– Смерть англичанам... – хриплый и страшный голос наполнил старый зал, и эхо приносило теперь из каждого угла одно слово: – Смерть... смерть...
   Лорд Гарри побледнел, на лбу его заблестел пот, а рука с пистолетом задрожала.
   – Я слышу, – пробормотал он. – Я его слышу!
   Тем временем Ханна успела выхватить из витрины длинный, хорошо заточенный кинжал и спрятала в складках юбки.
   – Достаточно! – крикнула она. – Уходи, призрак, не тревожь нас! – Она схватила за руку лорда Гарри и зашептала: – Теперь надо бежать отсюда. Ступайте направо по галерее, лорд Мэллори, в конце будет дверь, за ней лестница. Надо спуститься вниз и повернуть налево. Быстрее же!
   – Они идут в парк к лабиринту, – запыхавшись от бега, выговорил Гарольд Белоуз. – Лорд Мэллори, его брат и леди Ханна. И у него пистолет.
   – У кого?
   – У лорда Гарри.
   – Ты уверен?
   – Да, ваша милость. Я был в старом зале, а господа на балконе. Леди Ханна пугала их привидением Оуэна Глиндора, ну и я повыл немножко, чтобы поддержать ее. А потом они пошли дальше.
   Бериник нахмурился и велел всем спешить в западное крыло.
   – А ты, Гарольд, найди констебля, позови людей и бегите в парк. Только Бога ради не потревожь гостей. Ханна мне не простит, если я испорчу чертов бал!
 
   В королевской спальне, которая находилась прямо над старым залом, Джордж торопливо натягивал штаны. Щенки прыгали вокруг, поскуливая от нетерпения. Кое-как одевшись, мальчик снял со стены шпагу и выскочил в коридор. Он все еще не слишком хорошо ориентировался в многочисленных коридорах замка, зато прекрасно знал кратчайший путь в парк. Герцог разрешил ему держать щенков в своей комнате с одним условием – он сам будет выводить их, как только потребуется. Малыши не отличались долготерпением, и потому было очень важно быстро добежать до травки. Джордж спешил по хорошо знакомой дороге и размышлял, что все складывается как нельзя лучше. Он услышал голос леди Ханны и начал топать сапогами, а Гулливер завыл. По правде говоря, услышав загробный голос, вещавший смерть англичанам, Джордж порядком струхнул, но потом сообразил, что это кто-то из слуг старается подыграть хозяйке. Теперь ему, Элфу, выпало дело, достойное настоящего рыцаря, – спасти прекрасную даму от негодяя с пистолетом.
   У двери, ведущей в кухню, Джордж остановился, чтобы немного отдышаться и провести военный совет.
   – Мы должны быть осторожны, – сказал он строго, поглаживая щенков. – Шпага не слишком хорошая защита от пистолета, но что поделаешь. Надо постараться, чтобы никого не убили. Кроме этого типа с пистолетом. Не думаю, чтобы в этом случае его милость расстроился. Ну, вы готовы? Тогда пошли.
   Он выпрямился, сжал шпагу в потной ладошке и распахнул дверь. И нос к носу столкнулся с герцогом.
   – Элф, какого черта ты тут делаешь? – зашипел изумленный Бериник.
   – Мы идем на помощь лорду Мэллори и леди Ханне, которых захватил джентльмен с пистолетом, – прошептал мальчик.
   – Я тоже. – Бериник забрал у него шпагу.
   – Это мое оружие! – запротестовал мальчик.
   – Ты пока не слишком хорошо с ней управляешься.
   – Значит, я должен остаться здесь? – По тону было ясно, что Элф не собирается подчиняться герцогу.
   – Ничего подобного. Идешь с нами. Вот. – Герцог вложил в руку мальчика серебряный дуэльный пистолет. – Смотри: взводишь курок, целишься и нажимаешь на спуск. Постарайся никого не убить, разумеется, кроме негодяя.
   – А кто он?
   – Одет в форму кавалериста, на боку шпага. Он брат лорда Мэллори.
   – Бог ты мой, – прошептал Джордж, обеими руками сжимая пистолет. – Подумать только, а я так хотел иметь братика.
