Когда он открыл дверцу, в кабине зажглась лампочка, и Морган четко увидел лицо водителя. Это был мистер Нос. Он ступил на тротуар и подошел к дому, чтобы посмотреть его номер.
   – Это тот самый тип, что оставил папку с деньгами, – хриплым голосом прошептал Морган.
   Он бросился на кухню. Анита поспешила следом, громко цокая по полу каблуками. Ее глаза расширились от страха.
   – Джим! – прошептала она. – Что ты собираешься делать?
   Он достал из ящика буфета револьвер 38-го калибра и проверил, заряжен ли он.
   – Надеюсь, ничего, – буркнул он. – Но, когда гангстер позвонит, я не открою ему дверь без револьвера. – Крутанув барабан, он поставил его на место и сунул револьвер в задний карман брюк. – А тебе лучше отойти от дверей.
   – НЕТ, – упрямо заявила Анита. – Так дела не делаются, Джим. Лучше я его встречу, а ты спрячься в спальне. Я скажу, что тебя нет дома, что ты будешь позже.
   – А что это даст?
   – Делай, как я сказала! – Она потащила его от двери. – Я не хочу, чтобы ты застрелил его или он тебя. Джим, говорю тебе, нам нужно время!
   Раздался звонок. Анита нетерпеливым жестом велела ему скрыться с глаз долой. Моргану очень не хотелось оставлять ее наедине с человеком, который почти наверняка был гангстером. Он вздрогнул, словно от боли. Но, может, ей ничего не грозит?
   Она всего лишь скажет пришельцу, что мужа нет дома, и он вряд ли станет нападать на нее. Конечно, на некоторое время это отсрочит их встречу, но человек непременно вернется. И тогда Морган принял решение: пусть Анита отошьет его.
   Через гостиную он прошел в спальню, а Анита направилась к входной двери.

Глава 8

   Прошло не более двух-трех минут, прежде чем дверь в спальню открылась. Анита выглядела триумфатором.
   – Я сказала ему, что тебя вызвали за город, и ты будешь не раньше завтрашнего вечера, – заявила она. – Он поблагодарил и уехал.
   – Нам всего лишь удалось отложить неприятности до завтра, – сказал Морган. – Что он сказал, когда ты ему открыла дверь?
   – Он спросил, дома ли ты. Я ответила, что тебя нет в городе, что ты уехал с каким-то поручением. Он сказал, что это не важно и ушел. Вот и все.
   Морган вернулся в гостиную. Анита проследила как он прошел на кухню и положил револьвер обратно, в ящик буфета.
   Когда он подошел к телефону, она спросила:
   – Что ты намерен делать?
   – То, что я должен был сделать сразу. Позвонить в полицию.
   Она метнулась к телефону и нажала на рычаг, едва он снял трубку.
   – Погоди, Джим! Мы должны все обсудить…
   – Меня тошнит от твоих бесконечных обсуждений. Когда бандюга вернется завтра, здесь должен быть полицейский. Я хочу, чтобы он послушал из засады наш разговор… Отойди от телефона.
   – Но у меня есть план, – выкрикнула она.
   – Какой еще план?
   – Ну, не план, а идеи. Дай мне сутки, дорогой, чтобы просчитать все детали. Если это не сработает, Джим, я клянусь, что сама позвоню в полицию.
   – Так что это за идея?
   – Тебе она покажется глупой. Я расскажу о ней, когда продумаю детали.
   – Нет у тебя никакого плана, – сказал Морган. – Ты просто хочешь выиграть время. Убери руку с телефона!
   – Я прошу только двадцать четыре часа! Ты что, не веришь мне?
   – Нет.
   Она была потрясена.
   – Ну хорошо, дай мне время до утра. За завтраком я изложу тебе свой план. Если он тебя не устроит, можешь позвонить в полицию. Ну как, решено?
   – Но окончательное решение – за мной. И ты не будешь оспаривать это решение, каким бы оно ни было. Она клятвенно подняла руку.
   – Обещаю.
