— Мэри, ты же знаешь, что он не тот человек, которого мы могли бы считать подходящим мужем для Эдвины.
   Мэри приподняла брови.
   — Я думаю, что вопрос следует ставить по-другому: тот ли он человек, которого Эдвина могла бы считать подходящим мужем для Эдвины.
   — Он совсем не тот человек и в этом случае, — горячо ответила Кэйт. — Только сегодня, она мне призналась, что хочет выйти за ученого. За ученого!
   — Он что, похож для тебя на ученого? — Кэйт кивнула головой в сторону этого темноволосого мошенника.
   — Нет, не похож. Но вот ты, не выглядишь опытной художницей по акварели, но, тем не менее, я знаю, что это так, — Мэри немного усмехнулась: она загнала Кэйт в угол и ожидала её ответной реплики.
   — Я согласна, — ответила Кэйт, сквозь сжатые зубы, — людей нельзя судить только по их внешнему виду, но в этом случае ты должна согласиться со мной. Судя по тому, что мы о нем слышали, он не походит на человека, проводящего свои вечера, склоняясь над пыльной книгой в библиотеке.
   — Возможно, нет, — размышляла Мэри, — но я совсем недавно мило разговаривала с его матерью.
   — Его матерью, — Кэйт перестала понимать, о чем идет речь. — Причем здесь это?
   Мэри пожала плечами.
   — Я нахожу, что трудно поверить в то, что такая добрая и умная леди не смогла вырасти кого-либо другого, кроме лучшего из джентльменов, несмотря на его репутацию.
   — Но Мэри,-
   — Когда ты станешь матерью, — заносчиво сказала она, — ты поймешь, что я имела в виду.
   — Но,-
   — Я говорила тебе, — целеустремленный тон голоса Мэри, показывал, что пытаться прервать её бесполезно, — как чудесно ты выглядишь в этом зеленом газовом платье? Как хорошо, что мы взяли его.
   Кэйт тупо посмотрела вниз на свое платье, пытаясь понять, почему Мэри сменила тему так неожиданно.
   — Этот цвет очень идет тебе. Я думаю, леди Уилсдаун назовет тебя подпаленным листиком травы в своей колонке в эту пятницу.
   Кэйт встревожено уставилась на Мэри. Обычно её мачеха не перегревалась. Правда сейчас она находилась в переполненной зале со спёртым воздухом.
   Тут Кэйт неожиданно почувствовала, как Мэри тычет пальцем ей под лопатку.
   — Мистер Бриджертон! — воскликнула Мэри, причем голос её звучал ликующе, как у маленькой девочки, которой дали конфетку.
   Ужаснувшись, Кэйт дернула головой вверх и увидела поразительно красивого джентльмена, направляющегося в их сторону. Этот поразительно красивый джентльмен, поразительно напоминал виконта, танцующегося в настоящее время с Эдвиной.
   Сглотнула и только тут поняла, что стоит с открытым ртом, пялясь на этого человека.
   — Мистер Бриджертон, — снова сказала Мэри. — Как приятно вас видеть здесь. Позвольте представить вам мою дочь Катерину Шеффилд.
   Он мягко взял её руку, легко поцеловал её пальцы через перчатку. Так легко и воздушно, что Кэйт даже засомневалась, поцеловал он её руку или нет.
   — Мисс Шеффилд, — тихо проговорил он.
   — Кэйт, — продолжила Мэри, — Это мистер Колин Бриджертон. Я встретила его сегодня, когда разговаривала с его матерью леди Бриджертон.
   Она повернулась к Колину. — Такая чудесная леди.
   Он усмехнулся: — Мы все думаем так же.
   Мэри захихикала. Захихикала! Кэйт подумала, что она могла бы чем-нибудь завязать ей рот.
   — Кэйт, — сказала Мэри, — Мистер Бриджертон брат виконту. Который танцует с Эдвиной, — излишне добавила она.
   — Я пришла к такому же заключению, — едко ответила Кэйт.
   Колин бросил на нее быстрый взгляд, и она поняла, что он не пропустил сарказма в её голосе.
