Страница:
Дэмпси усмехнулся и обнял жену. Они жили вместе уже девять лет, и за это время в пышных волосах Вероники прибавилось серебряных нитей, на лице появилось несколько новых морщинок, и она немного пополнела. Но карие глаза сияли тем же теплым светом, что согрел его девять лет назад. Как же он был тогда счастлив! «Господи, – подумал он, – спасибо, что длишь для меня этот рай».
– Не нужно насмехаться над Лэнгтоном, – мягко сказал он. – В наших местах не он один верит в духов.
– Но он единственный, кто в этом признается. – Ей было так уютно в кольце его рук и совсем не хотелось спорить. – Остальные не могут ничего сказать с уверенностью, вот и стараются шутить.
– А ты, Верни? Ты тоже сомневаешься?
– Да. Раньше я не верила в подобные вещи. Но потом вышла замуж за Джулиана, стала герцогиней Бериник и поселилась в Блэккасле. А через некоторое время заметила, что там происходят странные вещи. Подумала и решила, что может быть есть нечто влияющее на разум.
– Но твой сын фыркает при одном упоминании о привидениях.
– Это ничего не значит. Знаешь, я наконец научилась его понимать. Понадобилось много лет, но, мне кажется, теперь я могу заглянуть за все ограды и стены, которые он возвел вокруг собственного сердца. Если он чувствует, что какая-то вещь – или человек – может навредить ему, причинить боль, он начинает безжалостно высмеивать ее. Обрушивается с насмешками на саму идею существования духов и привидений и на каждого, кто осмелится защищать эту идею.
– Думаю, так и есть... Если следовать твоей логике, он, вероятно, видит потенциальную угрозу в претендентах на руку Ханны. Согласись, весь сезон, проведенный ими в Лондоне, он только и делал, что безжалостно издевался над каждым, кто осмеливался приблизиться к ней. Обращал их в бегство. Может быть, Уильям не хочет, чтобы она вышла замуж?
– Но он ведь не возражал, когда ты решил жениться на мне?
– Видимо, подумал, что я со странностями, а потому отнесся ко мне благосклонно. Кроме того, с нами случилось нечто необыкновенное, а приключение, пережитое вместе, сближает.
– Напрасно тревожишься. Уилл сам мне сказал, что он не против замужества Ханны.
– Это хорошо. Особенно сейчас, когда сюда съехалось множество достойных джентльменов для участия в аукционе...
– Неужели продажа Снупа привлекла много людей?
– Толпы. Еще немного – и они начнут вываливаться из окон «Трех столбов». По улицам Баррен-Уичи невозможно пройти! И мне почему-то кажется, что кое-кто из этих господ приехал сюда не только ради Снупа, но и надеясь засвидетельствовать свое почтение Ханне... Вот!
Ночь разорвал слабый крик.
– Я слышал такой же несколькими минутами раньше. Нет, этот был еще громче.
Вероника, вздрогнув, крепче прижалась к мужу.
– Звук шел со стороны коттеджа вдовы Тислдаун. Может быть, это ее дух плачет... Вдруг он узнал, что Чарли и Милли уехали к ее брату в Херефордшир, а Мэг много лет назад затерялась где-то на темных лондонских улицах?
Крик повторился – мучительный, душераздирающий – и оборвался резко, на высокой ноте.
Дэмпси разомкнул объятия и печально произнес:
– Это не привидение – ты ведь ни на минуту не верила в это, Верни? Кто-то живой есть в доме – или совсем рядом. И там что-то происходит.
Он сделал шаг в сторону конюшни.
– Я с тобой, – решительно заявила Вероника.
– Со мной?
– На конюшню. Ведь ты именно туда собрался, разве нет? Хочешь оседлать Норвилла и съездить к коттеджу.
– Да.
– Ну так я поеду с тобой. Оденусь быстро. Уверена, ты позабыл, что на тебе только ночная сорочка. Пойдем скорее!
