Страница:
Винсент изучал ее скорее академически, как осматривал бы новый спортивный автомобиль. Он женился в 18 лет и никогда не глупил после этого. Его жена, маленькое страстное создание была для него более чем достаточна. А когда появились дети, они добавили еще один повод, чтобы быть дома. Когда он уходил, то уходил для дела. Он гордился тем, что делает свою работу профессионально. Но удовольствие он находил в кругу семьи.
Тем не менее, он все же понимал, красивая девушка или нет, когда видел ее. А эта была очень привлекательная.
Ее имя было Руби Дани и она знала себе цену. Это было видно из того, как она двигалась и держала себя.
Вышка покачивалась, когда она прохаживалась по ее краю, заставляя качаться соски ее юных грудей с каждым шагом. Она смотрела на Френка Регалбуто, плескавшегося в воде на середине пруда.
— Иди сюда, не глупи! — позвал ее Френки. — Вода теплая и приятная!
— Лжец! — ответила она, но выпрямилась и прыгнула в воду с грацией профессионального прыгуна в воду.
Винсент Фарго прошел в тень дерева. Он ненавидел климат Невады. Он был чересчур толстым, чтобы переносить эту жару. Ему было тяжело дышать и даже темные стекла очков не защищали глаза от палящих лучей солнца.
Руби Дени вынырнула на поверхность воды рядом с Френком, ее темно-рыжие волосы блестели от воды, рот был открыт и ловил воздух. Френк взял ее лицо своими руками и поцеловал. Она засмеялась и обхватив руками его шею, повисла на нем.
Точно пара детей, подумал Винсент и улыбнулся.
Смеясь, они начали брызгать водой друг на друга. Наконец, Френк выбрался из воды и подошел к Винсу.
— Сколько сейчас времени, Винс?
— Два часа. Самолет Спада приземлится через два часа. Мы должны встретить его. Ты и я.
— О'кей. Дон встал?
Винс кивнул.
— Завтракает в своей комнате, — он посмотрел на Руби, выходящую из воды. — Красивая девушка. Да, она красива.
Руби направилась к ним, но остановилась, заметив, что они разговаривают, и стояла, наблюдая за ними.
— Какая жара! Где ты будешь через полтора часа?
— Если меня не будет в кофейной лавке, то я буду за столом.
— Хорошо. Я возьму тебя, когда будет время, — Френк повернулся и быстро пошел в отель, где был кондиционированный воздух.
— Почему ты хотел, чтобы я встретил девушку? — спросил Ди-Корра Френка. — Хотел произвести на нее впечатление?
Они находились в номере Ди-Корра. Это был лучший номер в отеле, что было вполне естественно, ибо он был хозяином отеля. У него была доля и в других отелях города, но этот был самым большим. Здесь Ди-Корра чувствовал себя как дома.
Френк взглянул на телохранителя, Джо Люсси, сидевшего в кресле у окна и просматривающего журнал. Джо был тем хорош, что никогда не подслушивал.
— Ну, это только отчасти, — согласился Френк. — Ты присмотрись, она очень приятная девушка. Тебе понравится встречаться с ней.
— Так, сто она делает с тобой?
Френк поморщился.
— Порой я удивляюсь себе. Все что я знаю, так это то, что оно держит меня на крючке.
— Я удивился, когда узнал, что ты привел ее сюда. В Вегасе можно найти с кем лечь в постель.
Френк смотрел смущенно.
— Ты хочешь услышать, что-нибудь смешное? Это единственная девушка, которая не была со мною в постели. Я пытался, естественно, но...
— Это звучит не очень весело, это звучит серьезно.
— Должно быть, ты прав. Я даже начинаю думать о женитьбе.
Ди-Корра мягко рассмеялся.
— Ты не должен сердиться, Френки. Женитьба — естественный акт, ты знаешь об этом. — Он задумчиво посмотрел на Френка. — Руби Дени — это вымышленное имя?
— Нет, это ее настоящее имя.
— Это нехорошо. Если ты действительно думаешь о женитьбе, Френк, то ты должен найти красивую итальянскую девушку. Их здесь много.
— Но ни одна не действует на меня так, как Руби.
— Это не имеет значения. Может это и неприятно слышать, но это правда.
Френк попытался быть дипломатичным.
— Хорошо, ты из Италии, и поэтому вполне естественно для тебя иметь такие чувства. Но я родился здесь. Я американец и она тоже.
Ди-Корра кивнул:
— Это так. Но вы смешаете итальянское и ирландское. Поверь мне, женитьба — это женитьба и жениться нужно на итальянке. Только с ней можно пройти весь путь.
— Но я не могу помешать своим чувствам.
Ди-Корра некоторое время изучал его, а потом поставил чашку с кофе. Он достал голубой свитер, спортивный, который отлично подчеркивал его фигуру и показал на дверь.
— Пойдем. Я думаю, мне понравится она.
Втроем они сидели в изолированной кабине бара отеля: Ди-Корра, Френки и Руби. Джо сидел за ближайшим столиком, потягивал кофе и наблюдал за входом, готовый уничтожить любого. Джо знал, что его бы не взяли сюда, если бы не было опасно. Не в Вегасе. Это был безопасный город. Каждый, кто доставлял неприятности, автоматически противопоставлял себя всей организации мафии.
Руби обнаружила, что ей приятно присутствие Анджело Ди-Корра. Дело было не в том, что он оказался более привлекательным, чем она ожидала. Он излучал спокойную уверенность человека, которому подчинен окружающий мир. Это была сила и власть, какой она не чувствовала ни в кои другом. Она знала его репутацию и не ожидала встретить в нем такой теплоты.
— Послушайте, — сказала она, — не ругайте Френка за то, что он привел меня к вам. Это я виновата, так как уговорила его.
— Почему?
Руби решила быть откровенной:
— Я хочу записаться на пластинки. И я посчитала, что это мне поможет.
— Возможно, — Ди-Корра понравилась ее честность.
— Я попытаюсь помочь ей, — сказал Френк, я могу устроить ее в пару клубов и только, и причем не первоклассных.
— Эти клубы не подходят для певицы, — она посмотрела на Ди-Корра. — Вы можете мне помочь. Поэтому я и попросила Френка привезти меня сюда, когда он сказал, что поедет сюда на несколько дней отдохнуть.
— Вы девушка с претензиями, — сказал Ди-Корра.
— Я хочу успеха, я хочу быть знаменитой.
— Ваша семья согласна с такой карьерой?
— У меня нет семьи. Моя мать умерла три года назад.
— Прошу прощения. — Ди-Корра с симпатией посмотрел на нее. — А ваш отец?
— У меня нет отца. Я никогда не знала, кто он.
Что-то в ее глазах и голосе задело сердце Ди-Корра.
