Морган спросил:
   – Так вы думаете, никто мне больше не страшен? Во рту у него все еще был неприятный привкус после морга, но чувствовал он себя несравненно лучше.
   – Именно так. Тони уже смирился с потерей денег. После того как Эл упустил вас (себя он подвел под статью с киднэппингом, а Тони сделал соучастником), Тони должен был понять, что все кончено. Не в его интересах, чтобы Шарп оказался в наших руках. Ведь Шарп такого мог наговорить о нем! Вероятно, Мокси Гертцел, как только пришел на склад и увидел, что заснет, а Эл лежит без сознания, позвонил Тони. И я нисколько не удивился бы, если Тони приказал Мокси прибить Эла, пока тот не пришел в себя.
   Моргану опять стало не по себе. Это была уже третья смерть, в которой он так или иначе замешан.
   – Думаете, вам удастся доказать это? Кросс мрачно улыбнулся.
   – Ставлю пять против десяти, что Мокси пришил его и тут же слинял на восточное побережье страны. А у Тони, конечно же, алиби. Разве вы не слышали, как адвокат сказал, что они прошлым вечером обедали вместе?
   – Значит, еще одно нераскрытое убийство? Кросс пожал плечами.
   – Мы сделаем все, что положено. Определим время смерти, отыщем свидетелей, разошлем агентов, изучим мотивы преступления. Затем составим свое досье, изучим старое досье. После чего пройдемся по всем этапам в обратном порядке.
   Войдя в здание полиции, они вместо третьего поднялись на лифте на четвертый этаж. Лейтенант Кросс подошел к двери с табличкой «Отдел научных исследований».
   Это была современная лаборатория. Человек, внешность которого напоминала мышь, сидел за столом, взвешивая на аптекарских весах кусочек металла. Такой же кусочек лежал рядом с весами. Кросс назвал человека Джедом Каррингтоном, добавив при этом, что он – руководитель криминалистической лаборатории.
   Лейтенант водрузил на стол бумажный пакет.
   – Сегодня утром в гавани выловили Эла-мешочника, – сказал он. – Кто-то двадцать семь раз ткнул его заточкой. А это одежда, что была на нем. Может быть, вам удастся определить, где это произошло?
   – После того, как она промокла насквозь? Мы не чудотворцы, – пробурчал Каррингтон.
   – А я видел, как вы творите чудеса. Могу подсказать – мы думаем, он мог быть убит в складском помещении, в гавани.
   – Адрес известен? Кросс сообщил адрес.
   – Я полагаю, что служба коронера передала вам пули, извлеченные из Сэма Смолла и Клайва Хэлперта. Каррингтон сказал:
   – Как раз сейчас я их изучаю. – Он показал жестом на кусочки металла, лежащие на весах и на столе. – Свинцовая пуля тридцать восьмого калибра, из одного и того же револьвера. Они достаточно чистые для сравнения, хорошо бы заполучить само оружие.
   – А как насчет улик?
   – Тесьма, которой связывали Хэлперта и Смолла произведена в Питсбурге на заводах «Брэдшоу Корд Компани».
   – Как вы это установили? – с любопытством спросил Морган.
   – Благодаря спектроскопическому анализу. Мы сожгли кусочек ткани и изучили спектр. Он показывает состав. Двух одинаковых не бывает.
   Лейтенант Кросс произнес мрачно:
   – Все просто, как трава…
   – ..За исключением того, что ничего подобного не найти ни в супермаркетах, ни в магазинах твердых цен, ни среди скобяных изделий, – с ухмылкой заметил Каррингтон. – Я лично нашел, что искал, в спичечной упаковке на столе в конторе Смолла.
   – Что?
   – Микроскопическое исследование волокон спичек и пыли внутри упаковки показало, что они находились в верхнем ящике письменного стола, а потому не было необходимости прослеживать, откуда они появились – убийца не принес их с собой. Спички находились в полупустой упаковке и лежали в правой стороне стола, что указывало на то, что человек, пользовавшийся ими, был правшой.
   – Важный вывод, – буркнул Морел.
   – Скорее всего, их было двое, – сказал Кросс. – Причем один из них держал жертву под дулом револьвера, а другой связывал.