   Ханна, под руку с лордом Гарри, вела мужчин к лабиринту.
   – Вы уверены, что хотите войти туда? – спросила она.
   – Нам придется, – ответил молодой человек.
   – Нет, мы не можем, Гарри. – Мэл остановился и повернулся лицом к брату. Теперь пистолет был направлен ему в грудь. – Я чувствую, что Оуэн Глиндор совсем рядом. Если мы войдем внутрь, он убьет нас.
   – Ничего подобного! Привидение не может убить живого!
   – О, тут вы ошибаетесь, милорд, – уверенно возразила Ханна. – Несколько лет назад этот призрак убил моего отца.
   – Вашего отца?
   – Да, все в округе знают эту историю. И даже есть живой свидетель – мистер Харви Лэнгтон.
   – Все это выдумки сумасшедших и простонародья! Ваш мистер Харви Лэнгтон просто больной или дурак. Никаких призраков не бывает! Кроме того, я уже был и в лабиринте, и в пещере! Как видите, остался цел и невредим.
   – Вам очень повезло, – сухо заметила Ханна.
   – Иногда и мне везет, не только Мэлу. Но теперь все изменится. Я убью его и стану маркизом Керни и Мэллори. Если только вы не выдадите меня. Никак не могу решить, можно ли вам доверять.
   – Что же мне сделать, чтобы завоевать ваше доверие, милорд? – спросила Ханна.
   – Ну, – лорд Гарри уже обдумывал эту проблему, пока они шли бесконечными коридорами замка, и потому сразу ответил: – вы должны позволить мне застрелить Мэла. Никаких криков и плача.
   Ханна кивнула.
   – Этот пистолет может выстрелить семь раз без перезарядки, – продолжал лорд Гарри. – Это настоящее чудо! И если вы закричите, я вас тоже убью.
   – Я бы этого не хотела, – мягко произнесла девушка.
   – Я тоже. Вот почему я расстроился, увидев вас. Будь на вашем месте лакей или горничная, я бы не стал колебаться. Но вы мне нравитесь.
   – Правда?
   – О да, я вполне искренен. Только помните, Мэгги мне тоже нравилась, однако это не помешало мне ее убить... Думаю, вы должны бежать со мной в Йоркшир немедленно. И поклясться на Библии, что не выдадите меня. А потом я женюсь на вас и сделаю маркизой.
   – Не возражаю, – спокойно промолвила Ханна, крепче сжав кинжал.
   – Тогда все подумают, что Мэл покончил с собой, потому что вы предпочли меня. Не вынес унижения и все такое. А мы будем в безопасности в Йоркшире.
   – О да, мы будем в безопасности, – отозвалась девушка.
   Мэллори взглянул на нее, потом опустил глаза и увидел в руке Ханны клинок.
   – Думаю, нет смысла идти дальше, Гарри. Мы достаточно удалились от дома, – сказал маркиз.
   – Ты пойдешь туда, куда я прикажу! – крикнул брат.
   – Нет. Хочешь убить меня – делай это сейчас.
   – Но я хочу, чтобы тебя нашли в лабиринте – будто ты покончил с собой. К тому же в лабиринт они заглянут не сразу и мы успеем скрыться.
   – А мне наплевать на то, что ты задумал. Я не пойду в лабиринт.
   – Но как же... Я заставлю тебя подчиниться! Слышишь? Заставлю! Я... я убью леди Ханну, если ты будешь упираться!
   И лорд Гарри направил дуло пистолета на девушку. Это было ошибкой; он осознал это почти сразу и попытался вновь направить оружие на брата, но было поздно. Правая рука лорда Мэллори сомкнулась стальными тисками у него на запястье и рванула оружие в сторону и вверх. Краем глаза лорд Гарри увидел кинжал в руке Ханны.
   Пистолет выстрелил, потом еще раз и еще. В следующий миг удар в солнечное сплетение заставил лорда Гарри скорчиться от боли.
   – На вашем месте я бы теперь двигалась очень медленно, – услышал он голос девушки и почувствовал, как острие кинжала уперлось ему в шею.