— А вы хорошая певица? — спросил он.
Френк ответил за нее:
— Прекрасная. Настоящий голос.
Ди-Корра посмотрел на Френка, а потом на нее ожидая.
— Я думаю, да, хорошая, — Она сказала это спокойно.
Ди-Корра хотел что-то сказать, но передумал. Он смотрел на дверь. Френк посмотрел в том же направлении и увидел Винсента Фарго, кивающего ему. Он встал, глядя на Руби.
— Извини, милая. У меня небольшое дело на пару часов. — Он посмотрел на Ди-Корра.
— Действуй, Френк, — сказал тот. — И не беспокойся, я позабочусь о твоей маленькой подружке.
— Спасибо.
Когда Френк и Винс Фарго ушли, Руби повернулась к Ди-Корра.
— У меня есть пара пластинок с моими записями. Они не лучшего качества, но если вы хотите знать, как я...
— В моем номере есть проигрыватель, — сказал он, помогая ей встать.
«Кадиллак» с кондиционером мчался по дороге через пустыню. Лас-Вегас остался позади более чем в десяти милях. Не было видно ни машин, ни домов, вообще никаких следов жизни.
Дон Мариано Восалло сидел на переднем сидении рядом со своим сыном, который управлял машиной. Джузеппе Спада сидел сзади между Винсом Фарго и Френки Регалбуто. Спада был небольшого роста, лет пятидесяти. Несмотря на то, что в машине было прохладно, его лицо было красным от жары. А его дрожащие руки лежали на коленях.
Он жил в страхе с того момента, как четыре человека, посланные им, не вернулись. Он не мог спать, ожидая известий о провале. Но когда прошло несколько дней и ничего не случилось, он начал надеяться. Когда дон Восалло позвонил из Вегаса, сказав, что он в беде и нуждается в помощи, Спада еще больше утвердился, что попытка захвата наркотиков пройдет мимо него.
Когда он увидел, кто находится в машине, ожидая его, он понял, что он уже мертв.
— Дон Мариано, — молил он, — я клянусь вам, что не причастен к этому. Это были мои люди, верно, но они действовали сами. Я клянусь вам!
Восалло не отвечал. Он даже не повернул головы в его сторону.
Спада попытался снова, его голос задрожал и слабел:
— Я предан вам столько лет! Я спас вам жизнь 12 лет назад. Вспомните!
— Я помню, — сказал Восалло, все еще не поворачивая головы.
Младший Восалло свернул на заброшенную тропинку. Машина остановилась между двумя невысокими песчаными холмами. Френки открыл дверь со своей стороны и вышел, достав оружие из кармана. Винс приказал:
— Спала, выходи!
Тот схватился за пиджак Восалло:
— Пожалуйста, выслушайте меня!
Восалло повернулся и взглянул на своего старого друга. Его лицо было мрачным.
— Ты будешь мертв, Джузеппе. Скажи им то, что они хотят узнать. Скажи им, кто предатель — и тогда ты умрешь быстро и без боли, как должен умирать человек.
— Но я ничего не делал, — простонал Спада.
Винс схватил его за ухо, вытаскивая из машины. Спада выпал из машины, Френк схватил его за рубашку свободной рукой и оттащил на песок. Винс подошел к ним. Сам Восалло тоже вышел из машины.
— Закройте эти проклятые двери, — закричал Восалло. — Я не переношу эту жару.
Сын закрыл дверь машины. Восалло остался в машине и закурил сигару. Вне машины жара от палящего солнца давила людей.
Сын Восалло открыл багажник. Винс достал оттуда бейсбольную биту. Когда Спада увидел это, он вскочил на ноги и попытался бежать: но Френк ударил его рукояткой револьвера, отбросив назад к Винсу. Винс поднял биту и сильно ударил Спада. Тот завыл, как животное, и упал на песок.
— Кто нас предал? — спросил его Винс.
Спада только простонал.
Винс снова поднял биту и ударил Спада между ног. Френк услышал звук ломающихся костей.
В этом было преимущество Вегаса. Не нужно было искать места, где можно было бы сделать все, не привлекая внимания, крики, подобные этим, затихали за милю.
— Скажи им, — посоветовал Спаде сын Восалло. — Скажи им, и все будет кончено.
Спада как будто его не слышал.
Винсент Фарго снова начал наносить удары.
В машине Восалло курил сигару и смотрел в ветровое стекло. Его лицо было непроницаемо.
Анджело Ди-Корра сидел в гостиной своего номера, слушая последнюю пластинку Руби через стереофонический проигрыватель. Руби стояла у стены, слушая себя и наблюдая за ним. Когда пластинка закончилась, он поднял голову и продолжал смотреть без движения, а потом посмотрел на нее.
— Мне нравится твой голос.
— Спасибо... — она колебалась. — Но знаете ли вы достаточно о пении, чтобы судить?
Ди-Корра улыбнулся ей.
— Разумеется. Я итальянец, не так ли? Я не профессионал, конечно, но предупреждаю, что техническое состояние этих пластинок очень плохое.
Он кивнул и достал два бокала из бара.
— Я скажу им это. Что ты будешь пить?
Она начала отказываться.
— Еще рано... А почему бы и нет? Немного скотча с водой.
Она села в одно из кожаных кресел, ожидая, когда он приготовит напиток.
— Вы знаете, м-р Ди-Корра, я действительно благодарна вам за ваше беспокойство обо мне. Я знаю, как вы заняты.
Он посмотрел на нее. В его взгляде было что-то, что она сразу поняла.
— Ты не должна называть меня мистер Ди-Корра. Я пожилой человек, но попытайтесь называть меня Анджело.
Она мягко сказала:
— Анджело...
— Это лучше. Теперь расскажите мне о себе.
— О, вы хотите знать мою биографию?
— Почему бы и нет?
— Потому что некоторые ее страницы не очень счастливы. Порой я плачу, вспоминая об этом. Вам не будет неприятно, если я вдруг повисну на ваших плечах?
Он снова взглянул на нее.
— Ты будешь удивлена, — сказал он, — если узнаешь, как много людей плакало на моих плечах.
Было уже темно, когда Люсси привез Анджело Ди-Корра в аэропорт. Ди-Корра не любил обсуждать важные дела в отеле. Агенты ФБР наводнили Вегас и наполнили комнаты новыми штучками, которые не всегда удавалось отыскать.
«Кадиллак» ждал в стороне от входа в аэропорт. Люсси остановился рядом с ним. Френк и Винс вышли из машины и сели на заднее сидение, а «кадиллак» сразу же уехал.
Ди-Корра повернулся к ним.
— Спада раскололся?
Винс кивнул:
— Это легко в этих песках.
— Это был Лонго Бардо, — сказал ему Френк. — Он сказал Спада, где ждать нас с героином. Я не могу этому поверить. Он был для меня как дядя.
