Криспин закончил свое заклинание, Анвин и Эндрю уставились в языки пламени над котелком. Сперва в них ничего не было видно.
   - Быть может, сукин сын все-таки мертв? - предположил Эндрю.
   Анвин расхохотался.
   - Не верю, чтобы нам настолько не повезло. Он подстроил все так, дабы обвинение в убийстве пало на нас... Кроме него, никто не мог сделать все это и унести ноги.
   - А если это еще чьи-нибудь козни...
   - Мы уже слышали эту идею...
   - Тихо, - приказал Криспин.
   В пламени начали возникать образы. Белый квадрат... полоска воды; понемногу из них сложился рофетианский корабль, высокий нос его рассекал морские волны.
   - Корабль? - Эндрю нахмурился, наклоняясь вперед. - Зачем ему понадобилось плыть на корабле?
   - Молчи.
   Криспин не отворачивался от пламени, однако досада в его голосе не могла укрыться от Анвина.
   С того самого мгновения, когда в комнате Ри обнаружился кровавый погром, Тройка не считала его убитым. Они не сомневались в этом, даже когда все магические следы и знаки указали на них как на убийц. Ведь сами они прекрасно знали, что не убивали гаденыша, хотя сама идея в принципе казалась совсем неплохой. Не понимали они одного: зачем их представили в качестве убийц? Подстроив собственную смерть, Ри не мог более претендовать на лидерство среди Волков; мать его не могла воспользоваться возникшей теперь среди Сабиров симпатией к себе - как и ненавистью к ним троим, поскольку принадлежала к Семье только по браку; устранение Ри и обвинение, возложенное на них, ничем не могло помочь возвыситься любому из трех Волков Семьи, которые могли надеяться на место во главе стаи.
   Итак, чьей выгоде мог послужить сей обман?
   Обсудив все перипетии, Тройка тщательно выбрала жертву и по прошествии месяца, старательно избегая любых поступков, способных убедить Семью в их виновности, нашла подходящее время и место, чтобы совершить ворожбу, не привлекая к себе внимания. Кроме того, поправившийся к концу месяца Анвин также сумел принять участие в гадании. Теперь они наконец получили возможность раскрыть замыслы Ри.
   И вот выясняется, что он на корабле удаляется от Калимекки.
   Кому это выгодно?
   - А нельзя ли прибавить подробностей? - осведомился Анвин. Разочарование Криспина было написано на его лице.
   - Он закрылся надежным экраном, спрятал за ним и своих спутников. Я не могу увидеть даже капитана и матросов. Ри предпринял особые меры предосторожности.
   - Но ты уверен, что он на корабле?
   - Кровь и волоски, которые мы нашли в его комнате, не могли соединить нас с кем-либо, кроме него самого. Он там.
   - Тогда пометь корабль. Рано или поздно Ри утратит бдительность, и мы наконец увидим, что он там делает и что скрывает.
   Криспин кивнул. Эндрю вновь прижал к себе девочку - на сей раз она закричала прежде, чем он прикоснулся к ней, и продолжала еще кричать, когда он вспорол артерию на ее шее и кровь хлынула в котелок. Все трое сконцентрировались на заклинании, которое должно было оставить магическую отметину на корабле и всем, что было там. А потом обнялись, ожидая отдачи, ибо новое колдовство было покрупнее и посвирепее, чем гадание. Когда отдача возникла, они направили ее в тело умирающей девочки. Оно неровно засветилось и начало плавиться, превращаясь в покрытое шерстью чудовище с крыльями летучей мыши; девочка заплакала, горестные жалкие всхлипывания становились все тише и тише по мере того, как кровь ее, шипя, становилась паром и дымом в котле.
