— Ну, и счастливого им пути. Горничной и кухарки будет вполне достаточно… Они ведь, наверное, ничего не слышали. Но все-таки ты следи за ними, когда я уеду отсюда.
   Он смотрел на жену, удивляясь, что она не уходит.
   — В шесть утра я должен быть на ногах. Приготовь все для отъезда. Я падаю от усталости. Проводи меня в спальню, Симон.
   И они вышли из залы.
   Когда за мужем закрылась дверь, Коралия, почти без сил, упала на колени и осенила себя крестом. И тут рядом с ней на ковер упал листок бумаги, на котором было написано ее имя.
   Она подняла его и прочитала: «Матушка Коралия, почему вы не доверяете дружбе? Один только знак, и я буду возле вас!».
   Коралия покачнулась, изумленная странностью находки и взволнованная смелостью Бельваля. Но, собрав всю свою волю, она поднялась и вышла, не сделав знака, которого так страстно ждал капитан.

Глава 6
Девятнадцать минут восьмого

   Бельваль почти совсем не спал. События прошедшей ночи оставили в его душе глубокий след, и ни о чем ином он не мог думать.
   Он знал, что враги Коралии на этом не остановятся и что не развязка драмы была сегодня ночью, а только ее начало. Любимой женщине угрожала опасность, и Патриция тревожило, что эту опасность он не может предвидеть и потому предотвратить…
   Прометавшись в постели два часа, Бельваль зажег свет и, сев за стол, решил записать впечатления от этой кошмарной ночи. Ему казалось, что станет легче, если он доверит свои мысли хотя бы бумаге.
   В шесть часов он разбудил Я-Бона и, скрестив на груди руки перед изумленным сенегальцем, произнес:
   — Итак, ты воображаешь, что уже все кончено… Пока я тут метался, как зверь в клетке, этот господин спокойно себе похрапывал. Однако, знаешь, что я тебе скажу…
   На лице Я-Бона при этих словах выразилось бесконечное удовольствие и он что-то радостно проворчал.
   — Вот, читай… И потом скажи свое мнение. Впрочем, я забыл, что о твоем воспитании родители не очень-то заботились… Ну, хорошо. Тогда слушай… Во-первых, имеется господин Эссарец-бей, богатейший банкир и в то же время первейший из негодяев, который не стесняется предавать Францию, Египет, Англию, Турцию, Бельгию и Грецию… Своим сообщникам он пришелся не по вкусу, до такой степени, что они, не стесняясь, поджаривают ему подошвы, а он убивает одного из них и подкупает своими миллионами остальных… В то же время другому сообщнику он поручает отобрать эти деньги… Вся эта милая компания должна скрыться сегодня часов в одиннадцать утра, так как в полдень на сцену выступает полиция…
   Капитан перевел дыхание.
   — Во-вторых, матушка Коралия, которая неизвестно почему вышла замуж за этого мерзавца, ненавидит его и хочет убить… Имеется полковник, который был ею увлечен и убит, и Мустафа, который собирался выкрасть ее для него, и он тоже мертв… И еще существует одноногий капитан французской армии, который тоже влюблен в Коралию и которого она избегает, так как замужем за другим, и с которым у неё общего только то, что они оба имеют половинки одного аметиста… Ко всему следует еще добавить заржавевший ключ, шелковый красный шнурок, задушенную собаку и решетку камина, на которой поджаривают ноги. Вот теперь я изложил тебе все и, если ты хоть что-нибудь понимаешь, то убирайся вон, потому что я сам ровно ничего не понимаю, а я твой капитан.
   Я-Бон смеялся. Он действительно ничего не понимал, но всегда бывал в восторге, когда капитан обращался к нему в подобном тоне.
   — Ну, а теперь пора порассуждать и сделать некоторые выводы, — решил Бельваль.
   Он облокотился на камин и обхватил голову руками. Его веселость на этот раз была напускной… В глубине души он не переставал страдать за Коралию. Как ей помочь? Чем?