Ди-Корра кивнул.
— Это бывает, но ты прав, он был хорошим человеком. — Ди-Корра вздохнул. — О'кей, теперь все проще. Все должны знать, что предатели не уходят безнаказанно.
— Хотите, я пойду с Френком? — спросил Винс.
— Нет. Твой брат поможет Френку в этом. Ты поедешь со мной через пару дней.
Ди-Корра посмотрел на часы, а потом на Френка.
— Через пятнадцать минут самолет летит домой. Я хочу, чтобы ты закончил дело быстро.
— Я хотел бы позвонить Руби и...
— Нет времени, — перебил его Ди-Корра. — Пойдем к самолету. Я объясню тебе, почему нужно срочно лететь. Она сможет приехать со мной, когда я буду возвращаться.
— Это не обязательно. Просто отправьте ее утром самолетом.
— Нет. Я вызвал человека из музыкальной компании Лос-Анжелоса, чтобы тот послушал ее пение.
Френк удивленно посмотрел на него.
— Это прекрасно. Я у вас в долгу.
— Все о'кей, — сказал Ди-Корра. — Не беспокойся об этом.
Глава 7
Глава 8
Тем не менее, он все же понимал, красивая девушка или нет, когда видел ее. А эта была очень привлекательная.
Ее имя было Руби Дани и она знала себе цену. Это было видно из того, как она двигалась и держала себя.
Вышка покачивалась, когда она прохаживалась по ее краю, заставляя качаться соски ее юных грудей с каждым шагом. Она смотрела на Френка Регалбуто, плескавшегося в воде на середине пруда.
— Иди сюда, не глупи! — позвал ее Френки. — Вода теплая и приятная!
— Лжец! — ответила она, но выпрямилась и прыгнула в воду с грацией профессионального прыгуна в воду.
Винсент Фарго прошел в тень дерева. Он ненавидел климат Невады. Он был чересчур толстым, чтобы переносить эту жару. Ему было тяжело дышать и даже темные стекла очков не защищали глаза от палящих лучей солнца.
Руби Дени вынырнула на поверхность воды рядом с Френком, ее темно-рыжие волосы блестели от воды, рот был открыт и ловил воздух. Френк взял ее лицо своими руками и поцеловал. Она засмеялась и обхватив руками его шею, повисла на нем.
Точно пара детей, подумал Винсент и улыбнулся.
Смеясь, они начали брызгать водой друг на друга. Наконец, Френк выбрался из воды и подошел к Винсу.
— Сколько сейчас времени, Винс?
— Два часа. Самолет Спада приземлится через два часа. Мы должны встретить его. Ты и я.
— О'кей. Дон встал?
Винс кивнул.
— Завтракает в своей комнате, — он посмотрел на Руби, выходящую из воды. — Красивая девушка. Да, она красива.
Руби направилась к ним, но остановилась, заметив, что они разговаривают, и стояла, наблюдая за ними.
— Какая жара! Где ты будешь через полтора часа?
— Если меня не будет в кофейной лавке, то я буду за столом.
— Хорошо. Я возьму тебя, когда будет время, — Френк повернулся и быстро пошел в отель, где был кондиционированный воздух.
— Почему ты хотел, чтобы я встретил девушку? — спросил Ди-Корра Френка. — Хотел произвести на нее впечатление?
Они находились в номере Ди-Корра. Это был лучший номер в отеле, что было вполне естественно, ибо он был хозяином отеля. У него была доля и в других отелях города, но этот был самым большим. Здесь Ди-Корра чувствовал себя как дома.
Френк взглянул на телохранителя, Джо Люсси, сидевшего в кресле у окна и просматривающего журнал. Джо был тем хорош, что никогда не подслушивал.
— Ну, это только отчасти, — согласился Френк. — Ты присмотрись, она очень приятная девушка. Тебе понравится встречаться с ней.
— Так, сто она делает с тобой?
Френк поморщился.
— Порой я удивляюсь себе. Все что я знаю, так это то, что оно держит меня на крючке.
— Я удивился, когда узнал, что ты привел ее сюда. В Вегасе можно найти с кем лечь в постель.
Френк смотрел смущенно.
— Ты хочешь услышать, что-нибудь смешное? Это единственная девушка, которая не была со мною в постели. Я пытался, естественно, но...
— Это звучит не очень весело, это звучит серьезно.
— Должно быть, ты прав. Я даже начинаю думать о женитьбе.
Ди-Корра мягко рассмеялся.
— Ты не должен сердиться, Френки. Женитьба — естественный акт, ты знаешь об этом. — Он задумчиво посмотрел на Френка. — Руби Дени — это вымышленное имя?
— Нет, это ее настоящее имя.
— Это нехорошо. Если ты действительно думаешь о женитьбе, Френк, то ты должен найти красивую итальянскую девушку. Их здесь много.
— Но ни одна не действует на меня так, как Руби.
— Это не имеет значения. Может это и неприятно слышать, но это правда.
Френк попытался быть дипломатичным.
— Хорошо, ты из Италии, и поэтому вполне естественно для тебя иметь такие чувства. Но я родился здесь. Я американец и она тоже.
Ди-Корра кивнул:
— Это так. Но вы смешаете итальянское и ирландское. Поверь мне, женитьба — это женитьба и жениться нужно на итальянке. Только с ней можно пройти весь путь.
— Но я не могу помешать своим чувствам.
Ди-Корра некоторое время изучал его, а потом поставил чашку с кофе. Он достал голубой свитер, спортивный, который отлично подчеркивал его фигуру и показал на дверь.
— Пойдем. Я думаю, мне понравится она.
Втроем они сидели в изолированной кабине бара отеля: Ди-Корра, Френки и Руби. Джо сидел за ближайшим столиком, потягивал кофе и наблюдал за входом, готовый уничтожить любого. Джо знал, что его бы не взяли сюда, если бы не было опасно. Не в Вегасе. Это был безопасный город. Каждый, кто доставлял неприятности, автоматически противопоставлял себя всей организации мафии.
Руби обнаружила, что ей приятно присутствие Анджело Ди-Корра. Дело было не в том, что он оказался более привлекательным, чем она ожидала. Он излучал спокойную уверенность человека, которому подчинен окружающий мир. Это была сила и власть, какой она не чувствовала ни в кои другом. Она знала его репутацию и не ожидала встретить в нем такой теплоты.
— Послушайте, — сказала она, — не ругайте Френка за то, что он привел меня к вам. Это я виновата, так как уговорила его.
— Почему?
Руби решила быть откровенной:
— Я хочу записаться на пластинки. И я посчитала, что это мне поможет.
— Возможно, — Ди-Корра понравилась ее честность.
— Я попытаюсь помочь ей, — сказал Френк, я могу устроить ее в пару клубов и только, и причем не первоклассных.