   – Эл Шарп справился со мной в одиночку, – заметил Морган.
   – Вы были без сознания. На головах же Смолла и Хэлперта следов от ударов не обнаружено.
   Морган пощупал огромную шишку у себя за ухом и решил, что лейтенант, пожалуй, прав. В одиночку никто не смог бы одновременно держать свою жертву под прицелом и связывать ее.
   – Нам известен еще один факт, касающийся убийцы, – добавил Морел. – Его жена аккуратистка и его тоже приучила к аккуратности.
   – Из чего вы это заключили? – с недоверием спросил Каррингтон.
   – В квартире Хэлперта мы нашли обгорелые спички в мусорном бачке под раковиной. В конторе Смолла они были в пепельнице на письменном столе. Холостяки, а также и некоторые женатые мужчины, часто просто бросают их на пол. Но такая привычка не присуща ни одному мужчине, если жена вечно пилит его за то, что он замусоривает ковер. Я сужу об этом по своей жене.
   Морган припомнил, что он и в самом деле не видел ни одной горелой спички возле тела Хэлперта, и что горелые спички в конторе Смолла лежали в пепельнице.
   – Если вам известны все, кто входит в банду Дэгнона, – сказал он, – наверное, не так уж сложно выяснить, кто из них под каблуком у своей жены.
   Все трое с удивлением уставились на него. Лейтенант Кросс задумчиво произнес:
   – Устами младенца глаголет истина. Сложные задачи зачастую решаются с помощью нелепых предположений. Пожалуй, стоит проверить супружеский статус боевиков Дэгнона. Джед, дай нам знать, если обнаружишь что-нибудь в одежде Шарпа. – Обращаясь к Моргану и Хесусу Морелу, Кросс бросил:
   – Возвращаемся к себе!

Глава 23

   Часы показывали девять тридцать, когда все трое вернулись в отдел по расследованию убийств. Там их ожидал щегольски одетый блондин с коротко остриженными волосами. Он отрекомендовался сотрудником службы окружного прокурора Клингером и предъявил документы.
   – Я здесь для того, чтобы сопровождать ваших офицеров и мистера Моргана в банк, – заявил он.
   Морган вопросительно взглянул на лейтенанта Кросса, и тот пояснил:
   – Деньги должны быть переданы службе окружного прокурора и помещены в специальное хранилище. У нас их держать негде. А окружной прокурор решит, использовать ли их в качестве вещественных доказательств или поместить на специальный счет банка, с которого в течение года хранения будут поступать проценты.
   – Пора идти, – заметил Клингер. – Когда мы подойдем, банк как раз откроется.
   Спустя сорок пять минут сто тысяч долларов были перенесены в специальное хранилище службы окружного прокурора, а Моргану выдана расписка. Морел и Кросс подвезли его до автостоянки возле полицейского управления. Там он оставил свою машину.
   Морган решил подняться в отдел по расследованию убийств, где осталась сумка с его вещами. Когда он вылезал из машины, лейтенант с любопытством спросил:
   – А что, вы в самом деле хотели передать деньги Молодежному Центру Северного Голливуда, если бы они достались вам?
   – Конечно, – ответил Морган. – Даже если бы Дэгнон и не востребовал деньги, они ведь по закону все равно принадлежат ему. Конечно, эти деньги отнюдь не компенсируют три смерти, но внесенные на доброе дело, они приобретают какой-то смысл.
   – Ладно, увидимся попозже. Нам еще надо взять показания с вашей жены. Может быть, сегодня.
   – Я скажу ей, – ответил Морган.
   До полудня он решил на работе не показываться.
   Несмотря на все его предостережения, Аниту он застал дома. Голова ее была обвязана полотенцем, и она стирала пыль в гостиной.
   Она посмотрела на него безразличным взглядом. Когда он нагнулся и поцеловал ее, ему показалось, что он поцеловал статую.
   – Кажется, я просил тебя побыть у Сьюзи.
   – Мне надо кое-что сделать, – ответила она безразличным тоном. – К ней мне незачем. Афганский ковер мы закончили. Не могу больше сидеть без дела.