   Бельваль никак не мог решить, какую тактику выбрать. Должен ли он отыскать по номеру телефона то лицо, у которого в настоящее время прятался Бурнеф с сообщниками, этого таинственного Грегуара? Следует ли предупредить полицию? Вернуться на улицу Раймон? Он мог броситься в битву со всем пылом, ему присущим, но продумать план атаки, предварительно изучив его со всех сторон, предвидеть препятствия, проникнуть за завесу тайны, то есть видеть невидимое, как он говорил, Патриций сейчас был не в состоянии. Он снова повернулся к Я-Бону, которого, видимо, огорчило его молчание.
   — Ты что такой насупленный? Ты одним только мрачным видом действуешь мне на нервы… Всегда все видишь в черном свете, потому что сам черный… Убирайся…
   Я-Бон удалился со сконфуженным видом и в это время чей-то голос за дверью крикнул:
   — Вас просят к телефону, капитан!
   Бельваль поспешно вышел из комнаты. Кто бы мог звонить ему так рано утром?
   — Кто спрашивает? — осведомился он у сестры милосердия, которая шла по коридору.
   — Право, не знаю, господин капитан. Мужской голос и, очевидно, этот господин торопится… Ему пришлось звонить довольно долго, так как я была внизу на кухне.
   Внезапно Бельваль представил себе телефон в большой зале у Эссарца. Он опустился на нижний этаж, где в бывшей бельевой находился телефон.
   — Алло! Это я, капитан Бельваль… В чем дело?
   — Капитан Бельваль? Прекрасно! Только бы не было поздно… Ты получил ключ и письмо?
   — Кто вы такой?
   — Ты получил ключ и письмо? — настаивал голос.
   — Ключ да, а письма не получал, — ответил Бельваль.
   — Не получил письма? Но это ужасно… Значит, ты ничего не знаешь…
   Полузадушенный крик прервал речь незнакомца, потом послышались какие-то звуки, видимо, около аппарата боролись, затем мужчина снова заговорил, но теперь его едва можно было расслышать:
   — Поздно… Патриций, слушай… Медальон из аметиста, он на мне… Поздно! Поздно!.. А я так хотел тебя видеть… Коралия…
   Снова возглас отчаяния, неразборчивые слова, стоны и крики, Бельвалю показалось, что звали на помощь, а потом тишина… Мгновение спустя раздался легкий треск и связь прервалась.
   Все это длилось едва ли двадцать секунд. Патриция так взволновал разговор, что он едва мог разжать пальцы, когда вешал трубку.
   Он был оглушен. Его глаза не отрывались от больших часов во дворе, которые он видел в окно. Было девятнадцать минут восьмого, и капитан машинально несколько раз повторил эти цифры. Он спрашивал себя, действительно ли все это произошло или это плод его расстроенного воображения, до такой степени все казалось нереальным…
   Но в его ушах еще звучали крики жертвы, и он снова схватил трубку.
   — Алло, барышня! Кто меня вызывал по телефону? Вы слышали крики? Алло…
   Бельвалю никто не отвечал, и он с ругательством повесил трубку и вышел из бельевой. В коридоре он встретил Я-Бона и толкнул его.
   — Убирайся! Это ты виноват. Ты должен был остаться там и охранять Коралию… Но постой… Ты должен пойти туда и предложить ей свои услуги. А я пойду предупредить полицию… Если бы ты мне не помешал, я бы давно это сделал, и тогда ничего этого не было бы… Впрочем, нет! Оставайся здесь. Такой план никуда не годится…
   Капитан попытался успокоить себя… К чему предполагать самое ужасное и непременно все рисовать в черном свете? Какая-то драма происходит, это верно, но, может быть, вовсе не в особняке на улице Раймон и вовсе не касается Коралии.