   — Это честь познакомиться с вами, мисс Шеффилд, — сказал он вежливо, — Я надеюсь, вы позволите потанцевать с вами этим вечером.
   — Я…да, конечно, — она прочистила свое горло, — Я почту за честь потанцевать с вами.
   — Кэйт, — сказала Мэри, мягко подталкивая её, — дай ему свою танцевальную карточку.
   — Ох! Да, сейчас, — Кэйт завозилась со своей танцевальной карточкой, красиво привязанной к её запястью зеленой лентой.
   Факт того, что она была вынуждена возиться с карточкой, был немного тревожен, но Кэйт решила списать нехватку самообладания на внезапное и неожиданное появление прежде неизвестного брата Бриджертона. Также и на то, что даже при лучших обстоятельствах, она никогда бы ни выглядела самой грациозной девушкой в зале.
   Колин записал свое имя на один из вечерних танцев. Затем он спросил, не хотели ли они пройти с ним к столу с лимонадом.
   — Идите, идите, — сказала Мэри прежде, чем Кэйт успела что-нибудь сказать. — Не волнуйтесь обо мне, я найду себе компанию.
   — Я могла бы принести тебе стакан с лимонадом, — предложила Кэйт, стараясь бросить на Мэри пристальный взгляд так, чтобы Колин ничего не заметил.
   — Нет необходимости. Я, правда, хочу вернуться к другим мамашам и компаньонкам.
   Мэри отчаянно закрутила головой во все стороны, до тех пор, пока не увидела знакомое лицо.
   — Ох, посмотрите, это же миссис Фезерингтон. Я должна идти. Порция! Порция!
   Кэйт наблюдала, с какой поразительной скоростью ретировалась её мачеха. Она повернулась к Колину.
   — Я думаю, — сказала она сухо, — что Мэри не хотела никакого лимонада.
   В его зеленых изумрудных глазах вспыхнули искорки смеха.
   — Почему, может быть, она решила со всех ног бежать в Испанию, чтобы собрать лимоны самой.
   Вопреки самой себе, Кэйт рассмеялась. Она не хотела, чтобы ей начал нравиться Колин Бриджертон. Она совершенно не хотела, чтобы ей понравился любой Бриджертон, в конце концов, она читала о виконте в газете. Но она решила, что несправедливо судить человека, основываясь на преступлениях его брата, потому она позволила себе немного расслабиться.
   — А вы мучаетесь от жажды, — спросила она, — или просто хотите выглядеть вежливым?
   — Я всегда вежлив, — ответил он, улыбаясь и смотря на неё, — Но также мучаюсь от жажды.
   Кэйт почувствовала на себе разрушительную комбинацию его улыбки вкупе со смертельным действием его зеленых глаз и почти застонала.
   — Вы такой же повеса и распутник, — вздохнула она.
   Колин задыхался от смеха, конечно, она не поняла это, но, тем не менее, он чуть было не расхохотался:
   — Прощу прощения?
   Лицо Кэйт тут же вспыхнуло, когда она поняла, что умудрилась ляпнуть секунду назад.
   — Нет, это я должна просить прощения. Пожалуйста, простите меня. Это было непозволительно грубо.
   — Нет, нет, — быстро сказал он, выглядя ужасно заинтересованным и ни чуточки не удивленным,
   —Пожалуйста, продолжайте.
   Кэйт сглотнула. Она зашла в тупик.
   — Я просто… — она прочистила горло, — Если быть откровенной…
   Он кивнул, его хитрая усмешка говорила ей, что он все прекрасно понимает.
   Она снова сглотнула. Это становилось уже смешным. Она скоро начнет издавать такие же звуки, как лягушки в пруду.
   — Это случилось, потому что вы очень похожи на вашего брата, вот и все.
   — На моего брата?
   — Виконта, — ответ ей казался очевидным.
   — У меня три брата, — объяснил он.
   — Ох, — сейчас она почувствовала себя идиоткой, — Я сожалею.