   – И все-таки я идиот. Ну да ладно. О'кей, – согласился он. – До завтрашнего утра. Но предупреждаю тебя, Анита, спасти нас может только чудо. А я хочу выбраться из этого дерьма.
   Она положила руки ему на плечи и нежно поцеловала ямочку на его подбородке.
   – Ты не прогадаешь, что согласился подождать, мой сладкий. Прости, жди и узнаешь, что будет. Он взглянул на нее вопросительно.
   – Но ведь у тебя действительно нет никакого плана, ведь так?
   – Жди и узнаешь, – повторила она и посмотрела на стенные часы. – Джим! Ты знаешь, что уже десять минут девятого?
   Морган удивился.
   – Ну и что?
   – Ведь в девять у тебя боулинг!
   – Аа-а, ты об этом! Ты считаешь, что в таком состоянии я могу гонять шары?
   – Ты не можешь подвести свою команду, Джим. Они зависят от тебя.
   Это правда. Они зависели от него.
   – А если этот тип следит за домом?
   – А зачем ему следить? Он считает, что тебя нет в городе.
   Она пошла в гостиную. Морган не спускал с нее глаз. Она осторожно приоткрыла штору и выглянула в окно.
   – Машина уехала.
   – Это не значит, что он не припарковался где-нибудь неподалеку и теперь наблюдает за входом. Нет, я не оставлю тебя ночью одну.
   – Но мне-то он не угрожает, – настаивала Анита. – По крайней мере до тех пор, пока не убедится, что следит за нужным ему человеком. Он ничего не предпримет, пока не посмотрит на тебя. – Она была настроена шаловливо, точна пушистый бобренок.
   Морган согласно кивнул.
   – Стоит мне только выйти из дома, он именно это и сделает, если, конечно, сидит в засаде.
   – Да, если он где-то неподалеку. – Анита сморщила свое милое личико. – Но я уверена, Джим, что он не знает, что ты дома. Даже если он и следит за домом, ему наверняка и в голову не придет, что ты сидишь в машине, которую я выведу из гаража. Он скорее подумает, что я поехала в кино или еще куда-нибудь.
   – Допустим, что так. Ну и что из этого?
   – Джим, я обогну наш квартал и выеду на соседнюю улицу, к парку. Тем временем ты выскочишь через задний ход, пересечешь школьный двор и незаметно сядешь в машину. После игры ты опять незаметно проскользнешь в машину, и я привезу тебя домой. Если он не покинет свой наблюдательный пост и тогда, когда я буду въезжать в гараж, он решит, что я была на вечеринке. А о тебе он даже и не подумает.
   – Ты считаешь, что я смогу в такой обстановке играть в боулинг?
   Морган нахмурился.
   – Джим, тебе нужно расслабиться. Ну что ты будешь делать, если останешься дома? Слоняться по дому? Боулинг успокоит твои нервы.
   Она явно что-то замыслила. Но что?
   Внезапно Морган подумал, что ему, собственно говоря, все равно. Она права в одном – ему надо отвлечься. А если он будет сидеть дома, Анита опять заведет разговор о ста тысячах. Он сыт всем этим по горло. Она права, и его приятели на самом деле рассчитывают на него… К тому же, уехав из дома, он даст ей возможность проявить свои стратегические способности. В противном случае он никогда не узнает о них. Это лучший способ проверить, как работают ее мозги, до того как он привлечет к делу полицию.
   – Хорошо.
   Морган надел куртку, которую обычно надевал, отправляясь играть в боулинг, взял из спальни сумку с шарами и пошел к задней двери. К тому времени, когда он пересек школьный двор, Анита уже парковала машину.
   Он подождал в тени дерева, пока не убедился, что сзади нет хвоста. Когда она вышла из машины, он быстро пересек улицу и бросил на заднее сиденье сумку.
   – Никого не заметила?
   – Я не думаю, что он наблюдает за домом, милый, – сказала она. – Пока я ехала, я внимательно осмотрела припаркованные машины. В них никого нет. Так что развлекайся, милый.