   Анвин наблюдал за Криспином - так, чтобы тот не заметил, - и вновь увидел слабость, которая обнаруживалась в том всякий раз, когда в жертву приносилось дитя женского пола. С внутренней усмешкой он отвернулся от брата, чтобы не выдать себя. За надменным красавчиком Криспином числилось несколько слабостей, к коим принадлежала и симпатия к маленьким девочкам. Дочь ему родила одну из живых игрушек Тройки, и Криспин надежно спрятал ее ото всех. Анвин подозревал, что дитя находится в семье опекунов где-нибудь на Новых Территориях, возможно, даже в Новой Каспере. Однако точного места не знал.
   Ему было известно только, что девочка жила и благоденствовала и что Криспин, умело скрывая свои чувства, терпеть не мог приносить в жертву бесам маленьких девочек. А это полезно знать. В знании - сила, и Анвин давно решил воспользоваться всеми возможностями, открывшимися в отношении старшего брата.
   Тельце расслабилось в руках убийцы, но только после того, как приняло на себя отдачу. И Анвин произнес:
   - Эй, Криспин, я избавлю тебя от нее.
   Криспин передал ему крохотный трупик. Эндрю хихикнул.
   - А нельзя ли сперва поиграть с ней?
   Оба брата оборотили к нему осуждающие лица. С каждым днем кузен все более и более раздражал Анвина - извращенные наклонности Эндрю были забавны лишь в первую пору после знакомства с ними. Тогда они из любопытства даже принимали участие в подобных играх - время от времени. Однако Эндрю во всем руководствовался самыми низменными чувствами, и Анвин полагал: сколь глубоко ни копни, в недрах души кузена обнаружится лишь та же похоть и грязь, которые лежали на ее поверхности. И это уже делало общество Эндрю утомительным.
   - Не в этот раз, - ответил он, разглядывая напрягшееся лицо кузена. Розам Криспина нужно удобрение. А если тебе необходима игрушка, обзаведись ею самостоятельно.
   Анвин вновь перевел взгляд на Криспина.
   - Как ты хочешь поступить с Ри?
   Отбросив со лба золотистые волосы - предмет зависти Анвина, Криспин пожал плечами.
   - Ничего - пока мы не выясним причины, заставившие его отплыть, инсценировать собственное убийство и уничтожить своими руками все шансы на лидерство среди Волков. Будем следить за ним. А когда сумеем доказать, что он жив и находится на корабле, разоблачим его перед Семьей. Потом...
   Он улыбнулся и вновь поглядел на котелок.
   - А потом можно будет и убить его. Так, чтобы нас никто не винил в этом.
   Глава 23
   "Кречет" скользил мимо очередного из островов, отмечавших собой Путь Дьявола. Над высоким конусом в центре острова курился дымок. С горы стекали потоки свежего черного камня, возле которых торчали обгорелые скелеты деревьев. Кейт подумала, что Джошэн, богиня вершин, уединения и одиночества, чувствовала бы себя здесь как дома.
   Кейт расхаживала по палубе, рассматривала остров, принюхивалась к доносившимся оттуда запахам уцелевших зверей. "Кречет" подошел поближе, и Кейт даже заметила стадо оленей, пасшихся на молодой, возрождающейся траве у границы, оставленной пожаром. Кейт тихо заворчала и повела пальцами, ощупывая зверей голодным взглядом.
   Последний раз она полностью Трансформировалась сорок дней назад. Сорок дней - этот срок она считала для себя предельным. Некоторое облегчение принесла короткая Трансформация для Хасмаля, но Карнея нуждалась в свободе. Ей хотелось бегать, охотиться, преследовать, убивать... и дичь была рядом. Кейт нужно было выпустить свое другое "я" на свободу на целый день, но, прыгни она сейчас за борт, - чтобы доплыть до острова и поохотиться на нем, - к тому времени, когда ей удастся насытить своего беса, дабы он просидел взаперти еще два месяца, корабль удалится отсюда на целых восемь лиг. И она отвернулась от оленей.