   Ну что ж, подумал он, все это мне хорошо знакомо. Когда Анита была не в духе, она не спешила в магазин купить себе новую шляпку, как многие другие женщины. Магазинный зуд у нее возникал, когда она пребывала в хорошем настроении. Когда же ее что-то раздражало, она принималась за уборку дома.
   – Тебя не интересует, почему я дома? – спросил Морган.
   – Хорошо, – ответила она, – почему ты дома?
   – Полиция полагает, что мне ничто больше не угрожает. Утром труп Эла Шарпа обнаружили плавающим в гавани порта. Его зарезали.
   Анита безучастно пожала плечами.
   – Попозже, наверное, придут из полиции взять с тебя показания. Вот все и окончилось. Почему бы нам не забыть об этом кошмаре и не начать нормальную жизнь?
   Ничего не ответив ему, она снова взялась за пыльную тряпку.
   Морган распаковал сумку. Потом сделал себе бутерброд и заварил кофе. Окликнув Аниту, он спросил, не хочет ли она сэндвич, но та даже не удостоила его ответом. Он отправился на работу.
   Морган понимал, что ей нужно время, чтобы пережить случившееся. Потеря денег потрясла ее, шок так быстро не проходит. Им предстоит нелегкая жизнь.
   И тут он подумал: а если бы деньги оказались у них в руках, долго ли они переживали бы из-за всех этих смертей?
   В офисе в течение часа он никак не мог приступить к работе. Он только что подробно рассказал о случившемся Стефани Маккуэйд, но вошел Эрнест Хауард, и Моргану пришлось начать всю историю заново. А после ланча вернулся Кристиан, он молча взял Моргана за руку, завел его в свой кабинет и заставил все рассказать в третий раз.
   А затем, уже в чертежной, он еще раз рассказал все Арнольду Лонгу.
   В 4.30, когда Морган уже собирался домой, его подозвали к телефону. Звонил лейтенант Кросс.
   – Я звонил вам домой, – сказал лейтенант. – Ваша жена дала мне ваш рабочий телефон. Когда вы кончаете работу?
   – Через несколько минут, лейтенант.
   – Хотелось бы вас повидать.
   – Случилось что-то еще?
   – Так, продолжение старого, – неопределенно сказал Кросс. – Приезжайте скорее!
   Морган положил трубку с неприятным чувством. В голосе лейтенанта проскальзывали нотки то ли безразличия, то ли холодности, отчего у него засосало под ложечкой. Что же случилось?
   Он поспешил в полицию. Лейтенант и сержант Морел ожидали его в отделе. Оба полицейских выглядели мрачно. Они сели за стол напротив Моргана (почему-то в этот момент он подумал: мы уже не по одну сторону стола) и несколько минут молча пристально смотрели на него.
   Так что же могло случиться?
   Неожиданно Кросс сказал:
   – Мистер Морган, мы получили заключения экспертов в связи с убийством Смолла и Хэлперта.
   – Да? – сказал Морган. Его голос прозвучал хрипло.
   – Из них следует, что ваши показания по поводу случившегося – ложь. Вы сказали нам, что ступни ног Смолла прижигали, чтобы заставить его говорить, и что с Хэлпертом поступили подобны! же образом. Правильно?
   Морган нервно облизал губы:
   – А разве не так все было? Кросс покачал головой.
   – Так и не могло быть. Хэлперт был мертв задолго до Смолла. Вскрытием установлено время смерти Хэлперта – между семью и девятью вечера во вторник. В действительности же смерть наступила в десять минут девятого – двое соседей слышали звук выстрела.
   Смолл умер утром следующего дня. Точное время нам определить не удалось. Но главное вот в чем. Экспертиза установила, что когда жертвам жгли ступни ног, они уже были мертвы, – продолжал Кросс. – Кто-то их застрелил, потом связал, а затем, сняв с них обувь и носки, прижег подошвы ног. Что вы на это скажете?
   – Понятия не имею, – пробормотал Морган. Он обнаружил, что от удивления у него открылся рот.
   – Ну что ж, а мы прикинули и решили, что кое-кто навлек на себя кучу неприятностей, намеренно создавая у нас впечатление, что это дело рук банды Дэгнона. На самом же деле Дэгнон к этим убийствам не имеет никакого отношения.