   — Я тоже сожалею, — сказал он с большим чувством. — Большую часть времени они — ужасная неприятность.
   Кэйт пришлось закашляться, чтобы скрыть свое удивление.
   — Но, по крайней мере, вы не стали сравнивать меня с Грегори, — сказал он со вздохом облегчения.
   Он кинул на неё плутовской взгляд. — Ему тринадцать.
   Кэйт увидела улыбку в её зеленых глазах. И поняла, что все это время он вводил её в заблуждение.
   Он не тот человек, который желал бы преждевременной смерти своим братьям.
   — Вы очень преданы своей семье, не так ли? — спросила она.
   Его глаза, смеющиеся во время разговора, стали серьезными: — Бесконечно предан.
   — Как и я, — многозначительно сказала Кэйт.
   — Что вы хотите этим сказать?
   — Я хочу сказать, — произнесла Кэйт, зная, что лучше придержать свой острый язычок, но продолжая говорить: — что я не позволю никому, разбить сердце моей сестре.
   Колин надолго замолчал и медленно повернул голову к виконту и Эдвине, которые в этот момент закончили танцевать: — Я понимаю, — сказал он.
   — Понимаете?
   — Да, понимаю.
   Они подошли к столу с лимонадом. Он налил два стакана и одни протянул Кэйт. Этим вечером Кэйт выпила уже три стакана лимонада, и безусловно, Мэри знала об этом, когда отправляла их к столу с лимонадом.
   Но в зале было жарко и душно, в танцевальных залах всегда жарко и душно, и она снова захотела попить лимонада. Колин сделал медленный неторопливый глоток, глядя на неё, поверх стакана, затем сказал:
   — Мой брат решил, что он должен жениться и в этом году и остепениться.
   В эту игру можно играть вдвоем, подумал Кэйт. Она сделала неторопливый глоток и тоже посмотрела на Колина: — Разве?
   — Я же его брат, не так ли?
   — У него репутация жуткого повесы.
   Колин серьезно посмотрел на неё: — Это правда, он, действительно, решил остепениться.
   — Довольно трудно поверить в то, что такой печально известный повеса остепениться, будет счастлив в браке и ему будет достаточно только своей жены.
   — Вы, кажется, чересчур много думаете об этом и у вас чересчур богатое воображение, мисс Шеффилд.
   Она посмотрела прямо ему в глаза: — Ваш брат, не первый человек с сомнительной репутацией, пытающийся ухаживать за моей сестрой, мистер Бриджертон. Уверяю вас, я не буду сидеть сложа руки.
   — По-моему, любая девушка мечтает выти замуж за богатого и титулованного джентльмена. Разве не для этого существует Сезон в Лондоне?
   — Возможно, — согласилась Кэйт, — Но я боюсь, это не решает одной проблемы.
   — Какой?
   — То, что муж скорее разобьет сердце девушке, чем простой поклонник, — Кэйт слегка улыбнулась, такая улыбка, как бы говорила: — Вы так не думаете?
   — К сожалению, я никогда не был женат, поэтому у меня не было возможности поразмышлять на эту тему.
   — Как вам не стыдно, мистер Бриджертон. По-моему, вы просто пытаетесь уйти от ответа. И у вас это плохо получается.
   — Разве? Я думал, это был самый лучший способ уйти от ответа. Я начинаю терять свою хватку.
   — К моему большому сожалению, вам не стоит волноваться по этому поводу.
   Кэйт допила свой стакан с лимонадом. Стакан был довольно маленький. Леди Хартсайд, их хозяйка, была известной скрягой.
   — Вы слишком великодушны, — произнес он.
   Она тепло улыбнулась: — Меня редко обвиняют в этом, мистер Бриджертон.
   Он громко рассмеялся. Прямо посреди танцевальной залы. Кэйт с дискомфортом поняла, что они внезапно стали объектами всеобщего внимания.
   — Вы, — голос его звучал по-настоящему удивленным, — просто обязаны встретиться с моим братом.
   — С виконтом? — недоверчиво спросила она.