   Трансформироваться было необходимо. Потребность зудела под кожей, не прекращаясь, постоянно усиливаясь. Оставить борт "Кречета" нельзя - она никогда не догонит корабль. Совершить Трансформацию на корабле? Но одна лишь мысль об этом приводила Кейт в содрогание. Можно не сомневаться: в случае разоблачения экипаж убьет ее на месте.
   Сочный запах оленей вновь донесся до нее с острова, и Кейт опять заурчала. Обожженная земля уже уплывала назад. Даже понимая, что, прыгнув за борт, она пропадет, Кейт едва сдерживала себя.
   Охота. Преследование. Убийство.
   Ногти ее впились в мякоть стиснутых ладоней, и Кейт ощутила, что в плоть ее погружаются острия, а не полумесяцы. Она с ужасом уставилась на свои руки. Теперь они оканчивались когтями, а из-под гладкой человеческой кожи уже проступала звериная шерсть. Кейт лихорадочно огляделась. Перри Ворона, корабельный впередсмотрящий, висел на верхушке грот-мачты, вцепившись в снасти. Помощник капитана, вечно недовольный рофетианин штурман Джхутс - стоял у штурвала, спиной к Кейт... Несколько моряков возились с канатами, лезли вверх по снастям, чтобы убрать паруса по команде Джхутса. Возможно, ее никто не заметит - если безлунная ночь поможет ей ускользнуть с палубы прежде, чем она превратится из двуногого создания в четвероногое.
   Но где же укрыться?
   Только не у себя в каюте. Утром явится с уборкой служанка. На двери был замок. Однако Кейт не могла доверить свою жизнь слуху Ррру-иф, возможно, еще более острому, чем у нее самой. Шрамоносная девушка заметит изменения в ее голосе, ставшее иным после Трансформации дыхание или что-нибудь еще...
   Внизу, под палубой, спал экипаж. Еще ниже располагались кладовые, а под ними трюм.
   Стараясь двигаться осторожно и не привлекать к себе внимания, Кейт спустилась вниз. На половине трапа она остановилась. Свободная от вахты, большая часть экипажа спала в подвешенных к медным скобам гамаках, раскачивавшихся в такт движению корабля. Звуки храпа сливались, образуя диковинный контрапункт, с плеском воды о борта и поскрипыванием переборок. Спящих она миновала бы без всяких проблем, однако у дальней переборки, возле люка, уводившего в кладовые и трюм, четверо были заняты игрой в псов и ястребов, и среди них как раз оказалась Ррру-иф.
   Кейт ощущала, как на теле ее надувается и провисает одежда; напряженно вздохнув, она поглядела сквозь лес столбов и натянутые гамаки на игроков, склонившихся над доской. У нее оставалось совсем немного времени. Кейт силилась преодолеть свой страх. Хищница Ррру-иф немедленно почует его столь же быстро, как и сама Кейт в подобной ситуации.
   Успокойся же. Успокойся.
   Докончив спуск, она распрямилась - насколько могла. И пошла мимо раскачивающихся гамаков, как если бы именно здесь и было ее место.
   И тут Кейт сделала обнадеживающее открытие: Ррру-иф не сможет почуять ее. Когда она уже отошла от трапа, свежий морской воздух сменился спертым, рожденным испарениями более чем дюжины немытых тел. Густое облако запахов пота, отрыжки, кишечных газов и обыкновенной грязи, казалось, можно было просто пощупать. Кейт подумала, что сумела бы незаметно прогнать через кубрик стадо коров, если б только ни одна из них не подала голоса.
   Но вот она приблизилась к люку, и уши Ррру-иф повернулись в ее сторону. Кейт ступала уверенно и решительно, моля богов, чтобы ей удалось сохранить человеческий облик и двуногую походку, пока служанка может еще услышать ее.
   - У тебя пять, - сказал кто-то из мужчин, и раздался стук игральных костей.
   - Шесть. Мой ход... Девять... Снова. Одиннадцать.
   - Ты три раза не угадал свой ход. Будешь псом или ястребом?