   – Но кто же тогда мог сделать это? – вскричал Морган.
   – Мы думаем, что это – ВЫ. Вы же сами сказали, что Сэм Смолл потребовал от вас двадцать пять процентов от ста тысяч, и вы также предположили, что Клайв Хэлперт тоже намерен урвать себе кусок.
   – Вы шутите, лейтенант! Это же невозможно! Это просто невозможно!
   – Ладно, попробуйте убедить нас в том, что в момент убийства Хэлперта и Смолла вы находились в другом месте. Морган схватился руками за голову.
   – В десять минут девятого во вторник я зашел выпить в бар «У Гарри» в Голливуде. В нем я должен был встретиться со Смоллом. Смолл ушел оттуда примерно без четверти восемь. Я же пробыл в баре еще часа полтора. Бармен, я думаю, запомнил меня.
   – Ну что ж, дадим ему шанс, – мрачно заметил Кросс. – Как насчет утра следующего дня?
   – Я был в своем офисе с восьми тридцати до полудня, а потом вместе с секретарем из приемной поехал на квартиру Хэлперта, помните?
   Кросс, похоже, слегка смягчился.
   – Значит, все утро в четверг вы не уходили с работы?
   – Ни на мгновение. Я могу это доказать. Позвоните секретарю приемной. Она, должно быть, уже дома.
   – Назовите номер.
   Морган сказал. Кросс назвал номер дежурному на коммутаторе, а затем передал трубку Моргану.
   Стефани сняла трубку после второго гудка.
   – О, привет, Джим, – произнесла она радостным тоном. – Что-нибудь случилось?
   – Я звоню из полицейского управления, – сказал Морган. – Со мной рядом находится офицер, который хочет задать тебе несколько вопросов. Ты с ним встречалась – он один из тех, кто расследовал убийство Клайва, лейтенант Кросс.
   – Помню, такой рыжеволосый? Так что?
   – Он сам тебе скажет, – ответил Морган, передавая трубку Кроссу. На мгновение он закрыл глаза, а затем резко открыл их. Он привел в порядок свое дыхание и перестал судорожно глотать слюну. Надо держать себя в руках, сказал он себе.
   – Хэлло, мисс Маккуэйд, – произнес Кросс. – Вы хорошо помните событие вчерашнего дня? Я имею в виду то время, когда вы с мистером Морганом ездили на квартиру к Хэлперту?
   – Мне этого никогда не забыть.
   – В котором часу мистер Морган пришел на работу?
   – Как обычно. В восемь тридцать.
   – Покидал ли он свое рабочее место в течение утра? До того, как вы в полдень уехали вместе с ним.
   – Конечно, нет! Он все это время находился в офисе. Он никогда не выходит, как это делают иногда инженеры. Да благословит ее Бог!
   – Вы абсолютно уверены? Не мог он незаметно пройти мимо вас? Вы ведь работаете в разных комнатах?
   – В разных, но выход на улицу через приемную. Никто не может выйти так, чтобы я не увидела. А в чем дело, лейтенант?
   – Мистер Морган объяснит вам при встрече, – коротко ответил Кросс. – Благодарю вас, мисс Маккуэйд. Положив трубку, Морган спросил:
   – Удовлетворены? – на его лице выступили капли пота.
   – Ничего не остается, – ответил Кросс. – Если вы не в сговоре с девицей Маккуэйд. Ну ладно, тогда нам придется порасспросить бармена, когда вы ушли из его бара.
   Морган на своей машине отвез лейтенанта в бар, в то время как Морел подъехал туда на полицейской машине без опознавательных знаков. Бармен, работавший во вторник, был на месте. Он запомнил Моргана и подтвердил его алиби.
   Выйдя на улицу. Кросс сказал:
   – Я думаю, что теперь, мистер Морган, вы чисты. Извините за все, но вы дали повод, а наша работа подозревать каждого.
   – Все в порядке, – ответил Морган с облегчением. – Все в порядке, лейтенант. Морел сказал:
   – Сегодня нам, наверное, не удастся поговорить с вашей женой. Передайте ей, что мы заедем завтра утром.
   У входа в бар они расстались. Оба полицейских сели в свою машину и на прощание дружески махнули руками.