   — Ну, если хотите, можете наслаждаться компанией Грегори, но как я вам уже говорил, ему тринадцать, и он, скорее всего, подсунет лягушку вам под юбки.
   — А виконт?
   — Я думаю, что вряд ли он станет вам подсовывать лягушку, хотя не исключено, — ответил он с крайне серьезным видом.
   Как Кэйт смогла удержаться от желания расхохотаться во весь голос, она сама толком не поняла.
   Сдерживая улыбку, она с серьезным видом ответила: — Понятно, я вижу, он имеет немало достоинств.
   Колин улыбнулся: — Он не настолько плох, как вы думаете.
   — Как хорошо, вы просто убрали камень с моей души. Я сейчас же начну готовиться к свадьбе.
   Челюсть Колина отвисла, он в испуге забормотал: — Я не имел в виду …Вы не должны….Это преждевременно…
   Кэйт стало его жалко. — Не волнуйтесь, я шучу.
   Его лицо слегка покраснело: — Да, конечно, я понял, что это шутка.
   — Теперь, если вы меня извините, я должна попрощаться с вами.
   — Не слишком ли рано, вы меня оставляете, мисс Шеффилд? — Колин поднял бровь.
   — Нисколько, — не говорить же ему, что ей срочно необходимо в дамскую комнату. Она за вечер выпила четыре стакана лимонада, хорошо, что не пять, а то пришлось бы бегом от него убегать.
   — Я пообещала встретиться с одной подругой.
   — Мне было приятно общаться с вами, — он отвесил ей небольшой поклон. — Могу ли я проводить вас к подруге?
   — Нет, спасибо. Я без труда доберусь сама, — с легкой улыбкой она пошла прочь от него.
   Колин с задумчивым выражением лица долго смотрел ей вслед. Затем очнулся и направился к своему старшему брату, стоявшему возле стены со скрещенными на груди руками, в немного воинственной позе.
   — Энтони, — позвал его Колин и, подойдя, хлопнул брата по спине рукой:
   — Как там твой танец с чудесной мисс Шеффилд?
   — Она подходит, — кратко ответил Энтони.
   — Правда? — губы Колина странно задергались. — Ты должен непременно встретиться с её сестрой.
   — Не понял?
   — Её сестрой, Катериной Шеффилд, — повторил он, начиная смеяться, — Ты просто обязан с ней встретиться.
* * *
   Двадцать минут спустя Энтони был уверен, что услышал всю подноготную о мисс Эдвине Шеффилд. Выходило, что путь к сердцу Эдвины, лежит прямо через её сестру.
   И получалось то, что Эдвина не выйдет замуж без одобрения её старшей сестры. Эта новость была почти всем известна с тех пор, как неделю назад Эдвина заявила это на ежегодных музыкальных вечерах Смитти-Смит. Братья пропустили это важное заявление потому, что избегали этих вечеров, как чумы (как делали все, кому хоть немного нравились Бах, Моцарт или любая другая музыка).
   Старшая сестра Эдвины — рассказывал дальше Колин — некая мисс Катерина Шеффилд, которую близкие люди называют просто Кэйт, тоже дебютировала в этом году, хотя ей уже исполнился двадцать один год. Такой поздний выход в свет, дал понять Энтони, что Шеффилды, представляют собой небогатых членов светского общества и, этот факт, обнадежил его. Он не нуждался в невесте с богатыми приданным, а вот невеста без приданного больше нуждалась в нем.
   Энтони всегда старался использовать все свои преимущества.
   Не такая, как Эдвина, старшая мисс Шеффилд не привлекала особого внимания светского общества. В соответствие с тем, что сказал Колин, она была достаточно хорошенькая, но ей не хватало ослепительной красоты Эдвины. Она была высокая, в то время как Эдвина миниатюрная; темноволосая, тогда как Эдвина — светловолосая. Ей также не доставало поразительной грации Эдвины. Опять, судя по тому, что говорил Колин (хотя он и приехал недавно в Лондон, но был уже в курсе всех последних сплетен), не один джентльмен жаловался на отдавленные ноги, после танца с мисс Катериной Шеффилд.