   – Ну ладно, тогда поехали.
   Он сел за руль, а Анита прильнула к нему и нежно чмокнула в щеку – Смотри, чтобы тебя не надули, – предупредил Морган. – Даже если он уехал, он может вернуться. Запри все двери и никому не открывай. Ты слышишь?
   – Обещаю, дорогой.
   Она помахала ему рукой и, перебежав через дорогу, направилась в сторону школьного двора.
***
   Приехав на место, Морган почувствовал, что у него нет настроения. Играл он ужасно. По правилам лиги, если игрок команды не показал результативной игры, то он получает 10 штрафных очков, которые вычитаются из общего результата. Таким образом, команда Джима получила только 130 очков, то есть значительно меньше, чем она заработала. Это был позор.
   После этого Морган вышел из игры.
   В половине двенадцатого он остановился у школьного двора.
   Когда Морган вылезал из машины, какой-то человек садился в машину, стоявшую на той же стороне улицы. Это был «бьюик» с откидным верхом, точно такой, как у Клайва Хэлперта и такого же ярко-красного цвета. В темноте Морган не разглядел лица человека, но по росту и ширине плеч он напомнил ему Хэлперта. Что ему здесь нужно?
   – Клайв? – окликнул его Морган. Но человек как раз включил двигатель и не услышал его голоса. Машина тронулась еще до того, как Морган успел сделать несколько шагов в ее сторону.
   Нахмурившись, Морган пересек школьный двор. Анита пила на кухне кофе. Бросив на стол ключи от машины, он сказал:
   – Я оставил ее на том же месте.
   Анита молча встала, прошла в соседнюю комнату и надела пальто. Через несколько секунд она вышла, Морган заметил еще одну чашку с блюдцем в мойке для посуды.
   Когда она, уже в пальто, снова вошла на кухню, Морган сухо бросил:
   – Были гости?
   – Да, – сразу же ответила она. – Клайв Хэлперт. Я расскажу тебе, как только пригоню машину.
   Она вышла через заднюю дверь.
   Морган отнес сумку с шарами в спальню, повесил на крючок куртку и вышел в гостиную, дожидаться ее возвращения. Вскоре раздался шум мотора. Анита вошла в дом через парадный вход и исчезла в спальне. Морган ожидал ее возле камина. Она вошла в комнату и плюхнулась на диван.
   – Ну и как боулинг?
   – Что было нужно Клайву?
   Его озадачило раздражение, которое он ощутил в ней.
   – Я позвонила ему и попросила приехать.
   – Зачем?
   – Ты что, ревнуешь?
   – А что, есть основания?
   – Не будь брюзгой, Джим! Я попросила Клайва оказать мне любезность.
   – Какую еще любезность?
   – Он нужен для осуществления моего плана, – спокойно пояснила Анита. – Я не тратила попусту время, Джим. У меня действительно есть план. Он зародился в тот момент, когда я шла открывать дверь этому типу. Но я тебе тогда ничего не сказала.
   – Почему?
   – А потому, что ты сразу бы начал его критиковать. Но дело сделано, и ты уже не сможешь мне помешать. Нам больше не нужно бояться остроносого, дорогой. Он сюда не вернется.
   – Ближе к делу!
   – Я и так близка к делу. Тогда, когда этот человек позвонил в дверь, я не сказала тебе всю правду. Я не говорила ему, что ты уехал из города. Я сказала ему, что тебя нет дома, но ты вернешься часов в десять. И попросила его зайти в это время.
   Он уставился на нее удивленным взглядом.
   – За каким чертом ты сделала это?
   – Потому, что это входило в мой план. Я задумала пригласить Клайва и выдать его за тебя. Когда остроносый пришел в десять, его в дверях встретил Клайв. Человек спросил, не он ли Джим Морган, и Клайв ответил «да», то есть так, как я его просила. Тогда человек сказал, что ошибся:
   Клайв – не Джим Морган, которого он разыскивает, и уехал. Теперь ты можешь расслабиться, дорогой. Он нас больше не побеспокоит.