   Морган несколько минут сидел за рулем, не двигаясь, глубоко дыша и вытирая выступавший на лице и шее пот. Вот, оказывается, что ощущает человек, которого подозревают в убийстве. Господи, подумал он, а как же чувствует себя тот, кто знает, что он виновен?

Глава 24

   Анита сидела за кухонным столом за чашкой черного кофе.
   Когда Морган появился в дверях, она взглянула на него и произнесла невыразительным голосом:
   – Сходи куда-нибудь поужинать. Я есть не хочу и ничего не готовила.
   Он подошел к столу, взял ее чашку с кофе и понюхал. Это был кофейный ликер. Спиртного Аните много не требовалось – два глотка приводили ее в возбужденное состояние.
   – Что все это значит? – мягко осведомился Морган.
   – Оставь меня в покое, – огрызнулась Анита. – Лучше ступай и поешь где-нибудь.
   – Ты все еще думаешь о деньгах? Послушай, цыпленок, что сделано, то сделано. Ты просто привыкла к мысли о них. Лучше заставь себя подумать, что ничего не произошло. Живем мы не хуже, чем жили до этого, ведь так?
   – Ты мне ОТВРАТИТЕЛЕН! Убирайся!
   – Не возражаешь, если прежде я выпью мартини?
   Он достал из кухонного шкафа шейкер, поставил его на стол, затем открыл ящичек буфета, где лежала ложечка для смешивания коктейлей. Достав ложечку, он готов был уже закрыть ящичек, когда взгляд его упал на моток тесьмы.
   Обычно тесьмой они не пользовались, у Аниты была сушилка для белья. В недоумении он вынул моток и внимательно осмотрел тесьму. Моток был перехвачен бумажной лентой, но полмотка отсутствовало. Моток был неполным, это ясно.
   На упаковочной ленте значилось: 50 футов. Потом буквами помельче шла надпись: «Произведено Брэдшоу Корд К°, Питсбург, Пенсильвания».
   Процесс озарения – тайна, еще не разгаданная человеком, а, может, и вовсе не разрешимая. Какое-то время в голове – полная пустота, а уже в следующее мгновение она наполняется неизвестно откуда взявшимся содержанием, и вот уже мысль оформляется в непреложную истину.
   Ни разу во время всех приключений, что пережил Джим Морган с момента встречи с Шарпом в мужском туалете «Грота» он не думал о своей жене иначе как о рабе страсти к деньгам и красивым вещам, способной к скандалам и ругани, но уж никак не предполагал, что она готова покуситься ради них на жизнь человека. Но сейчас, прочитав надпись «Произведено Брэдшоу Корд К°, Питсбург, Пенсильвания», Морган постиг правду.
   В тот же миг его мозг ухватил и вытянул из глубин памяти многочисленные разрозненные факты, сложил их в систему, связав единой цепочкой, в центре которой очутилась его жена.
   От ужаса, чтобы не упасть, он схватился рукой за край буфета.
   Тесьмой фирмы Брэдшоу были связаны и Клайв Хэлперт и Самюэл Смолл. Примерно половина из 50-футового мотка исчезла, а этих двадцати пяти футов вполне хватило бы, чтобы связать руки и ноги двух человек.
   Мотив преступления, который полиция приписывала ему, вполне был применим и к его жене. К ней даже в большей степени, принимая во внимание, что деньги для Аниты имели определяющее значение.
   Сержант Морел считал, что пытал свои жертвы муж-подкаблучник, потому что он с особой аккуратностью складывал обгорелые спички. Но действовала здесь хозяйка, одержимая аккуратностью и порядком. Женщина, подобная Аните, никогда не бросит горелые спички на пол, она соберет их и аккуратно сложит в пепельницу.
   Тут же Джиму вспомнилось, с каким спокойствием она встретила его сообщение о том, что Самюэл Смолл потребовал 25 тысяч долларов, ее безразличие в связи с тем, что Клайв Хэлперт тоже может потребовать свою долю. Он вспомнил, что был очень удивлен этим. Конечно, он должен был допустить худшее. Истерику она закатила лишь после того, как поняла, что солидный кусок ускользает из ее рук. И она не могла допустить этого. Мертвые же доли не требуют.
