не приходится отрицать, что я хочу жениться на миссис Сэйвори. Мы оба хотим этого. Здесь вы правы.
Френч кивнул.
- Но когда вы предполагаете, что мы не можем получить развод и что только смерть Сэйвори позволяет нам выйти из затруднений, а вы именно так видите дело, вот тут вы совершенно не правы. Мы не знаем, как он может отреагировать на эту идею по той простой причине, что еще не обращались к нему с этим.
- Миссис Сэйвори, кажется, убеждена в неизбежности отказа.
- Она заблуждается. Мы действительно говорили об этом, но мы ведь обсуждали и много всяких других за и против. Но у нас нет оснований считать, что он не будет рад возможности развестись, и лично я так не считаю. Вы думаете, он будет счастлив с женой, если силой принудит ее быть с ним?
- Очень здравая мысль, сэр.
- А можно посмотреть и с другой стороны, мистер Френч. Каким же дураком должен я быть, чтобы попытаться убить мистера Сэйвори, не выяснив прежде его отношения к разводу? Что за идея? Это бред!
Если все так и есть, это убедительные аргументы. А они в самом деле не знают позиции Сэйвори? Трудно сказать, но одна деталь говорит в пользу Форрестера. Зачем бы им проводить тайную встречу в роще, если бы Сэйвори был в курсе происходящего? Это единственное объяснение того, что они стремились сохранить все в тайне.
- Еще один сильный аргумент, сэр,- признал Френч.
- Мне кажется, что этим все сказано. Что еще вы хотели бы узнать?
- Еще пара мелких вопросов,- Френч опять уткнулся в спасительный блокнот, дававший ему возможность собраться с мыслями.- Я так понимаю, что, несмотря на ваши отношения с его женой, вы по-прежнему оказываете профессиональные услуги мистеру Сэйвори?
Форрестер глубоко вздохнул с видом изнеможения.
- Не понимаю, какая здесь связь с вашим расследованием,- начал было он, но тут ему в голову пришла другая идея, и он заговорил горячо и убежденно: А с другой стороны, я рад, что вы задали этот вопрос, потому что только сейчас понял, что он подтверждает мою позицию. Как вы знаете, в день смерти мистера Рэдлета мистер Сэйвори направлялся ко мне для консультации. Он сам назначил эту встречу, и я могу доказать это письмом, в котором он назначает дату своего визита. И вы предполагаете, что он стал бы обращаться ко мне как к юристу, если бы знал о моих отношениях с его женой? Ну же, включите свой здравый смысл, инспектор, и вы увидите, что это полнейший абсурд.
Френч уже и сам это отлично понял, хотя как знать, что предметом консультации должен был стать вопрос о коттедже Макдугала? А что, если должен был состояться разговор о разводе?
Ладно, решил он, это можно отложить на потом, хотя, пришло ему неожиданно в голову, если бы речь шла о разводе, Сэйвори не стал бы сам договариваться о встрече да еще на территории юриста. Если бы он вообще решил поговорить с ним на эту тему, он заставил бы Форрестера прибыть к себе домой.
- Вы предполагали обсуждать вопрос о коттедже Макдугала?- спросил он.
Форрестер состроил досадливую гримасу.
- А вы уже и об этом знаете, верно? Да, именно о нем. Вы понимаете, что я не должен говорить ничего, что может повредить моему клиенту, и я не собираюсь этого делать, но уверяю вас, что, если бы не моя связь с миссис Сэйвори, я бы отказался работать с ним.
- Вы имеете в виду, что не одобряете его позицию?
- Именно это я имею в виду, и не только в данном случае, но и во многих других, хотя мне и не следовало бы в этом признаваться.
- О содержании нашего разговора никто не узнает, сэр. По моим сведениям, вся эта история с коттеджем имела причиной злобность нрава вашего клиента. Вы не хотите ничего мне об этом рассказать?
- Не думаю, что вы вправе на это рассчитывать. В силу обстоятельств я и так уже наговорил больше, чем следовало.
- Понятно, ценю вашу щепетильность. Ну а теперь, под занавес, так сказать, не могли бы вы рассказать, где были между половиной десятого и половиной одиннадцатого в день трагедии?
В лице Форрестера отразилась некая озабоченность.
- Боюсь, старший инспектор,- он говорил немного неуверенно,- здесь мне не повезло. Я не предвидел события и не запасся алиби.
- Не беда. Просто расскажите, чем вы занимались.
- Я решил, что перед визитом Сэйвори стоит зайти переговорить с Пенджелли, это юрист Макдугала. Мне нужно было убедиться в том, что никакой компромисс здесь невозможен. А если бы появился шанс договориться полюбовно, я бы предложил этот вариант Сэйвори. Но Пенджелли дал понять, что никаких компромиссов не будет.
- Понятно. И когда вы вышли из офиса?
- Дайте-ка вспомнить. Не вполне уверен, но примерно в четверть десятого. Возможно, мисс Трегенза вспомнит точнее. Она звонила Пенджелли, чтобы убедиться, что он на месте.
- А когда вы вернулись к себе?