— Эти клубы не подходят для певицы, — она посмотрела на Ди-Корра. — Вы можете мне помочь. Поэтому я и попросила Френка привезти меня сюда, когда он сказал, что поедет сюда на несколько дней отдохнуть.
— Вы девушка с претензиями, — сказал Ди-Корра.
— Я хочу успеха, я хочу быть знаменитой.
— Ваша семья согласна с такой карьерой?
— У меня нет семьи. Моя мать умерла три года назад.
— Прошу прощения. — Ди-Корра с симпатией посмотрел на нее. — А ваш отец?
— У меня нет отца. Я никогда не знала, кто он.
Что-то в ее глазах и голосе задело сердце Ди-Корра.
— А вы хорошая певица? — спросил он.
Френк ответил за нее:
— Прекрасная. Настоящий голос.
Ди-Корра посмотрел на Френка, а потом на нее ожидая.
— Я думаю, да, хорошая, — Она сказала это спокойно.
Ди-Корра хотел что-то сказать, но передумал. Он смотрел на дверь. Френк посмотрел в том же направлении и увидел Винсента Фарго, кивающего ему. Он встал, глядя на Руби.
— Извини, милая. У меня небольшое дело на пару часов. — Он посмотрел на Ди-Корра.
— Действуй, Френк, — сказал тот. — И не беспокойся, я позабочусь о твоей маленькой подружке.
— Спасибо.
Когда Френк и Винс Фарго ушли, Руби повернулась к Ди-Корра.
— У меня есть пара пластинок с моими записями. Они не лучшего качества, но если вы хотите знать, как я...
— В моем номере есть проигрыватель, — сказал он, помогая ей встать.
«Кадиллак» с кондиционером мчался по дороге через пустыню. Лас-Вегас остался позади более чем в десяти милях. Не было видно ни машин, ни домов, вообще никаких следов жизни.
Дон Мариано Восалло сидел на переднем сидении рядом со своим сыном, который управлял машиной. Джузеппе Спада сидел сзади между Винсом Фарго и Френки Регалбуто. Спада был небольшого роста, лет пятидесяти. Несмотря на то, что в машине было прохладно, его лицо было красным от жары. А его дрожащие руки лежали на коленях.
Он жил в страхе с того момента, как четыре человека, посланные им, не вернулись. Он не мог спать, ожидая известий о провале. Но когда прошло несколько дней и ничего не случилось, он начал надеяться. Когда дон Восалло позвонил из Вегаса, сказав, что он в беде и нуждается в помощи, Спада еще больше утвердился, что попытка захвата наркотиков пройдет мимо него.
Когда он увидел, кто находится в машине, ожидая его, он понял, что он уже мертв.
— Дон Мариано, — молил он, — я клянусь вам, что не причастен к этому. Это были мои люди, верно, но они действовали сами. Я клянусь вам!
Восалло не отвечал. Он даже не повернул головы в его сторону.
Спада попытался снова, его голос задрожал и слабел:
— Я предан вам столько лет! Я спас вам жизнь 12 лет назад. Вспомните!
— Я помню, — сказал Восалло, все еще не поворачивая головы.
Младший Восалло свернул на заброшенную тропинку. Машина остановилась между двумя невысокими песчаными холмами. Френки открыл дверь со своей стороны и вышел, достав оружие из кармана. Винс приказал:
— Спала, выходи!
Тот схватился за пиджак Восалло:
— Пожалуйста, выслушайте меня!
Восалло повернулся и взглянул на своего старого друга. Его лицо было мрачным.
— Ты будешь мертв, Джузеппе. Скажи им то, что они хотят узнать. Скажи им, кто предатель — и тогда ты умрешь быстро и без боли, как должен умирать человек.
— Но я ничего не делал, — простонал Спада.
Винс схватил его за ухо, вытаскивая из машины. Спада выпал из машины, Френк схватил его за рубашку свободной рукой и оттащил на песок. Винс подошел к ним. Сам Восалло тоже вышел из машины.
— Закройте эти проклятые двери, — закричал Восалло. — Я не переношу эту жару.
Сын закрыл дверь машины. Восалло остался в машине и закурил сигару. Вне машины жара от палящего солнца давила людей.
Сын Восалло открыл багажник. Винс достал оттуда бейсбольную биту. Когда Спада увидел это, он вскочил на ноги и попытался бежать: но Френк ударил его рукояткой револьвера, отбросив назад к Винсу. Винс поднял биту и сильно ударил Спада. Тот завыл, как животное, и упал на песок.
— Кто нас предал? — спросил его Винс.
Спада только простонал.
Винс снова поднял биту и ударил Спада между ног. Френк услышал звук ломающихся костей.
В этом было преимущество Вегаса. Не нужно было искать места, где можно было бы сделать все, не привлекая внимания, крики, подобные этим, затихали за милю.
— Скажи им, — посоветовал Спаде сын Восалло. — Скажи им, и все будет кончено.
Спада как будто его не слышал.
Винсент Фарго снова начал наносить удары.
В машине Восалло курил сигару и смотрел в ветровое стекло. Его лицо было непроницаемо.
Анджело Ди-Корра сидел в гостиной своего номера, слушая последнюю пластинку Руби через стереофонический проигрыватель. Руби стояла у стены, слушая себя и наблюдая за ним. Когда пластинка закончилась, он поднял голову и продолжал смотреть без движения, а потом посмотрел на нее.
— Мне нравится твой голос.
— Спасибо... — она колебалась. — Но знаете ли вы достаточно о пении, чтобы судить?
Ди-Корра улыбнулся ей.
— Разумеется. Я итальянец, не так ли? Я не профессионал, конечно, но предупреждаю, что техническое состояние этих пластинок очень плохое.
Он кивнул и достал два бокала из бара.
— Я скажу им это. Что ты будешь пить?
Она начала отказываться.
— Еще рано... А почему бы и нет? Немного скотча с водой.
Она села в одно из кожаных кресел, ожидая, когда он приготовит напиток.
— Вы знаете, м-р Ди-Корра, я действительно благодарна вам за ваше беспокойство обо мне. Я знаю, как вы заняты.
Он посмотрел на нее. В его взгляде было что-то, что она сразу поняла.
— Ты не должна называть меня мистер Ди-Корра. Я пожилой человек, но попытайтесь называть меня Анджело.
Она мягко сказала:
— Анджело...
— Это лучше. Теперь расскажите мне о себе.
— О, вы хотите знать мою биографию?
— Почему бы и нет?
— Потому что некоторые ее страницы не очень счастливы. Порой я плачу, вспоминая об этом. Вам не будет неприятно, если я вдруг повисну на ваших плечах?
Он снова взглянул на нее.