   Эта мысль натолкнула его на другую. Почему бы самому во всем не удостовериться? Прежде чем предупреждать полицию и узнавать номер телефона того субъекта, который сейчас с ним говорил, надо позвонить на улицу Раймон под каким-либо предлогом и таким образом удостовериться в безопасности Коралии.
   Но, с другой стороны, Бельваль понимал, что этим он добьется немногого. Если ему не ответят — будет ли это значить, что ничего страшного не произошло, просто никого нет дома или все еще спят? Но он чувствовал, что должен действовать, иначе сойдет с ума от мучительного беспокойства. Патриций отыскал в книжке номер телефона Эссарца и позвонил.
   Ожидание казалось невыносимым. Внезапно он вздрогнул — ему ответили:
   — Алло, — сказал он.
   — Алло, — ответил ему голос Эссарца.
   Хотя капитан был готов к этому, так как предполагал, что Эссарец дома и разбирает свои бумаги, готовясь к бегству, все же он был изумлен и не сразу нашелся, что сказать.
   — Господин Эссарец-бей? — машинально произнес он.
   — Да… С кем имею честь говорить?
   — Это говорят из убежища для выздоравливающих.
   — Капитан Бельваль, быть может? — осведомился голос.
   Бельваль был поражен. Муж Коралии, стало быть, его знает… Он едва смог пробормотать в ответ:
   — Да, это капитан Бельваль…
   — Какая удача, капитан, — вскричал, видимо, довольный Эссарец. — Как раз перед этим я звонил вам…
   — Ах, так это были вы, — сказал Бельваль, уже уставший удивляться.
   — Да, я желал осведомиться, в котором часу меня может принять капитан Бельваль, чтобы я мог принести ему искреннюю благодарность…
   — Это были вы, вы… — не переставал повторять капитан.
   — Да, неправда ли, какое странное совпадение! — воскликнул Эссарец, на этот раз как бы тоже удивленный. — К несчастью, меня перебили, так как кто-то еще хотел говорить с вами.
   — Значит, вы слышали?
   — Что слышал, капитан?
   — Крики.
   — Крики?
   — Да, по крайней мере, мне так показалось…
   — Что касается меня, то я слышал чей-то голос, спрашивающий вас, и так как этот господин, очевидно, спешил с вами переговорить, я повесил трубку, надеясь позвонить вам попозже…
   — За что вы меня хотели поблагодарить?
   — Да как же. Я знаю, какой опасности подвергалась вчера вечером моя жена и от чего вы ее спасли… Вот потому-то мне и хотелось вас видеть, чтобы поблагодарить. Где бы нам увидеться? Нельзя ли у вас? Часов около трех, сегодня?
   Патриций не отвечал. Смелость этого человека, которому грозил арест, его подавляла. Он спрашивал себя, что в действительности заставило Эссарца звонить ему?
   Молчание капитана того, видимо, не удивляло, и он продолжал что-то говорить.
   Бельваль повесил трубку. Почему-то он чувствовал себя теперь спокойнее и, поднявшись к себе в комнату, проспал два часа. Проснувшись, он позвал Я-Бона.
   — В следующий раз не теряй головы, как это ты сделал недавно, — внушал ему капитан. — Это было просто смешно. Но не будем об этом больше говорить… Ты завтракал? Нет? И я тоже. На перевязке был? Нет? И я тоже. А между тем доктор обещал мне сегодня снять с головы этот ужасный бинт. Сам понимаешь, как это приятно. Деревянная нога еще ничего, но забинтованная голова для влюбленного совсем не подходит. Поторапливайся, пойдем в лазарет. Матушка Коралия ведь не может мне помешать видеть ее там…
   Патриций чувствовал себя почти счастливым. По дороге из Майо он говорил Я-Бону, что тайна понемногу начинает раскрываться.