   Тогда она их и застрелила…
   Морган почувствовал, как кровь стынет у него в жилах. Выдвинув ящик буфета, где у него хранился револьвер 38-го калибра, и увидев, что оружие на месте, он взял его и крутанул барабан…
   Двух патронов не хватало.
***
   Словно парализованный, Морган застыл на месте. Чтобы обернуться, ему пришлось призвать на помощь всю свою силу воли.
   Наконец он обернулся.
   Ее взгляд был устремлен на револьвер, который он держал в руке. Нижняя губа ее мелко дрожала.
   – Анита, – произнес Морган хриплым голосом. – Ради всего святого, ЗАЧЕМ?
   – Они хотели отнять наши деньги, – ответила она резко. – Я не могла этого допустить, Джим. Деньги нужны нам обоим.
   Он вернул барабан в прежнее положение и машинально положил оружие в ящик буфета. А подходящее ли это место для него сейчас? Не раздумывая особенно, он извлек револьвер из буфета, сунул его в карман пиджака и задвинул ящик.
   – Клайв позвонил сразу после того, как ты отправился на встречу с детективом, – сказала Анита равнодушным голосом. – Он сразу же заподозрил, что деньги, о которых ты ему рассказал, – это стотысячедолларовая взятка Дэгнона Байрону Куиллу. Клайв сказал, что хотел бы за свое молчание получить половину. Половину! Я вызвала такси и поехала к нему, чтобы его урезонить. Я выстрелила, когда у нас вспыхнул спор.
   – Зачем ты взяла оружие? – спросил Морган. Он был ошеломлен.
   – Я не знаю. Я обезумела от мысли, что нас шантажируют. Просто сделала так, как сделала.
   – Так же точно ты поступила и со Смоллом? А потом зашла в магазин за веревкой, чтобы связать уже мертвого человека? Или ты купила ее по пути к Клайву? Он тоже был связан.
   Анита разрыдалась. Она стремглав бросилась на кухню.
   – Что ты теперь собираешься делать? – крикнула она оттуда.
   Пройдя через столовую, гостиную и спальню, Морган вошел в ванную, открыл аптечный шкафчик, нашел почти полную бутылочку с таблетками аспирина, вытряхнул две из них на ладонь и проглотил, не запивая. Когда он вернулся, Анита стояла в дверях, ведущих в столовую.
   – Что же ты собираешься делать? – отчаянно повторила она. Ладонью она прикрывала рот.
   – Я собираюсь… – ответил он. – Я собираюсь уйти из дома и вдрызг напиться. А что бы ты хотела, чтобы я сделал?
   – Ты хочешь сдать меня полиции, не так ли? – закричала она. – Джим.., дорогой.., я сделала это ради тебя…
   Он прошел мимо нее, открыл парадную дверь и выбежал из дома.
   Ближайшим питейным заведением был бар «У Гарри». Туда он не пошел, сам не зная, почему. Он проехал на машине весь Сансет-бульвар и наконец остановился.
   Сев за стойку, Морган выпил бурбон со льдом, стараясь при этом ни о чем не думать. Но ничто не могло отвлечь его от кошмара, в котором он оказался. В голове не укладывались мысли об этих двух убийствах и о том, что он должен передать анит) в руки правосудия.
   Морган продолжал пить.
   Ему казалось, что выпивка не оказывает на него никакого воздействия, а только усиливает депрессию. В десять вечера он расплатился и вышел на улицу. А чуть позже вдруг понял, что едет домой. Ему и в голову не пришло зайти куда-нибудь еще.
***
   Полнейшей неожиданностью для Моргана было то, что, когда он отпер входную дверь, то прежде всего увидел Стефани Маккуэйр.
   – Джим, как я рада, что ты вернулся! Я никак не могу понять, что стряслось с твоей женой.
   – Почему ты здесь? – спросил он тупо.