— Ты будешь удивлена, — сказал он, — если узнаешь, как много людей плакало на моих плечах.
Было уже темно, когда Люсси привез Анджело Ди-Корра в аэропорт. Ди-Корра не любил обсуждать важные дела в отеле. Агенты ФБР наводнили Вегас и наполнили комнаты новыми штучками, которые не всегда удавалось отыскать.
«Кадиллак» ждал в стороне от входа в аэропорт. Люсси остановился рядом с ним. Френк и Винс вышли из машины и сели на заднее сидение, а «кадиллак» сразу же уехал.
Ди-Корра повернулся к ним.
— Спада раскололся?
Винс кивнул:
— Это легко в этих песках.
— Это был Лонго Бардо, — сказал ему Френк. — Он сказал Спада, где ждать нас с героином. Я не могу этому поверить. Он был для меня как дядя.
Ди-Корра кивнул.
— Это бывает, но ты прав, он был хорошим человеком. — Ди-Корра вздохнул. — О'кей, теперь все проще. Все должны знать, что предатели не уходят безнаказанно.
— Хотите, я пойду с Френком? — спросил Винс.
— Нет. Твой брат поможет Френку в этом. Ты поедешь со мной через пару дней.
Ди-Корра посмотрел на часы, а потом на Френка.
— Через пятнадцать минут самолет летит домой. Я хочу, чтобы ты закончил дело быстро.
— Я хотел бы позвонить Руби и...
— Нет времени, — перебил его Ди-Корра. — Пойдем к самолету. Я объясню тебе, почему нужно срочно лететь. Она сможет приехать со мной, когда я буду возвращаться.
— Это не обязательно. Просто отправьте ее утром самолетом.
— Нет. Я вызвал человека из музыкальной компании Лос-Анжелоса, чтобы тот послушал ее пение.
Френк удивленно посмотрел на него.
— Это прекрасно. Я у вас в долгу.
— Все о'кей, — сказал Ди-Корра. — Не беспокойся об этом.
Глава 7
Позже они оба поняли, что произойдет между ними этой ночью.
Они пообедали в маленьком полутемном ресторане отеля. Их столик был в углу. Три ближайших к ним стола были свободными. Метрдотель объяснил, Что столики заказаны.
Джо Люсси обедал за тем же столиком, но Руби забыла о его присутствии. Он имел странную особенность быть здесь и одновременно не быть.
Руби говорила много. Она никогда не говорила так легко и свободно. Ди-Корра умел направлять ее на новые темы. Ей был приятен его интерес к ней.
— Из вас мог бы выйти отличный репортер, — сказала она ему. — Вы знаете как задавать вопросы.
Ди-Корра улыбнулся.
Раза два в течение обеда к столику подходили люди. Они были так известны, что метрдотель даже не пытался задержать их. Один был известным актером телевидения, а другой — известный художник. Оба подходили только для того, чтобы выразить свое уважение. Так как она было с ним, то уважение распространялось и на нее.
Они поли кофе после обеда, когда к их столу подошел Луис Орландо. Руби не знала, кто он такой.
Он внимательно оглядел ее, а затем посмотрел на Ди-Корра.
— Очень приятно. Красивая девушка.
— Она подруга Френки, — без улыбки сказал Ди-Корра.
— О! — улыбнулся ей Счетовод.
Ей не понравилась его улыбка. В ней было что-то грязное.
— В чем дело, Луис? — Ди-Корра был нетерпелив.
— Я хотел поговорить с вами. Это ненадолго.
Ди-Корра кивнул.
— Хорошо, мы прогуляемся. — Он посмотрел на Руби. — Я извиняюсь, это дело.
— Все в порядке, — ответила она. — Я пойду в казино и немного поиграю.
— Ты любишь играть?
— Это весело. Только на двадцать долларов. — Она засмеялась. — Это не разорит меня.
— Во что ты играешь?
— Обычно в двадцать одно.
Ди-Корра кивнул.
— Это приятная женская игра. Мне только не нравится видеть женщину за рулеткой. Она перестает быть женщиной.
Он вынул банкноту из кармана и протянул ей.
— Не будь там долго. Помни, ты хотела быть свежей и приятной, когда встретишься завтра с парнем из музыкальной компании.
Она посмотрела на банкноту. Это была стодолларовая купюра. Она попыталась ее вернуть.
— У меня есть деньги.
Он игнорировал ее протест и встал из-за стола.
— Спасибо за компанию. Мне не нравится обедать одному.
— Мне приятно быть с вами, — сказала Руби. — Мне это очень нравится.
За карточным столом ей везло, но она продолжала быть осторожной, увеличивая ставки после выигрыша. После проигрыша она всегда возвращалась к своей обычной ставке.
Было одиннадцать часов и она пошла к себе в комнату, чтобы поспать. Но она обнаружила, что не может уснуть. Частично это было из-за волнения по поводу ее встречи с представителем музыкальной компании, но было и еще другое.
Она стала думать об Анджело Ди-Корра и о том, что она почувствовала, когда была с ним. Волнение, которого она раньше не знала, возникло в ней, заставило ее дышать быстрее.
Руби взглянула на часы. Было немного больше полуночи. Она встала и быстро оделась. Ее пальцы дрожали. Она отбросила мысль о телефонном звонке.
В ванной она быстро причесалась. И взяв только ключ от номера и двести долларов, она на лифте поднялась на последний этаж.
Около его двери она немного поколебалась. Вдруг дверь открыл Люсси с пистолетом в руке... Он посмотрел на нее без удивления.
Люсси проводил ее, не спрашивая предварительного согласия Ди-Корра.
Дон Анджело был один, а девушка была очень красива. Дон должен был решить, что делать дальше.
— Он здесь, смотрит телевизор, — Люсси повернулся и направился в свою комнату закрыв дверь.
Ди-Корра, одетый в голубой шелковый халат, сидел на диване в гостиной с голыми ногами у кофейного столика. Он смотрел старый вестерн по телевизору. Увидев ее, он выразил удивление.
— Ты рано пошла спать, — сказал он вежливо, как отец ребенку.
— Я не могу уснуть. — Она села и положила на столик сто долларов. Я была удачлива и удвоила ваши деньги.
— И все же остановилась? — Выдержанная девушка. — Он улыбнулся ей. — Хотите, я дам вам хорошее снотворное. И утром вы проснетесь хорошо отдохнувшей.
Она удивленно посмотрела на него.
— Я вам не нравлюсь?
— Да. — Он недолго колебался.
Ее смех был горький.
— Вы даже не пытаетесь смягчить отказ.
— Ты подруга Френки.
— Нет, просто товарищ. Он не вызывает во мне чувства, которые... я испытываю к вам.
— Это очень приятно, — спокойно сказал он, — но я человек не того типа, который охотится за молодыми девушками.