   В целом сложившаяся ситуация казалось Энтони полным абсурдом. В конце концов, где это было видано, чтобы девушке требовала одобрение своей сестры для её будущего мужа?
   Отца — да, брата — да, может даже матери, но сестры? Это уму непостижимо. Кроме того, выглядело достаточно странно то, что Эдвина позволяет руководить в этом вопросе Катерине, когда по той, прекрасно видно, что она совсем не разбирается в этих вопросах, и тем более, в высшем свете.
   Энтони не хотел искать другую подходящую кандидатуру жены, а просто отметил для себя, что, по-видимому, семья очень важна для Эдвины. А так как, семья для него была важнее всего, это было одним из признаков того, что из неё выйдет отличная жена для него.
   Выходило, что он должен очаровать её старшую сестру. Ну и что в этом такого сложного?
   — У тебя не будет с ней трудностей, — предсказал Колин и улыбнулся. — Ничего сложного. Застенчивая старая дева. Ей, возможно, никогда не оказывал знаки внимания такой мужчина, как ты. Она даже не поймет, когда потерпит поражение.
   — Я не собираюсь влюблять её в себя, — ответил Энтони, — Я лишь хочу, чтобы она рекомендовала меня своей сестре.
   — Ты не можешь потерпеть неудачу, — сказал Колин, — Ты просто не сможешь этого сделать. Поверь мне. Я беседовал с ней недавно несколько минут, и она все время говорила о тебя.
   — Отлично, — Энтони оторвался от стены и оглядел пристальным взглядом зал. — Ну и где же она? Представь меня ей.
   Колин несколько минут искал её взглядом.
   — Ах, вот где она. Она направляется в эту сторону. Какое чудесное совпадение.
   Энтони пришел к выводу, что у его младшего брата часто случаются такие совпадения. Но, тем не менее, он посмотрел в ту сторону, куда уставился Колин.
   — Которая из них она?
   — В зеленом, — ответил Колин, еле заметно кивая в её сторону.
   Она была совсем не такой, какой Энтони ожидал её увидеть. Когда он смотрел, как она пробирается через толпу, он увидел очаровательную амазонку. Мисс Шеффилд была выше Эдвины, с густыми, приятного оттенка, каштановыми волосам и темными глазами. Её кожа была светлой, губы розовыми и держала она себя с некоторой таинственностью, которую он находил очень притягательной.
   Она, конечно, не была бриллиантом первой воды, как её сестра Эдвина, но Энтони подумал, что она без труда сможет найти себе мужа. После того, как он женится на Эдвине, он обеспечит её приданным. Это самое малое, что он мог для неё сделать.
   Колин начал расталкивать толпу, чтобы пройти к ней. — Мисс Шеффилд, мисс Шеффилд!
   Энтони шагал следом за Колином, мысленно подготавливая себя, чтобы очаровывать старшую сестру Эдвины. Ну что же застенчивая старая дева? Он готов хоть сейчас заставить её есть из его рук.
   — Мисс Шеффилд, — произнес Колин, — Какое счастье видеть вас снова.
   Она выглядела немного озадаченной, и Энтони её прекрасно понимал. У Колина эти слова звучали так, что всем вокруг стало ясно, что он растопчет с дюжину человек, если сейчас же не доберется до неё.
   — Я вас тоже рада видеть, сэр, — криво усмехнувшись, сказала она. — И как неожиданно скоро после нашей последней встречи.
   Энтони улыбнулся про себя. У неё острый язычок и она довольно остроумна, чем могло показаться на первый взгляд. Колин улыбнулся с видом победителя, и у Энтони возникло ясное и тревожное чувство, что Колин кое-что не понял.
   — Не имею понятия, почему, — сказал Колин мисс Шеффилд, — Но я хотел бы представить вам моего брата.
   Она резко повернула голову вправо и пристальным взглядом уставилась на Энтони. Причем, она выглядела так, будто только что проглотила горькую пилюлю. Это показалось Энтони довольно странным.