Мэллори наконец погрузился в сон. Мысли о леди Ханне, Снупе, диких собаках переплелись между собой, но не тревожили утомленный мозг. Дыхание его постепенно выровнялось, и последние обрывки дневных впечатлений растаяли. Тени на потолке танцевали в неверном свете луны, но любоваться ими было некому – маркиз спал.
Однако сон его, как всегда, был чуток. Вот и теперь – стоило чуть повернуться дверной ручке – Мэллори мгновенно проснулся. Всего за несколько секунд чувства полностью вернулись к нему, давая возможность справиться с чем-то, что вполне могло оказаться смертельной опасностью. В комнате было совершенно темно, и, даже изо всех сил вглядываясь в темноту, маркиз не мог ничего разобрать.
Какого черта? – подумал он. Это не может быть Лейкерби. Он никогда так тихо не заходит. Да и темно. Видимо, утро еще не наступило. Снова скрип и тихие шаги. А это? Хихиканье? Он слышал совершенно четко! К тому же был уверен, что смеялась женщина.
Он сердито рявкнул: «А ну стойте!», рывком сел и быстро зажег лампу около кровати. На несколько секунд она ослепила его, и, жмурясь, Мэллори слушал знакомые голоса.
– Ой!
– Вот тебе и раз! Пойманы на месте преступления.
– Мартин? Энн? – Мал во все глаза глядел на полночных гостей. – Какого черта вы делаете ночью в моей спальне? Ошиблись дверью?
Супруги явно находились в затруднении и медлили с ответом. Но тут раздался еще один голос:
– Мьяу-у!
И маркиз увидел на руках у Энн ту самую кошку. Нахальное животное орало в голос и таращило на него огромные желтые глаза.
При виде кошки Мэллори собирался кое-что сказать, но, взглянув на жену друга, передумал.
– Слушай, Мэл, давай ты ляжешь и сделаешь вид, что нас тут нет. Мы быстренько закончим и уйдем.
– Черта с два! Что вы собираетесь тут делать?
– Да ничего особенного, – вмешалась Энн. – Мартин хотел... ну, осмотреть твой гардероб.
– Что?
– Ну да! – подхватил Гейзенби. – Просто убедиться, что ты взял все необходимое из одежды... и главное, не забыл ту замечательную сорочку, что подарила твоя матушка – помнишь, сплошь кружева...
Мэллори ушам своим не верил. Глаза его округлились, а рот приоткрылся. Наконец, он пробормотал:
– Мартин, ты, должно быть, сошел с ума. А жена последовала твоему примеру. Теперь вы оба не в себе.
– Ничего подобного! – запротестовал Гейзенби.
– Мартин, посмотри на себя со стороны! Ты стоишь в моей спальне в ночной сорочке и домашних туфлях и пялишься на мой гардероб. И твоя супруга рядом, в том же наряде, да еще с кошкой на руках... Нет-нет, не надо ее отпускать! Я достаточно намучился, выгоняя ее отсюда, прежде чем лечь спать.
– Ну хорошо, – решительно сказала Энн, передавая кошку мужу и обнимая себя за плечи – все-таки стоять перед маркизом в одной сорочке было как-то неловко. – Конечно, Мартин залез в ваш шкаф не для того, чтобы проверить одежду. Ума не приложу, почему он так сказал.
– Потому что Гейзенби сошел с ума, – терпеливо повторил Мэл. – И вы тоже, хоть и выглядите вполне нормальной.
– Да нет же! – Энни захихикала. – Ох, кузен Мэл, посмотрели бы вы сейчас на себя! У вас глаза полезли на лоб от удивления!
– Вы тоже будете выглядеть не лучшим образом, если, проснувшись среди ночи, увидите двух лунатиков с кошкой, которые потихоньку пробрались к вам в спальню.
– Да, я понимаю... но мы не пробирались... то есть мы просто старались не шуметь, чтобы не разбудить вас, милорд.