   — Да, да, Я-Бон, к этому идем. Во-первых, потому, что матушка Коралия, оказывается, вовсе не в опасности. Как я и надеялся, борьба происходит вдали от нее, без сомнения, между сообщниками, и все по поводу четырех миллионов. Что же касается того субъекта, чьи крики я слышал, это наверное какой-нибудь мой таинственный благожелатель, так как он называл меня на ты! Жаль только, что пропало письмо, которое он прислал вместе с ключом… Принуждаемый неизвестными мне обстоятельствами, он собирался мне все открыть, но в это время на него напали… Кто напал, ты говоришь? Быть может, один из сообщников, который испугался того, что он собирался мне рассказать… Вот, Я-Бон, как обстоят дела. Может быть, на самом деле все и не так, но мне все равно. Главное, нужно на что-нибудь опереться… Если же мое предположение неверно, то виноват будешь ты…
   Пройдя ворота Майо, они взяли автомобиль, Бельвалю вздумалось сделать круг по улице Раймон. Когда они приблизились к Пасси, то увидели, как матушка Коралия выходит с улицы Раймон в сопровождении Симона. Они тоже сели в автомобиль, и Бельваль следовал за ними до Елисейских полей, до дверей лазарета. Было ровно одиннадцать.
   «Значит, все благополучно», — решил капитан.
   После завтрака в ближайшем кафе Патриций и Я-Бон немного прогулялись по проспекту, не выпуская из виду лазарет. Ровно в половине второго они стояли у его дверей.
   В глубине двора, где обыкновенно собирались солдаты, капитан увидел старого Симона, курившего трубку на своем обычном месте. Как всегда, его лицо было почти скрыто шарфом.
   Бельваль поднялся наверх и в одном из залов третьего этажа увидел матушку Коралию, сидевшую у изголовья раненого. Она держала его руку, а тот спал сном ребенка.
   У нее был утомленный вид, она казалась бледнее обыкновенного, под глазами лежали тени. «Бедняжка, — подумал капитан. — Эти негодяи добьются того, что покончат с тобой…»
   Он знал теперь, что заставило Коралию скрывать имя мужа и свое жилище.
   Патриций уже собирался войти в комнату, когда женский голос за его спиной произнес:
   — Симон, мне нужно видеть госпожу.
   Симон, который тоже оказался здесь, пропустил женщину, она бросилась к Коралии и прошептала ей на ухо несколько слов.
   Коралия, видимо, взволнованная, быстро прошла мимо капитана, сопровождаемая Симоном и женщиной. Последняя говорила, задыхаясь от быстрой ходьбы:
   — Мне удалось найти автомобиль… Надо торопиться… Комиссар полиции приказал мне…
   Бельваль последовал за ними, но мог уловить только эти слова. Прихватив по дороге Я-Бона, он сел в автомобиль и приказал шоферу следовать за первым.
   — Опять начинается, — проворчал капитан в ответ на вопросительный взгляд сенегальца. — Эта женщина, наверное, служит у Эссарца и пришла за своей госпожой по приказанию комиссара. Итак, донос сделал свое дело, и матушке Коралии предстоит масса неприятностей: обыск, допрос, и так далее. Не думаешь ли ты, что я теперь оставлю бедняжку одну?
   Вдруг его осенила какая-то мысль, и он воскликнул:
   — Только бы этот негодяй Эссарец не дал себя поймать! Это было бы ужаснее всего! Нет, он слишком хитер и слишком уверен в себе…
   Бельваль был уверен, что только арест Эссарца мог произвести такое впечатление на прислугу, да и на Коралию тоже. В таком случае он непременно должен вмешаться, так как то, что он знает, может очень пригодиться полиции, конечно, в интересах Коралии…
   Обе машины остановились перед домом Эссарца, и Коралия первой вбежала в дом. За ней последовали женщина и Симон.
   Дверь осталась полуоткрытой, и Патриций вошел. В передней находились двое агентов полиции, и капитан, небрежно ответив на их приветствие, прошел дальше, с видом домашнего человека.
   В гостиной он услышал голос Коралии, восклицавшей:
   — О Боже!.. Боже!
   Капитан хотел войти, но ему преградили дорогу полицейские.