   Морган молча стоял, глядя с высоты своего роста на Аниту.
   – Тогда зачем была нужна вся эта мышиная возня – исчезать из дома через черный ход, крадучись, влезать в машину, тайком объезжать квартал?..
   Она вскочила с дивана, подбежала к нему и обвила его шею обеими руками.
   – О, дорогой мой, я очень боялась, что ты провалишь мой замысел Мне хотелось тебе помочь, и потому я пригласила Клайва. Ты не сердишься на меня?
   – Ты говоришь черт знает что! Тебя бы следовало как следует выпороть. Зачем ты втянула Клайва в это дело?
   – Но, милый, мы же старые друзья. И ты знаешь, что Клайв для меня сделает все. – Она рассмеялась, как бы говоря при этом: вот видишь, мы опять, как в старые времена, играем в игру под названием «ревность». Но его лицо по-прежнему оставалось непроницаемым.
   Она сняла руки с его шеи. Весь ее вид выражал разочарование, словно он испортил все дело.
   – Я ничего ему не объясняла. Я сказала, что для тебя это имеет большое значение, а для него – никаких неприятностей.
   – Ничего себе – никаких неприятностей! – взорвался Морган. – Как ты не можешь вбить в свою глупую башку, что эти люди – гангстеры? Теперь и его могут убить, как и нас!
   – О, Джим, не делай из этого мелодрамы. Шутка сработала, ведь так? Человек этот никогда сюда не вернется. Но даже если и вернется, как он узнает, кем является Клайв Хэлперт?
   – Я не давал тебе своего согласия на то, чтобы подвергать опасности жизнь другого человека, – сквозь зубы прорычал Морган. – Ты была чертовски права в том, что я никогда бы не согласился с твоим чудесным планом. Я и сейчас налагаю на него «вето», Анита. Завтра я расскажу Клайву, как ты его подвела.
   – Джим, ты не сделаешь этого! Как ты не можешь понять, что теперь мы можем не отдавать деньги! Клайву же ничто не грозит!
   – Это ты так считаешь, – мрачно возразил он. – Я же думаю, что ему грозит страшная опасность. Единственное, что мы можем сделать, так это честно рассказать, с чем он может столкнуться благодаря твоему гениальному плану, и что может получить пулю в затылок.
   – О, ты меня выведешь из себя! – она в ярости топнула ногой. – Поверь мне, мы полностью одурачили того типа! Клайву ничего не грозит!
   – Пусть Клайв сам решит это. Я воспользуюсь одним из компромиссов, на которые ты очень щедра, и поговорю с Клайвом. Если он сочтет, что нужно все-таки известить полицию – а он все же не такой безголовый как ты! – тогда мы отправимся туда вместе. Если же он не…
   – Я расскажу тебе, что произойдет, если он не… – фыркнула Анита. – Он захочет получить часть денег, вот чем все кончится. Почему ты думаешь, что я не рассказала ему, в чем дело. Джим, у тебя есть хоть капля здравого смысла? Ведь мы говорим о ста тысячах долларов!
   – Ты только о деньгах и думаешь! – воскликнул он. – Для тебя они как наркотик! Ты и меня хочешь обратить в свою веру! Из-за денег ты готова хоть в ад идти, хоть утопиться, да и меня с Клайвом подставить под пули!
   – Это не мои деньги, а наши, – сказала она с отчаянием.
   – Больше с тобой на эту тему я говорить не намерен, – ответил он с отвращением. – Я иду спать.
   Он повернулся и направился в спальню. Когда же пришла Анита, Морган уже лежал в постели, делая вид, что спит. Он слышал, как она раздевалась. Потом легла, прижавшись к его спине. Ночную сорочку она не надела. Полежав немного, стала нежно нащупывать застежку его пижамы. Несмотря на то что он был на нее сердит, в нем постепенно пробудилось желание.