   Ррру-иф произнесла:
   - Если б я играла сама, то проверила бы эти кости. Ты ни разу не выиграл сегодня.
   Кейт была почти возле люка. На нее не обратили никакого внимания.
   В ровном голосе прозвучала скука.
   - Просто ему сегодня не везет.
   Вновь заговорила Ррру-иф:
   - Возможно, и так. Но я еще не видела, чтоб ему так не везло.
   Кейт прошла в дверь и едва не вздохнула от облегчения, когда услышала за своей спиной:
   - Ладно, решайте втроем. А я схожу в гальюн.
   Сердце ее подпрыгнуло. Гальюн, который она по недоразумению называла ватерклозетом, пока кто-то из развеселившихся членов экипажа не поправил ее, располагался на самой нижней палубе "Кречета", как раз в той стороне, куда она направлялась.
   От страха сердце ее заколотилось... зашипел воздух между острыми зубами, в глубине горла родилось глухое рычание. Кровь зашипела в жилах, забушевала докрасна раскаленная звериная радость, и Кейт превратилась в животное...
   ...растворившееся в густой тени, когда из-за угла вышел мужчина...
   ...и скорчившееся в ней, пропуская человека мимо себя на расстоянии протянутой руки...
   ...и все это время ум ее ощущал ярость Карнеи, удрученной тем, что ей приходится прятаться, а не нападать; тем, что она не может непринужденно убить этого, представлявшего для нее опасность человека.
   Кейт, маленькая и слабая, скорчившаяся на задворках ума зверя, все-таки удержала в покорности свое второе "я". Когда моряк прошел мимо, она скользнула во тьму, освещенную лишь двумя штормовыми фонарями, к узкому люку, уводящему в трюм. Она спрыгнула прямо в трюмную воду, закрыв за собой лежачую дверь. А потом свернулась клубком на шпангоуте, позволяя крысам приблизиться к ней; вот они наконец осмелели, и она перебила их, переламывая хребты грызунов быстрым движением лапы.
   Днем, когда Трансформация закончится, ей придется выбраться отсюда и придумать объяснение своего отсутствия в каюте. И своей невероятной прожорливости. Проблемы возникнут днем, экипаж будет удивляться, а Ян получит основания для недоверия. Однако, останься она в своей каюте, даже если б никто не вошел внутрь, Ррру-иф наверняка заметила бы изменения в ее голосе, услышала стук когтей по дощатому полу и сразу заподозрила неладное. А так, пока ее не нашли в этом обличье, пусть удивляются и гадают.
   Криспин Сабир вошел в Зал Инквизиции, готовясь дать ответ своим обвинителям. На нем было официальное облачение - шелковые брюки и прорезной камзол цвета лесной зелени, украшенный воротником с тончайшими белыми Сондерранскими кружевами и прикрытый плащом из серебряной ткани, в середине которого располагался огромный герб Сабиров: два дерева, вышитые на спине тысячами просверленных изумрудов. На правой его руке как живое поблескивало глазами-турмалинами золотое кольцо в виде волчьей головы. На бедре меч, на другом кинжал, украшенный его инициалами. Мягкие черные сапоги начищены до блеска, серебряная застежка плаща сверкает.
   Эндрю и Анвин уже прошли допрос. Оба представили независимые алиби, объяснив, где находились в ночь предполагаемого убийства Ри. Криспин намеревался совершить нечто большее.
   Грасмир Сабир, величественный в простом шелковом одеянии, с усыпанной изумрудами цепью параглеза на шее, явно был уже готов осудить Криспина за убийство кузена Ри. По обе стороны от параглеза восседало с полдюжины членов Семьи, Волков среди них не было. На самом деле Волкам просто запретили появляться в зале суда, даже в качестве наблюдателей. Этот факт порадовал Криспина, поскольку работал на него. Он отметил, что присутствовали в основном представители торговой ветви Дома, многие годы пытавшейся вытеснить Волков с любых официальных постов и ослабить их влияние в Семейном Совете. Сегодня Криспин решил нанести этой ветви сокрушительный удар. У него было алиби, доказательство и кое-что еще. Заняв место на низенькой скамье перед помостом, он позволил себе едва заметную улыбку.