   — Очень любезно с вашей стороны, — проговорила она, сквозь зубы.
   — Мисс Шеффилд, — продолжая говорить, Колин повернулся в сторону Энтони. — Это мой брат Энтони, виконт Бриджертон. Энтони, это мисс Катерина Шеффилд. Я думаю, ты уже познакомился с её сестрой, мисс Эдвиной.
   — Действительно, — Энтони почувствовал сильное желание, нет — огромная потребность, пристукнуть своего брата.
   Мисс Шеффилд сделала короткий неуклюжий реверанс, — сказала она, — Для меня это честь, познакомиться с вами.
   Колин издал звук, похожий на фырканье. Или на смех. Или на то и другое.
   И Энтони неожиданно понял. Он бросил взгляд на лицо Колина, который должен был давно об этом сказать. Не было никакой застенчивой, никому не нужной старой девы. И то, что она сказала ранее сегодня вечером, были совсем не комплименты в сторону Энтони.
   Братоубийство законно в Англии? Если нет, то черт подери, его следует сделать законным!
   Энтони запоздало понял, что мисс Шеффилд предложила ему свою руку из вежливости. Он взял её и легонько поцеловал.
   — Мисс Шеффилд, — легкомысленно проговорил он, — Вы такая же прекрасная, как и ваша сестра.
   Если её поведение было неуютным до этого, то теперь оно стало просто враждебным.
   И Энтони понял, что он только что совершил абсолютно глупую вещь. Он не должен был её сравнивать с сестрой.
   Это был именно тот комплимент, которому она никогда не поверит.
   — А вы, лорд Бриджертон, — сказала она голосом, который мог бы заморозить шампанское, — Почти такой же красивый мужчина, как и ваш брат.
   Колин фыркнул снова, только в этот раз это звучало так, как будто он чем-то подавился.
   — С вами все хорошо? — спросила мисс Шеффилд.
   — С ним все в порядке — рявкнул Энтони.
   Она проигнорировала его, все внимание, сохраняя на Колине. — С вами, действительно, все хорошо?
   Колин яростно закивал. — Просто запершило в горле.
   — Или, возможно, заговорила совесть? — предположил Энтони.
   Колин преднамеренно отвернулся от Энтони и посмотрел на Кэйт. — Я думаю, мне необходимо выпить стакан лимонада.
   — Или, может быть, — произнес Энтони, — Что-нибудь посильнее. Возможно, хемлок?
   (Hemlock — ботаника: наркотик или яд из болиголова, — прим. переводчика.)
   Мисс Шеффилд прикрыла рот рукой, по-видимому, стараясь сдержать приступ истерического смеха.
   — Лимонада, будет вполне достаточно, — ответил Колин.
   — Не хотите ли, чтобы я проводила вас к столу с лимонадом.
   Энтони заметил, что она уже сделала маленький шажок, ища любой повод, чтобы удрать.
   Колин затряс головой. — Нет, нет, я способен и сам дойти. Но я надеюсь, что вы сохраните за мной следующий танец, мисс Шеффилд.
   — Я не стану принуждать вас, — сказала она, махнув рукой.
   — Ох, нет, я не смогу жить дальше, если оставлю вас одну, без присмотра, — сказал он.
   Энтони увидел, как мисс Шеффилд затрепетала, увидев дьявольские огоньки в глазах Колина. Он получил жестокое удовольствие от этого. Он подумал, что его тянет к ней, наверно из-за того, что она подходит ему по росту. Но что-то в этой мисс Катерине Шеффилд было такое, что заводило его, и он испытывал настоятельную потребность бороться с ней. И победить. Это подразумевалось.
   — Энтони, — произнес Колин, так невинно и серьезно, что Энтони с трудом сдерживал себя, чтобы не прибить его на этом самом месте. — Ты вроде не занят на следующий танец.
   Энтони ничего не ответил, только пристально посмотрел на него.
   — Очень хорошо. Тогда ты можешь потанцевать с мисс Шеффилд.