   – Не прикидывайся, – одернул он ее. Он почувствовал, как она напряглась всем телом и тут же отодвинулась от него и повернулась на другой бок.

Глава 9

   Утром во вторник Морган проснулся от звонка будильника. Он нажал на кнопку стопора и выскользнул из-под одеяла. В то утро ему больше всего на свете не хотелось, чтобы повторились события прошлого вечера.
   Он побрился, быстро оделся и вышел из дома, даже не разбудив Аниту. Позавтракал он в какой-то забегаловке по пути на работу.
   Втиснув машину в отведенное для нее место на стоянке, он вдруг вспомнил о купленной им новой папке и вынул ее из багажника. Никто на работе даже не обратил на нее внимания с тех пор, как в понедельник Стефани вспомнила о папке. Может быть, подумал он, не стоило и тратиться на нее.
   Он пришел за десять минут до начала работы, Стефани еще не было. Телефон на ее столе настойчиво звонил Морган снял трубку.
   – «Кристиан энд Хауард».
   – Джим? – послышался в трубке голос Аниты. – Почему ты меня не разбудил?
   – Что тебе нужно?
   – Вчера вечером мы с тобой так ни о чем и не договорились, – сказала она обеспокоенно. – Надеюсь, ты не совершишь ничего необдуманного, а?
   – Я уже сказал, что намерен предпринять. Я собираюсь рассказать Клайву, во что ты его впутала.
   – Нельзя ли с этим повременить? Не говори с ним хотя бы до завтра.
   – Я и так уже целую неделю тяну время.
   – Ну обещай мне хотя бы не звонить в полицию – Все будет зависеть от Клайва. В этот момент дверь приемной открылась, и вошла Стефани с Клайвом Хэлпертом.
   – Прости, я больше не могу говорить с тобой, – сказал Морган.
   – Джим, позвони мне. Дай мне знать… Он положил трубку.
   – Привет! – сказал Морган. – Клайв, можно тебя на минутку?
   Обычно приветливая улыбка Хэлперта мгновенно исчезла с его лица. Он сказал:
   – Конечно. Пошли ко мне в комнату – Погоди, я только заброшу к себе папку. Когда Морган вошел в комнату Клайва, тот стоял с газетой в руках возле стола, пробегая глазами заголовки. Морган прикрыл дверь.
   Хэлперт бросил на него поверх газетного листа холодный взгляд.
   – Ну, а теперь что? – спросил он. – Какой еще подлог я должен совершить?
   – Прошу прощения, Клайв, за прошлый вечер. Мне и в голову не могло прийти, что Анита втянет тебя в это дело. Если бы я узнал об этом, я бы вздул ее хорошенько.
   Помолчав, Хэлперт проговорил:
   – Ты что, действительно ничего не знал? А Анита совсем другое мне сказала.
   – Случается, моя жена, мягко говоря, искажает правду? – сухо ответил Морган. – Ты хоть разобрался в том, что вчера произошло и ради чего?
   Хэлперт неожиданно ухмыльнулся.
   – Честно говоря, Джим, когда Анита позвонила мне, я решил, что наконец-то она вспомнила обо мне, как о мужчине. Я знал, что по вторникам ты уезжаешь играть в боулинг, а после того, как она проинструктировала меня поставить машину на соседней улице и проскочить незаметно в дом через заднюю дверь, что еще мне оставалось подумать?
   – Клайв, ты хоть знаешь, во что тебя втравила Анита и ради чего?
   Улыбка сошла с губ Клайва.
   – В основном, понял. Человек, звонивший в твою дверь, очень соответствует описанию незнакомца, якобы ищущего своего друга юности, которое дал вчера во время ланча твой приятель. Да и вся история похожа как две капли воды. Он сказал, что разыскивает школьного товарища по имени Джеймс Морган, работающего чертежником где-то в районе Лос-Анджелеса. Я всю ночь думал об этом. И тогда вспомнил о телефонном звонке к нам в офис, кто-то интересовался, работает ли здесь чертежник с инициалами «Дж. М.». Когда я сообразил, что твое имя и имя Джона Мошера начинаются с одних и тех же букв, я все понял.