   – Мне позвонила Анита, – объяснила Стефани, – и сказала, что ты куда-то исчез, куда – она не знает, а ей нужно срочно с тобой связаться. Почему-то она решила, что мне известно, где ты. Она говорила столь сбивчиво, что просто напугала меня. Поэтому я и приехала. Я позвонила у дверей, но мне никто не ответил, хорошо, что дверь оказалась приоткрытой. Я нашла Аниту в постели в полубессознательном состоянии. Ничего вразумительного от нее не смогла услышать. Я уже собиралась вызвать врача.
   – Подожди здесь, – сказал Морган и бросился в спальню. Лампа на прикроватной тумбочке была включена. Анита лежала в постели, натянув одеяло до самого подбородка. Лицо ее неестественно пылало, Он сдернул с жены одеяло. На ней была одна ночная рубашка. Морган грубо потащил за нее.
   Ее полуприкрытые глаза уставились на него. Казалось, она не видела его. Пробормотав что-то нечленораздельное, она снова закрыла глаза.
   Должно быть, она много выпила после моего ухода, подумал Морган. Пусть поспит. Он выключил лампу. Тяжело ступая, он прошел в ванную, чтобы выключить свет и там. Рука Моргана замерла на полпути к выключателю. Сквозь алкогольный туман, задурманивший его сознание, он вдруг ощутил: что-то не так. Но что? Постепенно мысли его стали проясняться, а взгляд задержался на бутылочке, стоявшей в раковине умывальника, пустой бутылочке. ПУСТОЙ!
   Это была бутылочка из-под аспирина.
   Рывком он открыл створку аптечки; бутылочки с аспирином в нем не было. Должно быть, это та самая бутылочка, откуда он взял перед уходом две таблетки. Но тогда она была почти полной! Почти сто таблеток… Он стоял и в ужасе смотрел на пустой пузырек.
   Морган снова бросился в спальню и включил верхний свет. Лицо Аниты покраснело еще больше. Она с трудом дышала. Он начал кричать, встряхивать ее, но она даже не шевельнулась.
   Он скользнул взглядом в гостиную, мимо перепуганной Стефани, потом бросился на кухню. Она появилась в дверях кухни, когда Морган сорвал телефонную трубку и закричал:
   – Дайте «скорую помощь»!
   – Что случилось? – воскликнула Стефани.
   – Анита проглотила больше девяноста таблеток аспирина!
***
   Машина приехала через пять минут, а десять минут спустя Аниту уже ввозили в приемный покой муниципальной больницы Северного Голливуда. Морган вместе со Стефани в своей машине сопровождал медицинский автобус.
   Они молча ждали, пока врач и целая команда сестер хлопотали над Анитой.
   Врач, мужчина с луноподобным лицом, представившийся доктором Марксом, полчаса спустя вышел из приемного покоя.
   – Мистер Морган… Мы ничего не смогли сделать. Слишком поздно. Хотите взглянуть на нее?
   – Нет, – ответил Морган.
   – Мы обязаны уведомлять полицию о всех самоубийствах. Вам, однако, не обязательно ждать здесь. Они сами позвонят вам домой, если захотят узнать подробности. Я ужасно сожалею, мистер Морган…
   – Благодарю вас.
   Ничего не видя, он направился к двери. Стефани поспешила следом. Она тронула его за руку, и он остановился.
   – Джим, – сказала она. – Почему она это сделала?
   – Она убила Клайва и Смолла, – ответил Морган. – И потом я отдал деньги…
   Глаза Стефани округлились.
   – О, Джим!
   – Я должен ехать домой, скоро приедет полиция, – сказал он. – Ты подождешь меня?
   – Конечно, Джим. Столько, сколько ты захочешь.
   Спустя несколько часов после того, как лейтенант Кросс и сержант Морел уехали, забрав с собой остатки тесьмы и револьвер, а Стефани заварила свежего кофе, Морган сидел, склонившись над столом, вертя в руках спички и уже четверть часа собирался зажечь сигарету, ему вдруг на память пришла фраза:
   СТОЛЬКО,СКОЛЬКО ТЫ ЗАХОЧЕШЬ.
   Столько, сколько я захочу…
   Джим Морган поднял голову. Стефани стояла к нему спиной, свет мерцал в ее золотистых волосах, и тут он внезапно ощутил, как все его тело пронзило тепло, и он повторил про себя: СТОЛЬКО, СКОЛЬКО Я ЗАХОЧУ.