   — В этом нет никакой необходимости, — эти слова Кэйт просто выплюнула.
   Энтони перевел взгляд на неё и удивленно поднял бровь. Она смотрела на него с таким ужасом, как будто он только что изнасиловал, по меньшей мере, с десяток девственниц в её присутствии.
   — Ох, это просто необходимо, — драматически сказал Колин, игнорируя взгляды, которые бросали друг на друга Кэйт и Энтони. — Я не могу оставить юную даму, в час нужды. Это так, — он пожал плечами, — не по-джентльменски.
   Энтони серьезно подумал о небольшом неджентльменском поступке. При котором, будут участвовать его кулак и лицо Колина.
   — Я ручаюсь вам, — быстро сказала Кэйт, — Что остаться одной для меня гораздо предпочтительнее, чем танцевать с…
   Хватит, подумал Энтони, достаточно. Его собственный брат делает из него идиота, он не собирается терпеть оскорбления от этой застенчивой старой девы с острым язычком. Он взял её за руку и сказал:
   — Позвольте предостеречь вас от большой ошибки, мисс Шеффилд.
   Он почувствовал, как она оцепенела и вся напряглась.
   — Прошу прощения, — сказала она.
   — Я верю, — мягко сказал он, — Вы не хотели сказать то, о чем потом бы непременно пожалели бы.
   — Нет, — задумчиво ответила она, — Не было бы никаких сожалений.
   — Они будут, — зловеще произнес он. Затем он грубо схватил её за руку и буквально потащил за собой на середину танцевального зала.

Глава 3

   Виконт Бриджертон, так же был замечен танцующим с мисс Катериной Шеффилд, старшей сестрой прелестной Эдвины. Это может означать, только одно, что не ускользнуло от внимания вашего автора. Старшая мисс Шеффилд теперь будет пользоваться огромной популярностью с тех пор, как младшая мисс Шеффилд сделала свое причудливое и беспрецедентное заявление на музыкальном вечере Смитти-Смит на прошлой неделе.
   Кто-нибудь слышал, чтобы девушке требовалось одобрение сестры в выборе мужа?
   Или, что наверно важнее, кто решил, что можно использовать слова Смитти-Смит и музыка в одном и том же предложении?
   Ваш автор, как-то посетил один из этих вечеров Смитти-Смит и не слышал ничего, что отдаленно напоминало бы музыку
   Светская хроника Леди Уислдаун, 22 апреля 1814
 
   Она ничего не могла поделать, абсолютно ничего, — подумала Кэйт в отчаянии. Он был виконт, а она просто мисс Никто из Сомерсета. И оба они были посередине переполненной танцевальной залы. И не имеет значения, что ей не нравилось быть на виду. Она должна с ним танцевать.
   — Не было никакой необходимости так тащить меня, — прошипела она.
   Он только что продемонстрировал свою истинную сущность.
   Она стиснула зубы вместе и поклялась самой себе, что Эдвина никогда не станет его невестой. Его манеры были слишком бесчувственны, слишком высокомерны.
   Он был, подумала она, несправедливо красив. Его бархатные коричневые глаза бесподобно подходили к цвету его волос. Он был высок, на дюйм или два выше шести футов. Его губы классически правильные (Кэйт в достаточной степени овладела искусством художника, чтобы правильно сделать такое суждение), были немного напряжены в уголках рта, так будто он не знал, как улыбаться.
   — Сейчас, — произнес он, как только их ноги начали двигаться в знакомом ритме, — Вы скажете, почему так ненавидите меня.
   Она наступила ему на ногу. Черт, он даже не дернулся.
   — Проше прощения.
   — Нет необходимости калечить меня, мисс Шеффилд.
   — Это произошло случайно, уверяю вас.
   И это действительно было так, хотя сейчас она уже захотела специально наступить ему на ногу.
   — Почему? — он размышлял вслух, — Мне так трудно поверить вам.
   — Возможно, — ответила она со злой усмешкой, — Вы прекрасно знаете, за что я могла вам наступить на ногу.