   — Но я родственник госпожи Эссарец! Единственный родственник, — запротестовал Бельваль.
   — У нас есть приказ, капитан.
   — Да, да, я знаю это прекрасно. Оставайся здесь, Я-Бон.
   В гостиной толпились какие-то люди, очевидно, тоже из полиции. Патриций увидел, как от них отделилась Коралия, пошатываясь и задыхаясь. Ее подхватила горничная, обняла за талию и усадила в кресло.
   — Что случилось? — спросил капитан.
   — Госпоже дурно, — ответила горничная, тоже еще не совсем пришедшая в себя. — Ах, я совсем потеряла голову…
   — Но что же? В чем дело?
   — Ах, господин, подумайте, такое зрелище! Да я сама…
   — Какое зрелище?
   В это время подошел один из полицейских.
   — Что случилось? Позвать врача?
   — Нет, нет, — поспешно ответила горничная. — Только обморок…
   — Уведите ее, как только придет в себя… Ее присутствие здесь совсем не нужно…
   И он учтиво обратился к капитану:
   — Да, капитан?
   Бельваль сделал вид, что не понял.
   — Да, да, мы уведем госпожу Эссарец, как только будет можно… Но прежде мне нужно… — и, ловко обогнув спрашивающего, он воспользовался тем, что группа поредела, и прошел вперед.
   То, что увидел капитан, вполне объясняло обморок Коралии. У него самого волосы встали дыбом.
   На полу, неподалеку от камина, где его накануне пытали, лежал на спине Эссарец. На нем было то же домашнее платье, на плечи и голову накинута салфетка, которую какой-то господин, скорее всего врач, держал теперь в руке и объяснял:
   — Да, лицо… Или вернее то, что было лицом… Теперь же это комок костей и разорванного мяса, сожженного и истерзанного, кусочки бороды и волос и яблоко раздавленного глаза…
   — Он, наверное, упал лицом в камин, — сказал Бельваль, когда немного пришел в себя. — Его убили, и он упал…
   — Кто вы такой? — обратился к нему другой господин, очевидно, игравший здесь главную роль.
   — Капитан Бельваль, друг госпожи Эссарец, которого, как и многих, она спасла своим заботливым уходом в лазарете.
   — Да, но вы не можете оставаться здесь. Пожалуйста, освободите комнату от присутствующих, — обратился он к комиссару. — Остаться может только доктор. И не пускайте сюда никого ни под каким предлогом!
   — Но я должен вам многое сказать, — настаивал Бельваль.
   — Я с удовольствием вас выслушаю, капитан, но не сейчас. Извините…

Глава 7
Двадцать три минуты первого

   Большой вестибюль, выходивший на улицу Раймон, разделял особняк Эссарца на две неравные части. Слева располагались салон и библиотека, к которой примыкало отдельное строение, сообщавшееся с главным домом лестницей. Справа была биллиардная и столовая, обе с низкими потолками, так как над ними были комнаты Эссарца, выходившие на улицу, а с другой стороны — комнаты Коралии, с окнами в сад. В другом крыле дома жили слуги и Симон.
   Бельваля с Я-Боном провели в биллиардную.
   Через четверть часа туда вошли Симон и горничная.
   Старый секретарь, казалось, был совершенно подавлен смертью своего хозяина, он странно двигал головой и руками, что-то бормотал. На вопрос Бельваля старик прошептал ему на ухо:
   — Это еще не закончено… Самое ужасное ждет впереди… Скоро… Скоро… Сегодня даже…
   — Скоро? — переспросил Бельваль.
   — Да, да! — закивал головой Симон.
   Горничной не терпелось рассказать о пережитом.