   - Возобновляется расследование убийства Ри Сабира, сына Имогены Валараи Сабир и Люсьена Сабира. Рассматривается участие в нем и степень вины Криспина Сабира, в соответствии с уликами, оставленными в комнате покойного и его письмом. Криспин, хочешь ли ты что-нибудь поведать суду, прежде чем мы обратимся к уликам?
   - Хочу.
   Криспин поднялся, вполне понимая, что царственным обличьем может посрамить и параглеза, не говоря уж обо всех прочих членах суда. Среди зрителей послышался одобрительный ропот: люди эти никогда или почти никогда не имели дела с Волками. Он улыбнулся, на сей раз открыто, чтобы видели все, и извлек из-под плаща некое устройство Древних - раму из длинных стальных нержавеющих стержней, внутри которой располагалась стеклянная сфера. На панели устройства находилось несколько стержней и переключателей, от которых к сфере тянулся ряд шестеренок.
   - Не угодно ли вам воспользоваться этим предметом?
   - Если он имеет какое-либо отношение к расследованию, пожалуйста. Что это такое?
   - Мое алиби, - ответил Криспин, опуская устройство на край помоста. Если вы повернете вправо синий переключатель, то поймете, что я имею в виду.
   Все члены Совета Инквизиторов с подозрением уставились на него.
   - Это устройство Древних, - продолжал Криспин, - обнаружил один из Волков несколько лет назад, и мы пользуемся им время от времени.
   Параглез щелкнул синим переключателем и внутри стеклянной сферы затеплился огонек.
   - Очень мило, - произнес параглез, - и я уже вижу, каким образом можно использовать этот предмет: владея им, нетрудно читать вечером, не зажигая огня. Однако какое отношение он имеет к доказательству твоей невиновности? И каким образом способен подтвердить ее?
   - У вас есть волосы Ри и пятна, оставленные его кровью. Так?
   - Ты знаешь об этом. И то, и другое было обнаружено на месте убийства.
   Криспин кивнул.
   - Возьми один волосок и опусти его в щель на панели.
   Прищурясь, параглез ответил:
   - Не вижу в этом смысла.
   - Пожалуйста. Клянусь, что не собираюсь тратить понапрасну твое время.
   Параглез потребовал, чтобы ему подали шкатулку с вещественными доказательствами и, надев на руки пару тонких белых замшевых перчаток, осторожно открыл металлический ящичек. Достал из него серебряную коробочку - одну из нескольких - и извлек из нее требуемый волос. Криспин указал ему на щель, куда следовало опустить вещественное доказательство, и, когда волос благополучно оказался на месте, сказал:
   - А теперь последовательно, считая до пяти между щелчками, переведи вправо зеленый, желтый и оранжевый переключатели.
   Параглез щелкнул зеленым.
   - Один... два... три...
   Сфера засветилась ровным голубым огоньком, что увидели все присутствующие, и Криспин услышал несколько возгласов изумления.
   - ...четыре... пять... - параглез щелкнул желтым переключателем, ...один... два...
   В голубизне появилась дымная темная точка.
   - ...три... четыре... пять... - Параглез притронулся к последнему переключателю, и темное пятно в центре сферы превратилось в четкое изображение.
   Изображение Ри Сабира - явно живого и двигающегося. Он говорил, но собеседник его так и остался невидимым.
   - Вот мое алиби, - повторил Криспин, и тихий его голос словно гром прогремел в оцепеневшей палате. - Ри жив.
   - Где он? Что с ним случилось? Кто будет отвечать за все это? разнеслось над собравшимися и Советом.