- Примерно в двадцать пять минут одиннадцатого. Помню точно, потому что я старался не опоздать к половине одиннадцатого.
- Все это время вы были у мистера Пенджелли?
- То-то и оно, что нет,- Форрестер выглядел раздосадованным. Пожав плечами, он продолжил: - Видимо, лучше рассказать все как было. В то утро я испытывал растушую неприязнь к мистеру Сэйвори. И не только из-за того, как он обращался с миссис Сэйвори, история с Макдугалом так же была мне сильно не по душе. Это я признаю, хотя понимаю, что вы можете повернуть это против меня.
- Я не намерен манипулировать фактами, мистер Форрестер.
- Я имел в виду не буквально, хотя, впрочем, этого совсем не стоило бы произносить. Я хотел дать вам понять, что был сильно взбудоражен и сомневался, что смогу пристойно держаться с Сэйвори. Я уже вышел от Пенджелли. Было прекрасное утро, и у меня оставалось в запасе еще полчаса. Я решил пройтись, чтобы немного остыть. Так я и сделал. Я поднялся на Церковный холм, это прямо за чертой города, там размещен наблюдательный пост нашего отряда самообороны. Ну, и к возвращению я уже мог держать себя в руках.
Эта история опять всколыхнула прежние подозрения Френча. Так ли все это было? Не мог ли Форрестер прогуляться не на вершину холма, а к волнорезу?
Вполне возможно. По этой вересковой пустоши, поросшей кустами и березами, можно передвигаться совершенно незаметно. Форрестер мог вычислить с точностью до минуты, когда Сэйвори будет проходить мимо волнолома, так что у него была возможность подорвать мину и вернуться к себе к половине одиннадцатого.
Здесь ему вспомнилась прежняя загадка: как же он умудрился взорвать вместо Сэйвори другого человека?
Потом он сообразил, что электрический сигнал можно использовать, чтобы активировать взрыватель. Тогда Форрестер мог, завидев Сэйвори, спускающегося к пляжу, понять, что он будет первым проходить через волнолом, послать запускающий сигнал и уйти. Это дало бы ему выигрыш во времени и более надежное алиби.
- Кто-нибудь видел вас на прогулке?
- Лично я никого не видел.
Френч отложил блокнот в сторону.
- У меня все, сэр, вопросов на сегодня больше нет. Благодарен вам за сотрудничество, но вы понимаете, что мне придется проверить ваши показания.
- Надеюсь, вам это удастся,- уныло ответил Форрестер.
Френч и сам на это надеялся, хотя и сомневался в успехе. Стоило им выйти на площадь, как он обратился к Картеру:
- Мы сейчас найдем офис этого Пенджелли и посмотрим, что там и как. Боюсь, мы попали в сложную ситуацию.
- Вы поверили рассказу Форрестера о его прогулке на холм?
- Не знаю. Звучало не слишком убедительно, но в принципе могло быть и так.
- Мне показалось, что он лжет.
- Вот как? А почему?
- Поведение, сэр. В нем что-то изменилось, когда он говорил об этом.
Френч был слегка удивлен. Картер очень редко высказывался с такой определенностью. И он был склонен согласиться с ним, хотя понимал, что такого рода впечатления бывают весьма обманчивы.
Найти офис Пенджелли им помог какой-то прохожий. Внутрь заходить Френч не захотел. Он осмотрелся, чтобы сориентироваться в пространстве.
- Ну-ка, что здесь? Эта дорога ведет на северо-запад вглубь страны и соединяется с главным шоссе, идущим с востока на запад. Это один из двух въездов в город. А вот нужный перекресток: направо на холм, а налево - к волнорезу.
- Верно, сэр. Левая дорога ведет к нескольким коттеджам, а потом теряется на вересковой пустоши.
- Отлично. А это что? Ну, Картер, нам сегодня везет! Видишь это здание на перекрестке? Что там на вывеске? "Госпиталь", верно?
- Да, "Госпиталь".
- Как раз то, что нам нужно! Пациенты должны ведь как-то убивать время? Возможно, они любят посидеть у окна, поглазеть на мир. Не исключено, что кто-то там видел Форрестера. Ну-ка, пойдем, поговорим с людьми.
Старшую сестру они нашли почти сразу. Это оказалась суровая на вид женщина с неожиданно мягкой и доброй улыбкой. На предъявленное Френчем удостоверение она удивленно подняла брови, но, ничего не сказав, пригласила посетителей к себе и предложила сесть.
- Мне нужна ваша помощь, мадам,- попросил Френч, объясняя ей причину своего пребывания в их городе.- Не стану нагружать вас подробностями нашего расследования, но мы должны установить время, когда происходили разные события в то утро. Нам нужно установить перемещения мистера Сэйвори, потому что это позволит установить время трагедии. У него была назначена встреча с мистером Форрестером, его юристом, и приходится выяснять, где и когда он находился. В то утро часов в десять мистер Форрестер проходил мимо вашей больницы. Нам важно знать точное время, а он сам его не запомнил. Может, кто-то из ваших пациентов видел его в то утро и сможет нам помочь?
Старшая сестра с сомнением покачала головой.