   – А лучше не двигаться вовсе, – прогремел голос герцога. – Не то я не премину уложить тебя на землю хорошим ударом, ублюдок!
   – А я его застрелю! – воскликнул Джордж, изо всех сил сжимая тяжелый пистолет.
   Но впереди всех оказались щенки, которые принялись тявкать и прыгать вокруг лорда Гарри, норовя лизнуть его в лицо.
   – Вы невредимы, ваша милость? – На поляне появился Гарольд Белоуз во главе небольшой армии слуг и конюхов. – А леди Ханна и лорд Мэллори?
   Бериник схватил лорда Гарри за одну руку, Мэл – за другую. Ханна опустила кинжал и, оглядев вновь прибывших, грозно поинтересовалась:
   – Уилл, ты что, собрал всех слуг?
   – Ну, я велел Белоузу позвать констебля и кого-нибудь ещё на помощь, – проворчал герцог. – Ведь я не знал, что тут происходит. У негодяя могли быть подручные.
   – Но, Уилл, если все слуги здесь, кто же прислуживает за ужином? Что подумают гости? Они решат, что мы варвары!
   – Не волнуйся, дорогая, они будут во всем винить герцога. Никто не усомнится, что леди Ханна неповинна в этом упущении. Ты, как всегда, просто очаровательна и восхитительно непорочна! – воскликнул Мэллори.
   – Не понял, – протянул Бериник, вскинув брови. – О ком это он? О моей Ханне?
   – О нет, о моей Ханне! А вы, Бериник, забирайте с собой слуг, гончих и всех остальных и оставьте нас.
   – Они опять станут целоваться, – счел своим долгом предупредить Джордж.
   – Да уж наверняка! Пошли, не будем на это смотреть. Пренеприятное зрелище! – буркнул герцог.
   – Это точно! – подхватил Элф. – Пренеприятное!
   Констебль и слуги повели бормочущего лорда Гарри прочь. Глядя им вслед, Мэллори сказал:
   – Подождите отсылать его, хорошо, Бериник? Нам нужно поговорить.
   Герцог кивнул, и все, бряцая оружием и переговариваясь, пошли к замку.
   – Теперь я могу поцеловать тебя, дорогая, – прошептал Мэл, обнимая Ханну. – И сказать, как я восхищаюсь твоим умом, мужеством и самообладанием. Только благодаря тебе мы остались живы.
 
   Когда бал закончился и гости разъехались, в маленькой гостиной собрался военный совет: Бериник, Мэллори, Ханна, Гейзенби, Энн и Вероника. Ну и конечно, лорд Гарри – под надежной охраной констебля Льюиса и мистера Магауэна.
   – Я получила известие от Ричарда, – сказала Вероника. – Лорд Сильвердейл останется жив и миссис Диринг, слава Богу, тоже!
   – А что с ней случилось? – удивленно спросил Бериник.
   – Я ударил ее по голове, – пробормотал лорд Гарри. – Старуха вечно путалась под ногами и задавала вопросы. Она, видите ли, решила попотчевать нас чаем. А я велел ей не мешать! Но разве женщины могут просто выполнять приказы? Они все делают по-своему. Увидев, что Сильвердейл лежит в луже крови, она подняла крик. Пришлось и ее тоже... Я засунул их в подвал.
   – Но при чем здесь Сильвердейл? – с недоумением спросил Мэллори. – Я думал, вы друзья. А ты пытался свалить на него убийство Мэг, а потом и вовсе чуть не убил.
   – Это был хороший и хитрый ход. Нашел его льва на улице и сунул в этот дом специально для констебля – думал сбить чертову ищейку со следа. – Лорд Гарри фыркнул. – А потом Сильвердейл разузнал, где я остановился, пришел и стал приставать с дурацкими вопросами. Он сказал, что готов защищать Мэла даже ценой собственной жизни – и все ради ее блага! Тогда я выстрелил в него.
   – А Мэг? – тихо спросила Ханна. – За что вы убили Мэг?