   — Сегодня утром нас ждал первый сюрприз: проснулись — нет ни метрдотеля, ни лакея, ни швейцара… Все уехали. Потом, в половине седьмого, пришел господин Симон и сказал нам, что хозяин заперся в библиотеке и что его нельзя беспокоить ни в коем случае… Госпожа была немного нездорова, и я снесла ей наверх шоколад… Потом, около одиннадцати, она, как всегда, ушла. Я убрала комнаты и больше не выходила из кухни. Так прошло время до часу. Ровно в час вдруг позвонили у дверей. Я выглянула в окно и увидела автомобиль с четырьмя людьми. Я скорее побежала отворять… Они вошли, и один из них сказал, что он комиссар полиции и желает видеть хозяина. Я проводила их в библиотеку, постучала в дверь… Ответа не было. Тогда один из этих господ сунул в отверстие для ключа какой-то крючок и… Вы все видели… Но нет… Тогда было еще хуже, потому что тогда голова бедного хозяина была почти под самой решеткой для угольев… Есть же такие негодяи! Ведь его убили, не правда ли? Хотя один господин сказал, что он умер от удара и уже после смерти свалился в огонь… Но, по-моему, все-таки…
   Симон слушал, не проронив ни слова, по-прежнему закутанный в свой шарф. Но при последних словах горничной он придвинулся ближе к Бельвалю и зашептал:
   — Надо опасаться… Опасаться… Нужно, чтобы госпожа Коралия ушла сейчас же. Сейчас… Иначе ей придется плохо…
   Капитан вздрогнул, хотел расспросить подробнее, но не успел. За стариком пришел один из агентов и увел его в библиотеку.
   Потом допрашивали кухарку, потом горничную. После этого поднялись для допроса наверх к Коралии. В четыре часа прибыл еще один автомобиль. Бельваль видел, как в вестибюль вошли двое мужчин, в которых он узнал министра юстиции и министра внутренних дел. Они оставались в библиотеке с полчаса, потом уехали.
   Наконец в пять часов за Бельвалем явился агент и провел его на второй этаж. Постучавшись, он пропустил Патриция в комнату и закрыл за ним дверь.
   Капитан вошел в большую комнату, род будуара, где горел яркий огонь и сидели двое людей: Коралия, к которой он тотчас же подошел поздороваться, и господин, с которым он разговаривал раньше и который, очевидно, вел допрос. Это был человек лет пятидесяти, плотный, с открытым лицом и умными глазами.
   — По всей вероятности, господин следователь? — осведомился капитан.
   — Нет, — ответил тот. — Демальон, судья, посланный специальным делегатом, чтобы прояснить это темное дело. Но расследовать тут кажется нечего… А? Как вы думаете?
   Бельваль посмотрел на Коралию, не спускавшую с него глаз.
   — Когда мы объяснимся с вами, капитан, — продолжал судья, — я уверен, что мы окажемся одного с вами мнения, как уже было с этой дамой…
   — Я не сомневаюсь в этом, — подтвердил Бельваль. — Но боюсь, что все-таки многое останется неясным…
   — Мы постараемся общими усилиями все прояснить, — воскликнул судья. — Ну, а теперь расскажите мне, что вы знаете…
   Патриций на мгновение задумался.
   — Не скрою от вас мое недоумение… Я, право, даже не знаю, что сказать… Мне известны некоторые факты, но подтвердить их никто не может, а будут ли они без этого иметь цену? Не лучше было бы потом доставить вам мои показания, засвидетельствованные моей подписью?
   — Это мы оставим на потом, капитан… Теперь мы просто будем разговаривать, да и к тому же госпожа Эссарец, кажется, уже рассказала мне то, о чем вы не хотите сказать.
   Капитан медлил с ответом. Ему казалось, что между Коралией и судьей заключено нечто вроде тайного соглашения, и что он является для них нежелательным свидетелем, который вмешивается, куда его не просят, и всюду только мешает… Поэтому Патриций решил быть настороже и подождать, пока выскажется его собеседник.
   — Да… В самом деле, эта дама может сказать вам почти то же, что и я, — начал он. — Вероятно, она уже посвятила вас в то, что произошло позавчера в ресторане?