— Я знаю это, — она сделала глубокий вздох. — Это я охочусь за вами.
Она положила ключ от комнаты на банкноты и спросила:
— Могу ли я воспользоваться вашей ванной ненадолго?
Ди-Корра кивнул, указывая на дверь. Когда она вошла туда, он снова стал смотреть телевизор. Ему нравились вестерны, но этот он смотрел недолго.
Он увидел Руби и почувствовал, что волнение, которое она вызывает, не похоже на то, что вызывали другие девушки. И он попытался проанализировать разницу.
Он знал, что Руби действительно нуждается в нем. Он удивился, почему колеблется принять ее предложение. Она не будет его женой. Она его подруга, а это разные вещи. Если мужчина не может удержать возле себя девушку, то это его вина.
Ди-Корра решил, что не хочет причинять ей боль.
Вестерн прервался рекламой. Руби не возвращалась. Ди-Корра поднялся и пошел посмотреть. Как и ожидал он, в ванной ее не оказалось. Он пошел в спальню.
Она была в постели. Ее туфли стояли на полу, одежда лежала на столе. Ее глаза следили за ним наполовину испуганно, наполовину виновато.
Он медленно подошел к кровати. Ее глаза продолжали следить за его лицом, в то время как она опускала простынь ниже груди.
Ее груди были полнее, чем он предполагал. Ее маленькие соски вызывали желание.
— Пожалуйста... — ее голос был просительным. — Пожалуйста...
Он сел на кровать и взял ее грудь в свои руки. Она была тяжелая и твердая.
Руби обхватила его шею обнаженными руками. Она была сильнее, чем казалась. Ее рот нашел его. Она стонала, когда он овладел ею. Стонала и даже бесконтрольно закричала в момент экстаза.
Потом она плотно прижалась к нему, все ее тело дрожало, а лицо было в слезах.
— Не надо, — прошептал он, вытирая ее слезы пальцами.
— Этого никогда не было прежде, — плакала она. — Никогда... Я думала, что я холодная...
Гордость и тепло охватило его. Он ласково гладил ее. Через минуту она спала на его руке.
Он лег, глядя на нее. Раньше он всегда чувствовал себя усталым и сонным. Он никогда не чувствовал себя таким сильным и живым. Он знал, что должен чувствовать себя как старый человек, но он не чувствовал этого. Он вспомнил мысли, которые его беспокоили во время похорон Паоло Регалбуто. Мысль, что ему осталось не так много лет, и что эти годы должны быть приятными для него.
Но удовольствие не от жены, конечно. Его дочери — они могут доставить только неприятности. У него нет сына, чтобы передать ему дело.
Но сейчас, лежа в постели с девушкой, он знал, что он еще мужчина, что он может еще иметь сына. Есть еще время. Направление его мыслей испугало его. Он освободился от руки Руби. Она не проснулась. Ди-Корра пошел в ванную и взял полотенце. Вытираясь, он смотрел на себя в зеркало. Свой вид удовлетворил его; он выглядел лет на пятнадцать моложе.
Руби лежала на животе, когда он вернулся из ванной. Он стоял и смотрел на нее. Красивая спина и красивый изгиб ног. Желание снова проснулось в нем и это удивило его. Уже давно он не желал этого больше одного раза за ночь.
Он провел рукой по ее ягодицам. Глаза ее открылись. Она подняла голову с подушки и посмотрела на него через плечо.
— Еще... — прошептала она сонно. — Пожалуйста, сэр, я хочу еще. Она попыталась приподняться, но его нажим на ягодицы усилился. Она, задыхаясь, перевернулась. Ее губы покусывали его грудь, ее щипали его живот, ее язык шевелился.
— Не надо, — прошептал он, поворачивая ее лицо к себе.
— Но я хочу, — простонала она. — Я так сильно люблю тебя.
Он повернул ее на спину и бросился на нее.
Старым человеком он себя не чувствовал. Он понял, что никогда в жизни не чувствовал себя таким сильным.
Лонго Бардо чувствовал усталость, когда вышел из здания. Он не хотел делать этого, но он нуждался в деньгах. Теперь он их имел, но еще недостаточно. Ему было нудно больше денег, неудачи в игре сильно отразились на его состоянии, и он жаждал восстановить его.
Если бы не это, он никогда бы не сделал того, что сделал в Нью-Йорке со Спада. Это была прогулка по краю собственной могилы.
Было темно, когда он вышел из здания. Улица была пуста, за исключением «бьюика», стоявшего на обочине. Он остановился, когда увидел, кто сидел в машине. За рулем сидел Френк Регалбуто, а рядом с ним сидел Тони Фарго. Лонго подавил желание бежать. Если они знают, он конченный человек. Если же они не знают, то это вызовет подозрение.
Он заставил себя подойти к машине и улыбнуться.
— Привет, Тони. Как дела, Френк?
— Сожалею, Арнольдо, — сказал Тони и вынул короткоствольный револьвер.
Бардо непрерывно смотрел на темное отверстие револьвера и услышал ужасно громкий звук выстрела. Его тело упало на тротуар, а голова свесилась в канаву.
Тони вышел из машины, вставил револьвер в его ухо и выстрелил еще раз, а потом он сел в машину и закрыл дверцу. Френк быстро включил мотор.
Они пообедали в маленьком полутемном ресторане отеля. Их столик был в углу. Три ближайших к ним стола были свободными. Метрдотель объяснил, Что столики заказаны.
Джо Люсси обедал за тем же столиком, но Руби забыла о его присутствии. Он имел странную особенность быть здесь и одновременно не быть.
Руби говорила много. Она никогда не говорила так легко и свободно. Ди-Корра умел направлять ее на новые темы. Ей был приятен его интерес к ней.
— Из вас мог бы выйти отличный репортер, — сказала она ему. — Вы знаете как задавать вопросы.
Ди-Корра улыбнулся.
Раза два в течение обеда к столику подходили люди. Они были так известны, что метрдотель даже не пытался задержать их. Один был известным актером телевидения, а другой — известный художник. Оба подходили только для того, чтобы выразить свое уважение. Так как она было с ним, то уважение распространялось и на нее.
Они поли кофе после обеда, когда к их столу подошел Луис Орландо. Руби не знала, кто он такой.
Он внимательно оглядел ее, а затем посмотрел на Ди-Корра.
— Очень приятно. Красивая девушка.
— Она подруга Френки, — без улыбки сказал Ди-Корра.
— О! — улыбнулся ей Счетовод.
Ей не понравилась его улыбка. В ней было что-то грязное.
— В чем дело, Луис? — Ди-Корра был нетерпелив.
— Я хотел поговорить с вами. Это ненадолго.
Ди-Корра кивнул.
— Хорошо, мы прогуляемся. — Он посмотрел на Руби. — Я извиняюсь, это дело.