   – Значит, тебе известно все? – воскликнул Морган.
   – Как тебе сказать, я не знаю, ПОЧЕМУ он разыскивает тебя. Но мне ясно, что этот парень с длинным носом упорно охотится за кем-то, кого знает в лицо, а также знает, что он работает чертежником, и его имя и фамилия начинаются с «Дж. М.». А так как Анита выставила меня за тебя, я понял, что «Дж. М.», которого он разыскивает, – и есть ты. Если бы это было не так, тогда и подмена не нужна.
   – Ну раз ты так много понял, может быть, ты знаешь, кто такой Пиноккио?
   – Пиноккио?
   – Это я так прозвал его. Еще я называю его мистер Нос.
   – Конечно. Это Элфред Шарп.
   От удивления у Моргана отвалилась челюсть.
   – Тебе известно ЕГО ИМЯ? Даже я его не знаю!
   – В этом нет ничего удивительного, – ответил Хэлперт. – Я сам только что узнал об этом.
   Он развернул газету, которую держал в руках, и разложил ее на столе. Один из заголовков гласил: «Суд предъявил обвинение Дэгнону и шести его сообщникам».
   Сразу под заголовком были помещены фотографии семи человек. Первый – темнолицый мужчина с головой, напоминающей по форме пулю, и с седыми волосами. Под фото – подпись; Энтони (Тони) Дэгнон.
   На третьей фотографии был изображен человек с очень острым носом. Подпись под ней сообщала, что его имя Элфред («Эл-мешочник») Шарп.
   Морган бегло пробежал заметку, сопровождаемую фотографиями. Единственным обвинением, которое Большое жюри предъявило Дэгнону, была тайная продажа билетов подпольной лотереи по четырехкратной стоимости, что было равносильно вымогательству. «Эл-мешочник» Шарп, который, как сообщила газета, был кассиром этой преступной шайки, обвинялся лишь в распространении билетов лотереи. Остальным пятерым были предъявлены обвинения в различных преступлениях, начиная с незаконных действий и кончая (в двух случаях) убийствами Все, за исключением обвиненных в убийствах, были освобождены до суда под залог. Морган взглянул на Хэлперта.
   – Ну и как? – поинтересовался инженер. – Я, кажется, точно произвел расчеты. Но я никак не могу понять, почему этот дэгновский прихвостень охотится за тобой?
   – Клайв, ты не представляешь, как я обо всем этом сожалею, – сказал Морган. – Анита не должна была втягивать тебя в это дело. У нее здравого смысла меньше, чем у ребенка.
   – Ты уже говорил мне об этом, – мрачно заметил Хэлперт. – Но мне чертовски хотелось бы знать, зачем я гангстерам.
   – Ты им совсем не нужен. Им нужен я. Но теперь у них есть причина поинтересоваться, какую роль играешь в этом деле ты. После всех объяснений ты, наверное, захочешь, чтобы я сообщил в полицию. Это твое право, Клайв. Я не хотел тащить тебя в свидетели. Пожалуйста, забудь все, что ты узнал. В действительности же случилось так что по чистой случайности у меня оказались деньги, которые…
   Дверь отворилась, и в комнату вошел Эрнест Хауард.
   Младший партнер обратился к Хэлперту:
   – Ты готов поехать взглянуть на строительный проект Мастерсона?
   – Через минуту буду готов, Эрни, – ответил Хэлперт. – Вот только закончу разговор с Джимом. Хауард взглянул на часы.
   – Мы договорились с Мастерсоном быть на стройплощадке через тридцать пять минут. Нельзя заставлять его ждать нас, Клайв, ведь он еще не подписал контракт.
   Он ждал стоя. Хэлперт тоже встал и взял шляпу.
   – Извини, Джим. Разговор придется отложить.
   – Хорошо, – ответил Морган.