   – Я не хотел. Она была хорошей девушкой. Я купил ее в Лондоне у некоего Тиллета. Не знаю, как она к нему попала. Взял ее с собой в Индию, а когда ушел из полка, привез обратно в Англию. И все шло хорошо, я был ею доволен. Потом Гейзенби задумал этот дурацкий план со сватовством, и я решил избавиться от леди Ханны. Но Мэг и слышать об этом не хотела. Она умоляла меня не делать вам зла. Сначала я не понимал, что такого может быть в женщине, но теперь даже рад, что не начал с вас. Вы мне понравились. Я мечтал, как убью Мэла, потом мы убежим в Брамблс и поженимся. Я сделал бы вас маркизой.
   – Она и так станет маркизой, когда выйдет за меня замуж, – холодно сказал Мэллори, сжимая ладонь Ханны.
   – Тебе всегда везет, всегда! Это нечестно! Я придумал прекрасный план: написал Глории и уговорил ее изменить кое-что в письме Гейзенби, чтобы ты угодил прямиком на пустошь. Думал, ты испугаешься и вернешься домой.
   – Глория? Наша сестра сделала ту копию письма?
   – Ну да – я объяснил ей, что это шутка. Но нет, удача по-прежнему была на твоей стороне. У тебя все: и деньги, и власть.
   – Надеюсь, моей власти хватит, чтобы спасти тебя от виселицы, Гарри, – пробормотал Мэллори.
   – Ну уж нет, – заявил Бериник.
   – Но ведь он безумен, Бериник! Неужели вы не видите?
   – Он убил Мэг, ни в чем не повинную молодую женщину. Пытался убить вас, Сильвердейла и миссис Диринг. А потом, если бы ему удалось осуществить свой план, заставил бы Ханну выйти за него. И кто знает, может, убил бы и ее!
   – Я понимаю – все это ужасно. – Мэллори провел рукой по лицу. – Но он мой брат, и он болен. Безумие – это болезнь. Я не допущу, чтобы его повесили. Должен быть другой выход.
   – Да, сумасшедший дом. Но по мне так лучше смерть.
   – Мэл, вспомни об «Одинокой звезде», – негромко произнес Мартин. – Это небольшой домик, затерянный в пустынной местности. Никто из нас туда не ездит. У этого места мрачная история, но думаю, если нанять хороший персонал, оно вполне подойдет для изоляции Гарри. Там он не сможет никому навредить.
   – Вы уверены, что это надежное место? – спросила Ханна.
   Мэл и Гейзенби кивнули.
   – Тогда его нужно отвезти туда, Айан, и нанять лучших врачей.
   – Ханна! – с негодованием воскликнул Бериник.
   – Но ты не можешь отрицать, что лорд Гарри болен душевно, Уилл? А что, если бы это был твой брат? Ты позволил бы его повесить?
   Некоторое время Бериник переводил яростный взгляд с Мэла на Гейзенби, потом на мать, Энн и Ханну. Но все молчали. Тихонько помянув черта, герцог повернулся к констеблю:
   – Что ж, Льюис, я, Мэллори и Гейзенби берем на себя ответственность и обещаем изолировать этого несчастного от общества. Пока я запру его в южной башне, а когда Мэллори соберется уезжать, дам охрану, чтобы его отвезли в эту «Одинокую звезду». А вам с Магауэном придется состряпать историю о том, как злодей был схвачен, но его убили при попытке к бегству. Думаю, завтра после службы можно пустить такой слух.
   – Но зачем? – с недоумением спросил констебль.
   – Это наш долг, Льюис. Если миссис Диринг будет знать, что он жив, она не сможет спокойно спать. Денно и нощно бедная женщина будет дрожать от страха и ждать, что убийца решит покончить с ней и вернется. Вы этого хотите?
   – Нет, ваша милость.
   – К тому же мы не можем открыто заявить, что передали злодея на попечение брата – у нас будут проблемы с законом, и понадобятся куча времени, армия врачей и адвокатов, чтобы доказать его душевное расстройство. Пусть лучше все считают, что его нет в живых. Так куда спокойнее.