   Со строгим выражением лица Криспин вместо ответа повернул два циферблата, управлявшие шестеренками внутри устройства. Ри исчез из виду так быстро, что никто из присутствовавших в зале не успел заметить никого из тех, кто окружал его, хотя было ясно, что он далеко не в одиночестве. Но Криспин отвел свои руки от циферблатов только тогда, когда внутри стеклянной сферы четко обрисовался корабль.
   - Это вы скажите мне, где он и кто за это в ответе, - заявил Криспин.
   Параглез наклонился вперед, и на лице его начала проступать холодная ярость. Оторвавшись от зрелища, он оглядел сидевших рядом советников.
   - Он на корабле, - определил Грасмир. - На одном из наших торговых судов.
   Поглядев сверху вниз на Криспина, параглез заключил:
   - Похоже, вы, с твоим кузеном и братом, стали жертвой заговора торговцев и Ри. Быть может, с участием и его матери. Возвращаясь к правам и обязанностям сего Совета, я объявляю тебя невиновным. И приношу извинения за то, что не могу пригласить тебя участвовать в разбирательстве обстоятельств этого заговора, целью которого было возложить на вас троих вину за несовершенное преступление. То, что враги твои участвовали в Совете, который мог осудить тебя, было досадной случайностью, но я не вправе позволить тебе судить их. Хотя, на мой взгляд, это было бы справедливо, я не могу все же думать, что в сердце твоем нет предубеждения против них.
   Потом, на миг прикрыв лицо руками, он провел пальцами по вздыбившимся волосам.
   - Однако, если у тебя есть какая-то просьба ко мне как к параглезу, я с удовольствием исполню ее.
   Криспин кивнул.
   - Прошу об одной милости, ничего для тебя не стоящей. После смерти своего возлюбленного главы Люсьена Волки остались без предводителя. И наши усилия на пользу Семейства оказались слабыми и разрозненными. Опираясь на кузена и брата, я способен возглавить Волков ради блага Семьи. И я прошу, чтобы ты поддержал наши усилия в борьбе за лидерство - если считаешь нас достойными этой чести. Грасмир улыбнулся.
   - Судя по письму, которое написал Ри, прежде чем выйти в море на торговом корабле, целью его предприятия было помешать вам сделать это. Я не люблю тайных интриг, не люблю, когда меня выставляют дураком. Я вправе нарушить автономию любой ветви Семьи, если, с моей точки зрения, это послужит нашим общим интересам. И я поступлю именно так. Посему Волки не будут выбирать предводителя. Я объявляю тебя их вождем и возлагаю на брата твоего Анвина и кузена Эндрю обязанности твоих помощников. И пусть знают все, что я не потерплю несогласия с моим решением.
   Он поднялся.
   - А теперь ступайте, благословляю вас... Заседание Совета закончено. Торговцы, останьтесь в стенах нашего Дома. В этот же день на следующей неделе вы дадите ответ за свои поступки.
   Когда Кейт наконец выбралась из трюма и поднималась наверх, в свою каюту, корабль уже едва не разобрали на части, разыскивая ее. Хасмаль обнаружил Кейт карабкающейся по трапу на главную палубу. Ян, Ррру-иф и Джейти следовали за ним...
   Благословенный Хасмаль искал ее, не теряя головы, потому что первым делом спросил:
   - У тебя опять был приступ?
   Припадок. Падучей болезни. Она пугает людей, но не настолько, чтобы они могли со страху убить больного. В отличие от проклятия Карнеи.
   - Наверное, - ответила Кейт. - Не помню. Сидела в своей каюте, читала и все... а потом вдруг очнулась в трюме.
   Ей помогли подняться на палубу, предлагая солнце и свежий воздух. Они не помогли: Кейт чувствовала себя как утопленница. Она с трудом держалась на ногах.
   Перед ней стоял Ян, освещенный заходящим солнцем, задумчиво щуря глаза.
   - У тебя падучая. - Это было утверждение, а не вопрос. Кейт кивнула.