   Он вышел в приемную и направился к себе в чертежную. Остальные двинулись в противоположном направлении. Вдруг Хэлперт остановился и окликнул:
   – Джим!
   Морган обернулся. Хауард ждал, нетерпеливо притоптывая ногой. Хэлперт поспешно подошел к Моргану. Инженер спросил едва слышно:
   – Анита говорила тебе о фотографии?
   – О какой фотографии?
   – О твоем портрете, восемь на десять, что на телевизоре. Я не обращал внимания на фото, пока Шарп не ушел. Я только потом понял, что снимок хорошо виден даже от входной двери. Правда, я не думаю, что Шарп смотрел в ту сторону, но все же… Если же он его заметил, мое присутствие вряд ли тебе помогло.
   – Анита ничего мне не сказала, – ответил Морган. – Значит, появилась еще одна причина для беспокойства.
   – Ну, это еще как посмотреть. Когда я обратил на фото ее внимание, она напрочь отмела подозрение. Она никогда не умела считаться с препятствиями, если они ей мешали. Какая сумма фигурирует в этом деле? Ты как раз упомянул о деньгах, когда вошел Эрни. Деньги – немаловажный фактор.
   Хауард нетерпеливо окликнул:
   – Клайв, мы опаздываем!
   Уже на ходу Хэлперт быстро сказал:
   – Не звони в полицию, Джим, пока мы не обмозгуем это дело. Здесь кое-что есть, ну а коль скоро я уже вляпался в него, то хотел бы вникнуть в детали. Не предпринимай ничего, пока мы не поговорим. Инженер присоединился к Хауарду, оставив Джима Моргана в раздумье.
   А тут еще Джим оказался в качестве объекта для небольшого шантажа.

Глава 10

   За десять минут до полудня Стефани заглянула в чертежную.
   – Джим, только что звонил Клайв. Он сказал, что, наверное, пробудет на стройплощадке у Мастерсона весь день. Просил передать, чтобы ты позвонил ему вечером домой насчет того, о чем вы говорили, если это еще не потеряло смысла.
   – О'кей, – ответил Морган. – Спасибо.
   Когда спустя несколько минут он, отправляясь на ланч, вошел в приемную, зазвонил телефон, и Стефани сняла трубку.
   – Твоя жена, – сказала она, протягивая ему трубку.
   – Да, Анита?
   – Я не могу больше ждать, – раздался в трубке ее голос. – Я просто схожу с ума. Ты говорил с Клайвом?
   – Нам не дали договорить. Он уехал, и его не будет до конца дня. Клайв просил меня позвонить ему вечером.
   – Значит, вы ничего не решили?
   – Нет еще.
   – О, как я рада!
   Однако он не сказал ей, что теперь уже никак нельзя не ввести инженера во все подробности дела.
   – Ну хорошо, я буду дома, как обычно. Когда он положил трубку, Стефани загадочным тоном произнесла:
   – Ты можешь не идти со мной на ланч, если тебе не хочется, Джим. Пока Клайва нет… Морган спросил:
   – Тебе хотелось бы пойти одной?
   – Конечно, нет. – Ее щеки вспыхнули румянцем. – Я хочу сказать, ты вовсе не обязан…
   – Плюнь ты на все и пошли!
   Краска на ее лице стала гуще, но она с готовностью поднялась из-за стола.
   Направляясь со Стефани к лифту, Морган испытывал некоторую неловкость, которую никогда прежде не ощущал в присутствии Хэлперта. Это случилось впервые. Ему предстояло завтракать со Стефани тет-а-тет, и он чувствовал себя мальчишкой, пришедшим на первое свидание.
   Этому надо положить конец, подумал он. Кстати, ему всегда приходила подобная мысль, когда случалось оказаться в одной компании с привлекательной девушкой. Как женатый человек, самое большее, что он мог предложить златокудрой красавице, это легкий флирт, который в конце концов не принесет ничего, кроме сердечной боли Стефани, Аните и ему самому. Было бы разумным в подобной ситуации – отступить, пока они со Стефани не зашли слишком далеко.