— Все в порядке, — ответила она. — Я пойду в казино и немного поиграю.
— Ты любишь играть?
— Это весело. Только на двадцать долларов. — Она засмеялась. — Это не разорит меня.
— Во что ты играешь?
— Обычно в двадцать одно.
Ди-Корра кивнул.
— Это приятная женская игра. Мне только не нравится видеть женщину за рулеткой. Она перестает быть женщиной.
Он вынул банкноту из кармана и протянул ей.
— Не будь там долго. Помни, ты хотела быть свежей и приятной, когда встретишься завтра с парнем из музыкальной компании.
Она посмотрела на банкноту. Это была стодолларовая купюра. Она попыталась ее вернуть.
— У меня есть деньги.
Он игнорировал ее протест и встал из-за стола.
— Спасибо за компанию. Мне не нравится обедать одному.
— Мне приятно быть с вами, — сказала Руби. — Мне это очень нравится.
За карточным столом ей везло, но она продолжала быть осторожной, увеличивая ставки после выигрыша. После проигрыша она всегда возвращалась к своей обычной ставке.
Было одиннадцать часов и она пошла к себе в комнату, чтобы поспать. Но она обнаружила, что не может уснуть. Частично это было из-за волнения по поводу ее встречи с представителем музыкальной компании, но было и еще другое.
Она стала думать об Анджело Ди-Корра и о том, что она почувствовала, когда была с ним. Волнение, которого она раньше не знала, возникло в ней, заставило ее дышать быстрее.
Руби взглянула на часы. Было немного больше полуночи. Она встала и быстро оделась. Ее пальцы дрожали. Она отбросила мысль о телефонном звонке.
В ванной она быстро причесалась. И взяв только ключ от номера и двести долларов, она на лифте поднялась на последний этаж.
Около его двери она немного поколебалась. Вдруг дверь открыл Люсси с пистолетом в руке... Он посмотрел на нее без удивления.
Люсси проводил ее, не спрашивая предварительного согласия Ди-Корра.
Дон Анджело был один, а девушка была очень красива. Дон должен был решить, что делать дальше.
— Он здесь, смотрит телевизор, — Люсси повернулся и направился в свою комнату закрыв дверь.
Ди-Корра, одетый в голубой шелковый халат, сидел на диване в гостиной с голыми ногами у кофейного столика. Он смотрел старый вестерн по телевизору. Увидев ее, он выразил удивление.
— Ты рано пошла спать, — сказал он вежливо, как отец ребенку.
— Я не могу уснуть. — Она села и положила на столик сто долларов. Я была удачлива и удвоила ваши деньги.
— И все же остановилась? — Выдержанная девушка. — Он улыбнулся ей. — Хотите, я дам вам хорошее снотворное. И утром вы проснетесь хорошо отдохнувшей.
Она удивленно посмотрела на него.
— Я вам не нравлюсь?
— Да. — Он недолго колебался.
Ее смех был горький.
— Вы даже не пытаетесь смягчить отказ.
— Ты подруга Френки.
— Нет, просто товарищ. Он не вызывает во мне чувства, которые... я испытываю к вам.
— Это очень приятно, — спокойно сказал он, — но я человек не того типа, который охотится за молодыми девушками.
— Я знаю это, — она сделала глубокий вздох. — Это я охочусь за вами.
Она положила ключ от комнаты на банкноты и спросила:
— Могу ли я воспользоваться вашей ванной ненадолго?
Ди-Корра кивнул, указывая на дверь. Когда она вошла туда, он снова стал смотреть телевизор. Ему нравились вестерны, но этот он смотрел недолго.
Он увидел Руби и почувствовал, что волнение, которое она вызывает, не похоже на то, что вызывали другие девушки. И он попытался проанализировать разницу.
Он знал, что Руби действительно нуждается в нем. Он удивился, почему колеблется принять ее предложение. Она не будет его женой. Она его подруга, а это разные вещи. Если мужчина не может удержать возле себя девушку, то это его вина.
Ди-Корра решил, что не хочет причинять ей боль.
Вестерн прервался рекламой. Руби не возвращалась. Ди-Корра поднялся и пошел посмотреть. Как и ожидал он, в ванной ее не оказалось. Он пошел в спальню.
Она была в постели. Ее туфли стояли на полу, одежда лежала на столе. Ее глаза следили за ним наполовину испуганно, наполовину виновато.
Он медленно подошел к кровати. Ее глаза продолжали следить за его лицом, в то время как она опускала простынь ниже груди.
Ее груди были полнее, чем он предполагал. Ее маленькие соски вызывали желание.
— Пожалуйста... — ее голос был просительным. — Пожалуйста...
Он сел на кровать и взял ее грудь в свои руки. Она была тяжелая и твердая.
Руби обхватила его шею обнаженными руками. Она была сильнее, чем казалась. Ее рот нашел его. Она стонала, когда он овладел ею. Стонала и даже бесконтрольно закричала в момент экстаза.
Потом она плотно прижалась к нему, все ее тело дрожало, а лицо было в слезах.
— Не надо, — прошептал он, вытирая ее слезы пальцами.
— Этого никогда не было прежде, — плакала она. — Никогда... Я думала, что я холодная...
Гордость и тепло охватило его. Он ласково гладил ее. Через минуту она спала на его руке.
Он лег, глядя на нее. Раньше он всегда чувствовал себя усталым и сонным. Он никогда не чувствовал себя таким сильным и живым. Он знал, что должен чувствовать себя как старый человек, но он не чувствовал этого. Он вспомнил мысли, которые его беспокоили во время похорон Паоло Регалбуто. Мысль, что ему осталось не так много лет, и что эти годы должны быть приятными для него.
Но удовольствие не от жены, конечно. Его дочери — они могут доставить только неприятности. У него нет сына, чтобы передать ему дело.
Но сейчас, лежа в постели с девушкой, он знал, что он еще мужчина, что он может еще иметь сына. Есть еще время. Направление его мыслей испугало его. Он освободился от руки Руби. Она не проснулась. Ди-Корра пошел в ванную и взял полотенце. Вытираясь, он смотрел на себя в зеркало. Свой вид удовлетворил его; он выглядел лет на пятнадцать моложе.
Руби лежала на животе, когда он вернулся из ванной. Он стоял и смотрел на нее. Красивая спина и красивый изгиб ног. Желание снова проснулось в нем и это удивило его. Уже давно он не желал этого больше одного раза за ночь.
Он провел рукой по ее ягодицам. Глаза ее открылись. Она подняла голову с подушки и посмотрела на него через плечо.
— Еще... — прошептала она сонно. — Пожалуйста, сэр, я хочу еще. Она попыталась приподняться, но его нажим на ягодицы усилился. Она, задыхаясь, перевернулась. Ее губы покусывали его грудь, ее щипали его живот, ее язык шевелился.