   Глаза Магауэна загорелись при мысли о том, какую замечательную историю он сочинит и как жители деревни, раскрыв рты, будут внимать ему.
   – Мы скажем, что он бросился на леди Ханну и вы не совладали с собой, ваша милость. Ну и надо бы немножко приукрасить для пущего эффекта – что вы отрезали ему уши и поклялись скормить их диким псам с пустоши Литтл-Минд, а тело закопали в пещере под беседкой, что в центре лабиринта. Мы будем говорить об этом шепотом и с некоторой опаской. Тогда все поверят.

Глава 15

   Наступило воскресенье, и семейство сквайра отправилось на богослужение в церковь. Это был особенно торжественный день: исполнилось девять лет с того момента, как преподобный Дэмпси занял пост священника в местной церкви. После службы его ждал сюрприз, и все предвкушали трогательное зрелище.
   Мэл остался в своей комнате, мучаясь от душевной боли и почти физически ощущая боль сердечную. Гарри... Как могло случиться такое? И почему именно с ним? Еще вчера Мэллори был счастлив и уверен в своем будущем. А сегодня... Сегодня он чувствовал себя самым несчастным человеком на свете. Как он мог быть таким глупцом и пребывать в блаженной уверенности, что Ханна выйдет за него замуж? Маркиз Мэллори – брат сумасшедшего убийцы. Выгодная партия, что и говорить!
   Правда накануне, после того как Бериник и остальные ушли и увели Гарри, они остались вдвоем с Ханной. Он обнимал и целовал ее, и она не протестовала. Словно чувствовала, как сильно он нуждается в ее поддержке.
   А вдруг это не любовь, а жалость? Словно раскаленный прут вонзился в сердце. Ханна добрая и чуткая и никогда не откажет человеку в помощи. Вот почему она ничего не сказала ему, прощаясь.
   Но что она должна была сказать? «Прости, Айан, я не могу выйти замуж за человека, чей брат безумен, и потом всю жизнь опасаться, не станет ли ее муж таким же и не передастся ли болезнь детям». Но ничего такого Ханна не сказала, не стала добивать его. Хотя эти мысли наверняка приходили ей в голову!
   Он метался по комнате и готов был выть от отчаяния. Так страшно ему не было с того дня, когда их завалило в шахте. Тогда сердце мальчика разрывалось от страха и отчаяния, как теперь сердце мужчины разрывалось от горя. «Я – брат сумасшедшего, – думал он. – Я не могу стать любимой женщине мужем и не смогу иметь детей». Слезы блеснули в его глазах, и Мэл, устыдившись, закрыл лицо руками. Джентльмен не должен плакать.
   Ханна, сидевшая в экипаже напротив герцога и Джорджа, была в растерянности.
   – Почему Мэл не пришел в церковь? Ведь он говорил, что непременно хочет посмотреть, как Ричарду будут вручать подарок.
   – Видишь ли, милая, тогда он еще не знал, что его брат – безумец и убийца.
   – Уилл! Какое отношение несчастный лорд Гарри имеет к сегодняшнему празднику?
   – Должно быть, маркизу за него стыдно, – подал голос Джордж.
   – Стыдно? Мягко сказано, дружок. Думаю, Мэллори переживает крушение своих надежд.
   – Каких надежд?
   – Надежд на ваше, сестрица, совместное счастливое будущее. Свадьба, дети. По молодости он был уверен, что ему это не нужно. А теперь, когда понял, что такое счастье, готов умереть, ибо все это стало для него недоступным.
   Ханна молчала, потрясенная этими словами. Как же ей не пришло в голову, что Айан подумает именно так? Джордж озадаченно спросил:
   – Но почему то плохое, что натворил его брат, помешает ему жениться на леди Ханне?
   – Ты хотел бы породниться с сумасшедшим, Элф? – спросил герцог.
   – Это надо же такое сказать! Значит, если леди Ханна выйдет за него, она будет...
   – Точно. И кто знает, может быть, и в венах Мэллори течет дурная кровь.
   – Скажи Джону, чтобы свернул к дому сквайра, – потребовала Ханна. – Мне нужно немедленно поговорить с Айаном.