- Мне кажется, вряд ли у вас что получится. Даже если кто-нибудь и видел его, к чему замечать время его появления?
- Я тоже опасаюсь, что это пустые хлопоты,- согласился Френч.- Но нужно хотя бы попробовать.
- Ну, так чего вы хотите от меня?
- Мадам, вы либо сами можете опросить пациентов, либо позвольте мне это сделать.
Она помедлила.
- Думаю, будет лучше, если я сама это сделаю. Некоторых наших пациентов можно расстроить любым пустяком, и лучше бы им не общаться с посторонними. Вы просто хотите знать, не видел ли кто из них мистера Форрестера, а если видел, то в какое время?
- Да, именно так, и, пожалуйста, нужно узнать, куда он направлялся. Он ведь, знаете ли, дважды прошел здесь.
- Я сделаю что смогу. Сейчас я не занята, так что можете подождать.
Френч был очень доволен тем, как все получилось. Какие сомнения? Конечно, эта спокойная умелая женщина скорее добудет информацию, если только есть что добывать. Его доверие было вознаграждено. Через десять минут старшая сестра привела высокую симпатичную девушку, в которой только крайняя бледность, почти бескровность лица и губ выдавали пациентку.
- Это мисс Паске. Она видела, как проходил мистер Форрестер, и думаю, что минут пять вы можете с ней поговорить. Надеюсь, ей это не повредит. Но она недавно перенесла операцию, и ей нельзя утомляться.
- Я не утомлю ее, мадам,- заверил Френч,- и я очень благодарен вам обеим.
- Смотрите, я даю вам только пять минут.
Старшая сестра улыбнулась и вышла. Френч развернулся к девушке.
- Мисс Паске, старшая сестра, видимо, объяснила вам, что мне нужно,проговорил он, стараясь быть предельно обходительным.- Меня интересует только точное время. Вы заметили в то утро мистера Форрестера?
- Да, он дважды здесь прошел. Я сидела и смотрела в окно. Вообще-то, я должна была вязать, но, понимаете, я быстро устаю.
- Это я очень хорошо понимаю. Вы не припомните, когда именно заметили его?
- Только в первый раз. Он прошел здесь, как раз когда часы били десять. Мне это почему-то запомнилось.
- Превосходно! А второй раз?
- Боюсь, что не смогу ответить с такой же точностью. Я бы сказала, что он вернулся минут через двадцать.
- Очень хорошо. А вы не могли бы заодно показать, в каком направлении он двигался оба раза?
- Да. Первый раз он шел из центра города и свернул к берегу. А второй раз он пришел со стороны берега и ушел в город.
Френч с трудом подавил волну возбуждения.
- Да, именно так он нам все и рассказывал,- беззаботно отозвался он,но мне нужно было проверить, все ли я верно понял. Вы уверены, что он не свернул направо, по направлению к Церковному холму?
- Абсолютно уверена. Я очень хорошо его разглядела.
Значит, Форрестер солгал, причем солгал в самой главной детали! Это, разумеется, нельзя счесть окончательным доказательством его виновности, но здесь возникает основание для обоснованных подозрений. Потребуются дополнительные следственные действия.
Итак, размышлял Френч, теперь точно известны две точки в его маршруте. В десять он прошел через перекресток в сторону запада, а через двадцать пять минут вернулся в свой офис. Как бы проверить, достаточно ли этих двадцати пяти минут, чтобы совершить убийство?
- Давайте-ка пройдемся до волнолома,- предложил Френч Картеру.- Там, где нас видно, будем идти обычным шагом, а в закрытых для чужих глаз местах очень быстро.
И в этом случае результаты говорили против Форрестера. От госпиталя до волнолома они дошли за девять минут, а оттуда до офиса Форрестера за двенадцать, то есть достаточно было двадцати одной минуты. Значит, у Форрестера была возможность пройти туда и обратно и еще четыре минуты на то, чтобы взорвать мину. Нет, нужно быть поосторожнее в выводах. Все ли так просто?
Тихонько насвистывая, Френч принялся сопоставлять время. Форрестер вряд ли мог добраться до волнолома раньше девяти минут одиннадцатого. Но взрыв прогремел в десять минут. Значит, на подготовку у него было совсем мало времени. К тому же в момент взрыва Сэйвори отошел от этого места на пару сот ярдов. На это нужно не меньше двух минут.
Все было как-то неясно. Как и всегда в подобной ситуации, Френч составил нечто вроде железнодорожного расписания.
10.08- Сэйвори прошел место взрыва.
10.09- Форрестер добрался до волнолома.
10.10- взрыв.
Если со временем все в порядке, очевидно, что Форрестер никак не мог убить Сэйвори, а мог убить только Рэдлета. Но зачем ему жизнь Рэдлета? Его мог в этой ситуации интересовать только Сэйвори.
Френч засвистал громче и столь же немузыкально. Неожиданная нестыковка. До сих пор все шло так здорово, а теперь непонятно, что и думать.
Правда, когда пытаешься все рассчитать с точностью до минуты, малейшая ошибка может спутать все выводы. Можно ли верить в точность показаний о времени?