— Не надо, — прошептал он, поворачивая ее лицо к себе.
— Но я хочу, — простонала она. — Я так сильно люблю тебя.
Он повернул ее на спину и бросился на нее.
Старым человеком он себя не чувствовал. Он понял, что никогда в жизни не чувствовал себя таким сильным.
Лонго Бардо чувствовал усталость, когда вышел из здания. Он не хотел делать этого, но он нуждался в деньгах. Теперь он их имел, но еще недостаточно. Ему было нудно больше денег, неудачи в игре сильно отразились на его состоянии, и он жаждал восстановить его.
Если бы не это, он никогда бы не сделал того, что сделал в Нью-Йорке со Спада. Это была прогулка по краю собственной могилы.
Было темно, когда он вышел из здания. Улица была пуста, за исключением «бьюика», стоявшего на обочине. Он остановился, когда увидел, кто сидел в машине. За рулем сидел Френк Регалбуто, а рядом с ним сидел Тони Фарго. Лонго подавил желание бежать. Если они знают, он конченный человек. Если же они не знают, то это вызовет подозрение.
Он заставил себя подойти к машине и улыбнуться.
— Привет, Тони. Как дела, Френк?
— Сожалею, Арнольдо, — сказал Тони и вынул короткоствольный револьвер.
Бардо непрерывно смотрел на темное отверстие револьвера и услышал ужасно громкий звук выстрела. Его тело упало на тротуар, а голова свесилась в канаву.
Тони вышел из машины, вставил револьвер в его ухо и выстрелил еще раз, а потом он сел в машину и закрыл дверцу. Френк быстро включил мотор.
Глава 8
Самолет из Рима развернулся над океаном и вынырнул к нью-йоркскому аэропорту имени Кеннеди. Френк Регалбуто отстегнул привязной ремень, когда погасло табло, и закурил сигарету. В первом классе самолета, кроме него, было три пассажира: пожилые неинтересные люди. Это был долгий и скучный полет, но Френк об этом не думал. У него было достаточно дум и без этого.
Большая часть их была приятна. За пять недель прошедших со дня смерти его отца, Френк значительно возмужал. Он мог действовать наравне со всеми и это все чувствовали. Последние три недели в Европе дали ему основания считать, что он действовал как опытный мужчина, а не мальчишка.
Когда было собрание в Вегасе, его желание возглавить семью Регалбуто было не особенно глубоким. Он сам понимал это, и даже лучше других, что он не имел для этого нужного веса. Но в то время, когда он поднялся на борт самолета для возвращения в Америку, он знал, что он приобретет этот вес — через год, а может и раньше.
Анджело Ди-Корра предложил ему эту поездку вскоре после возвращения из Вегаса. Это имело смысл. Как говорил Ди-Корра, Френк брал в свои руки дело с наркотиками, узнавал главных людей, обеспечивающих их приобретение и доставку.
Единственное у них несогласие было по поводу того, что делать во время доставки. Френк был недоволен тем, что ему предлагалось только установить контакт.
— Раз я уж буду там, я должен договориться о новой доставке героина. Последней партии хватит ненадолго, она быстро разойдется.
Ди-Корра покачал головой.
— Нет. Вначале наладь контакты, посмотри, как идут дела, а когда ты вернешься, мы поговорим обо всем и решим.
Они поссорились, но ненадолго. Френки был уверен, что Ди-Корра хочет испытать его рассудительность, прежде чем поручить ему настоящее дело. Но Френк имел собственные замыслы.
Он знал, что сейчас он не тот человек, каким был до смерти отца. Может Ди-Корра еще этого не знает, но он это узнает. Когда он покидал Америку, он имел достаточно денег, чтобы оплатить 50 килограммов героина. Это были собственные деньги Френка.
Френк не думал, что долго сохранит секрет. Он даже и не пытался сделать это. Когда он вернется, он расскажет Ди-Корра и подаст ему наркотик. Когда дело будет закончено, было бы глупо со стороны Ди-Корра отказываться от героина. Сначала Ди-Корра может немного сердиться, но он был вполне уверен, что старый дон оценит его инициативу.
Он долетел до Парижа и поездом приехал в Канны. Здесь он поселился в отеле, позагорал пару дней, развлекаясь с французскими проститутками, играя роль человека, находящегося в отпуске. Затем он нанял машину и поехал в Марсель, посматривая назад, нет ли слежки.
Большая часть их была приятна. За пять недель прошедших со дня смерти его отца, Френк значительно возмужал. Он мог действовать наравне со всеми и это все чувствовали. Последние три недели в Европе дали ему основания считать, что он действовал как опытный мужчина, а не мальчишка.
Когда было собрание в Вегасе, его желание возглавить семью Регалбуто было не особенно глубоким. Он сам понимал это, и даже лучше других, что он не имел для этого нужного веса. Но в то время, когда он поднялся на борт самолета для возвращения в Америку, он знал, что он приобретет этот вес — через год, а может и раньше.
Анджело Ди-Корра предложил ему эту поездку вскоре после возвращения из Вегаса. Это имело смысл. Как говорил Ди-Корра, Френк брал в свои руки дело с наркотиками, узнавал главных людей, обеспечивающих их приобретение и доставку.
Единственное у них несогласие было по поводу того, что делать во время доставки. Френк был недоволен тем, что ему предлагалось только установить контакт.
— Раз я уж буду там, я должен договориться о новой доставке героина. Последней партии хватит ненадолго, она быстро разойдется.
Ди-Корра покачал головой.
— Нет. Вначале наладь контакты, посмотри, как идут дела, а когда ты вернешься, мы поговорим обо всем и решим.
Они поссорились, но ненадолго. Френки был уверен, что Ди-Корра хочет испытать его рассудительность, прежде чем поручить ему настоящее дело. Но Френк имел собственные замыслы.
Он знал, что сейчас он не тот человек, каким был до смерти отца. Может Ди-Корра еще этого не знает, но он это узнает. Когда он покидал Америку, он имел достаточно денег, чтобы оплатить 50 килограммов героина. Это были собственные деньги Френка.
Френк не думал, что долго сохранит секрет. Он даже и не пытался сделать это. Когда он вернется, он расскажет Ди-Корра и подаст ему наркотик. Когда дело будет закончено, было бы глупо со стороны Ди-Корра отказываться от героина. Сначала Ди-Корра может немного сердиться, но он был вполне уверен, что старый дон оценит его инициативу.
Он долетел до Парижа и поездом приехал в Канны. Здесь он поселился в отеле, позагорал пару дней, развлекаясь с французскими проститутками, играя роль человека, находящегося в отпуске. Затем он нанял машину и поехал в Марсель, посматривая назад, нет ли слежки.