   Дав указания кучеру, Бериник уставился на Ханну своим единственным, но очень проницательным глазом и ласково спросил:
   – Ты уверена? Никто не осудит тебя...
   – А что бы ты сделал на моем месте, Уильям? – вздернув подбородок, спросила девушка.
   Мэллори слышал, как вернулись сквайр Тофер с женой и чета Гейзенби. Надо держать себя в руках и проявить интерес к тому, что происходило в церкви», – сказал он себе. И все же маркиз повернулся спиной к двери – не так-то просто сделать вид, будто душа спокойна, когда она истекает кровью. Вот и шаги у двери. Сделав над собой последнее усилие, он обернулся и тут же изумленно выдохнул:
   – Ханна!
   Она молча подошла к нему, обняла и прижалась головой к его груди, слыша, как бешено бьется его сердце.
   – Ханна! – прошептал он, и девушка вздрогнула, чувствуя, как плохо ее любимому и как больно.
   – Мне все равно, что твой брат сумасшедший, – твердо сказала она. – Ты думал, я захочу разорвать помолвку? Нет, Айан. Я стану твоей женой и матерью твоих детей. Мы пройдем по жизни вместе, и я думаю... я знаю, что это будет замечательная жизнь. Отказаться от всего из-за того, что может случиться, а может и не случиться? Никогда! Я люблю тебя. Глубоко, по-настоящему. Если любишь, в сердце живет уверенность: что бы ни случилось, мы не расстанемся и выстоим и в печали, и в радости. Вместе.
   – Ты моя храбрая Ханна, – тихо сказал он, обнимая ее. – Но прошу тебя, подумай хорошенько. А что, если... что, если я когда-нибудь стану безумцем? Или – не дай Бог – дурная кровь достанется кому-то из наших детей?
   Ханна чуть отстранилась и заглянула ему в глаза. Он увидел в них искорки и свет, такой теплый, такой желанный...
   – Чушь какая! – сказала она уверенно. – Я собираюсь выйти за тебя замуж, Айан Майкл Денем. Слышишь? А что касается будущего... Жизнь опасна и непредсказуема. И все же ее надо прожить – и прожить радостно. Торны всегда знали это. И я тоже знаю. И вот еще что – мы не просто пыль на дороге времени, которую носит ветер. Нет, мы как камни Стоунхенджа – непоколебимы, надежны.
   – Да, ты у меня именно такая! – Голос Мэллори сел от обуревавших его чувств. – Господи, Ханна, как же мне повезло, что я встретил тебя! Ты моя любовь и счастье, моя жизнь!
   – Да-да, Мэллори, если ты еще не понял, замечу: она тебя тоже любит, – раздался от двери язвительный голос Бериника. – Поэтому давай заканчивай эти глупости, поцелуй девушку и пообещай сыграть свадьбу до осени. Да, и еще ты должен пообещать, что как бы высоко ни поднялась цена, купишь эту тварь с дурным характером – Снупа – и заберешь его в Йоркшир. То есть в качестве приданого Ханна получает Снупа... и Лидди. Потому как ненормальная кошка умрет от тоски без коня, а если Лидди умрет от тоски, я приеду в Йоркшир и зарежу тебя.
   – Какого черта он тут делает? – спросил опешивший Мэллори.
   – А ты беспокоился о лорде Гарри, дорогой, – усмехнулась Ханна. – После свадьбы в нашей милой семье окажется двое сумасшедших. Только один заперт, а второй разгуливает на свободе и будет приходить в гости играть с нашими детьми.
   – Бог ты мой, – хмыкнул Мэллори, – об этом я как-то не подумал – Бериник, который будет забавлять моих детей. Не сомневаюсь, он научит девочек фехтовать и носить мужскую одежду. И быть на равных с мужчинами.
   – И я буду учить их тому же, – кивнула Ханна. – Неужели тебе не хочется иметь умных, образованных дочерей, готовых искать приключения наравне с сыновьями?
   Мэллори нежно коснулся ее губ и прошептал:
   – Это будет чудо, настоящее чудо!