   - И часто?
   - Не очень. Примерно раз в два месяца.
   - Достаточно часто, чтобы Семья не смогла найти тебе хорошего мужа.
   - Да, достаточно часто, чтобы об этом нельзя было думать.
   - Порченый товар.
   - Так принято в Семье.
   Что было истинной правдой. Страдающая падучей женщина и думать не могла о замужестве; удержав приданое, ее отослали бы домой после первого же припадка - всякий знал, что падучая передается от матери детям. Таким образом, выдуманная Кейт история с похищением книги получила новое подкрепление: неспособную к замужеству дочь ждал ужасный конец... каким следует считать пожизненные занятия переводами с мертвых языков в лишенной окон комнате. Далее, она получала удачное объяснение своего нынешнего отсутствия - и всех будущих. Слава богам, спасибо Хасмалю. Она была готова обнять его. И подумала, что сделает это, как только вымоется и поест. И отоспится. Когда голод стал одолевать, Кейт съела крыс, которые пришлись совсем не по вкусу даже ее второму, звериному "я". И теперь съеденное отягощало желудок.
   Ян кивал, и в глазах его угадывалось удивившее Кейт сочувствие. Он долгое время молчал. А потом негромко промолвил:
   - Мне известно, как Семьи обходятся с поврежденным товаром. Во всех подробностях.
   - Мы боялись, что ты упала за борт, - сказал Хасмаль.
   - Рада, что этого не случилось, - ответила Кейт. А Ррру-иф, стоявшая чуть в сторонке, спросила:
   - Как же ты сумела забраться в трюм так, что этого никто не заметил?
   Кейт пожала плечами.
   - Не помню. Я ничего не помню.
   Она пожелала про себя, чтобы и впрямь ничего не помнила. Ей хотелось бы по крайней мере забыть про крыс. Ослабевшая от голода, утомленная Трансформацией, она пошатнулась... Корабль в это время вползал на волну, палуба ушла из-под ног, и Кейт упала. И вдруг ощутила жуткую дурноту. Опираясь руками о поручень, Кейт перегнулась через борт, и ее вырвало.
   Это положило конец расспросам. Когда рвота закончилась, Ян и Хасмаль отнесли девушку в каюту, а Ррру-иф вызвалась ходить за ней.
   Следующие два дня, решила Кейт, она будет лишь есть и отсыпаться.
   - Так что вы сделали с телами?
   На Криспине был все тот же официальный наряд, хотя плащ он сбросил сразу же, как только вошел в дверь.
   - Они в твоем саду, под розами. Где же еще? - усмехнулся Анвин. Полагаю, мы не слишком потревожили корни.
   Криспин не улыбнулся.
   - Надеюсь на это. Сейчас у меня укореняются очень нежные гибриды.
   Эндрю сидел, играя переключателями на незамысловатом изделии, состряпанном ими, чтобы заинтересовать инквизиторов.
   - И понравилась им наша игрушка?
   - Во всяком случае, параглезу. Торговцам тоже - пока они не увидели корабль.
   - Прекрасная была мысль - сделать корабль торговым. Криспин пожал плечами.
   - Поступив таким образом, мы избавились от двух проблем сразу - от исчезновения Ри и влияния торговцев.
   Брат и кузен дружно заулыбались.
   - Избавились от проблем, - восхитился Анвин. Эндрю хихикнул.
   - Избавились. - Пододвинув к себе стул, Криспин уселся на него верхом. Опустив руки вдоль спинки стула, он сказал: - Жаль, что вас не было там. Великолепное получилось зрелище.
   - Если б мы были там, кто бы наворожил тебе твои картинки? нахмурился Эндрю.
   Анвин и Криспин поглядели на него с досадой.
   - Не надо понимать его буквально, - заметил Анвин. Повернувшись к кузену спиной, он обратился к Криспину: - Ну, рассказывай, что там было прекрасного?