   — Да, как же…
   — И про попытку увезти ее?
   — Да.
   — И про убийство?
   — Да, и про это.
   — И конечно, про попытку шантажа, имевшую место сегодня ночью, и про смерть полковника Факи, и про то, как ее супруг отдал четыре миллиона франков и потом говорил по телефону с неким Грегуаром, и, наконец, про то, чем ей грозил ее муж?
   — Да, капитан, я знаю это и даже больше.
   — Но тогда действительно мои показания не нужны, вы и без них можете сделать свои выводы.
   И осторожно добавил, избегая вопросов:
   — Могу ли я спросить, к какому заключению вы пришли?
   — Пока я ничего не могу сказать, капитан… По-видимому, придется держаться версии, которую изложил господин Эссарец в своем письме к жене — мы нашли его неоконченным на камине. Письмо я прочел вслух по просьбе госпожи Эссарец, и она же просила передать его содержание вам. Вот оно:
   «Сегодня, 4-го апреля в полдень.
   Коралия!
   Я жалею, что вчера ты не поняла причин, заставляющих меня уехать, и поэтому пришла к ошибочным заключениям. Единственная причина моего отъезда — это ненависть, которая меня окружает и которой вчера ты была свидетельницей… Против врагов, не останавливающихся ни перед каким насилием, остается одна защита — бегство. Я уезжаю, Коралия, но помни, что ты должна ко мне присоединиться по первому моему зову. Если ты не уедешь из Парижа, ничто не защитит тебя от вполне законного гнева, ничто, даже сама смерть! Я принял все меры к тому, чтобы в этом случае…»
   — Письмо на этом прерывается, — пояснил Демальон, передавая его Коралии. — Оно было написано незадолго до кончины Эссарца: при падении он задел маленькие часики на камине, которые остановились на двадцати минутах первого. Я предполагаю, что он почувствовал себя нехорошо, захотел встать, но голова закружилась… К несчастью, рядом был горевший камин, и он упал головой на его решетку. При падении он расшиб голову, а затем огонь сделал свое страшное дело… Вы видели?
   Бельваль, крайне изумленный, слушал.
   — Значит, по-вашему мнению, — спросил он, — Эссарец умер случайной смертью и вовсе не был жертвой преступления?
   — Преступления? То есть был убит, вы думаете? Нет, на это ровно ничего не указывает…
   — Однако…
   — Нет, капитан, ваша мысль никуда не годится, хотя она вполне извинительна после всего случившегося… Со вчерашнего дня вам пришлось быть свидетелем стольких ужасов, и вполне понятно, что думаете сами! Кто мог совершить здесь убийство? Бурнеф или его друзья? Но к чему им? Они забрали свои миллионы и теперь спокойны, а если предположить что Грегуар отнял у них деньги, то убийство Эссарца не вернуло бы им их… И потом, как они могли войти и выйти? Нет, простите меня, капитан, но вы глубоко ошибаетесь. Смерть Эссарца — чистая случайность. В таком же точно духе и рапорт нашего доктора…
   Бельваль обратился к Коралии:
   — Вы тоже так думаете?
   Она ответила, слегка покраснев:
   — Да.
   — А мнение Симона? — продолжал капитан, снова обращаясь к судье.
   — О, что касается его, то старик просто бредит. Если его послушать, то скоро все начнется снова, и страшная опасность грозит госпоже Эссарец, поэтому она должна бежать тотчас же… Вот все, что мне удалось из него вытянуть… Правда, он мне показал дверь из сада в переулок, идущий перпендикулярно к улице Раймон, там мы нашли мертвую сторожевую собаку и чьи-то следы, ведущие от этой калитки к дверям дома. Но вы-то знаете, чьи это следы, не правда ли, капитан? Они принадлежат вам и вашему сенегальцу? И собаку задушил тоже он?
   Бельваль начинал кое-что понимать. Странные речи судьи, его соглашение с Коралией — все это приобретало теперь совершенно иное значение.