– Не надо меня так официально называть, Энни. Это смешно, особенно если учесть, что вы в ночной сорочке.
– Простите... Но сейчас вы говорите скорее не как кузен, а как лорд... Ах, не хмурьтесь! Честное слово, мы вовсе не собирались вас убивать. Просто... хотели посмотреть, нет ли тут котят Лидди.
– Котят? Эта кошка еще и котят приносит? Но Лейкерби сказал, что она старая!
– Старая, но не настолько, – заявила Энн.
– В этом шкафу ничего нет, – сказал Мартин. – Позволь проверить твой дорожный сундук, Мэл! Ты же не хочешь, чтобы Лидди всю ночь устраивала концерты у тебя под дверью?
– Конечно, нет... И котят с матерью разлучать не годится. – Мэллори проводил Гейзенби, который бодро направился к его сундуку, задумчивым взглядом.
Энн поторопилась отвлечь на себя его внимание.
– Может быть, она оставила котят где-нибудь в другом месте, – сказала Энн. – Бедняжка, иногда она забывает, куда спрятала свой выводок, и очень расстраивается.
– Забывает, куда дела котят?
– Ну... она все же довольно пожилая.
– И здесь тоже нет! – Мартин с шумом захлопнул крышку сундука. – Придется поискать в другом месте. А может, просто запереть Лидди в нашей комнате, а поиски продолжить утром?
– Прекрасная идея! – бодро отозвалась Энн. – Кузен Мэл, мы сожалеем, что потревожили вас. Вы нас прощаете?
– Э-э, конечно.
– Тогда покойной вам ночи. – Энн кивнула и, отобрав у мужа кошку, выскользнула из комнаты.
– Прости, что побеспокоили, Мэл, – бормотал Гейзенби, отступая вслед за женой. – Сам знаешь, если женщине что-нибудь взбредет в голову...
– Само собой.
– Утром хорошенько выспись. Завтрак тут без формальностей. Как проголодаешься, так и покормят... – Наконец он плотно закрыл за собой дверь и повернулся к жене: – Ты у меня просто молодец! Мне бы в голову не пришло соврать про котят.
– Ты ее хорошенько потер о все вещи?
– Конечно! Она даже не возражала. Наверное, решила, что это такая игра. Надеюсь, Снуп завтра примет Мэла за своего.
Кто-то барабанил в парадную дверь замка. Гейне торопливо шаркал через холл, держа в дрожащей руке лампу. Волосы у него были всклокочены, ночная сорочка заправлена кое-как – стук испугал его, и он очень торопился. Пристроив лампу на столик, он принялся возиться с замками.
– Сейчас, сейчас! – крикнул он. – Этот чертов замок... Ну вот... Как, ваша милость? И мистер Дэмпси? У вас пожар? Церковь обрушилась?
– Нет, Гейне, с церковью все в полном порядке, – нетерпеливо сказала Вероника. – Герцог спит? Впрочем, это не важно. Мы все равно должны поговорить с ним немедленно. Ступай разбуди его.
– Да, ваша милость. Он недавно ушел наверх, так что должно быть, еще не спит... Ступайте в Золотую гостиную... А я схожу за его милостью... Свет, вам же нужен в гостиной свет... – Дворецкий бестолково топтался на месте. В конце концов вспомнил, что принес с собой только одну лампу, и растерянно улыбнулся Веронике: – Позвольте, я провожу вас, зажгу свет в гостиной, а потом поднимусь за герцогом.
Вероника кивнула.
– И пусть он поторопится, – добавил Дэмпси. – А потом, Гейне, велите оседлать лошадь его милости и подать к крыльцу.
– Что... что он натворил? – вырвалось у дворецкого, но он тут же опомнился. – Ох, простите! Я не должен был... Я не это хотел сказать! Да и не мог он ничего учудить: его милость весь день провел дома.
– Нет-нет, Гейне, лошадь не для того, чтобы спасаться бегством, – быстро проговорил Дэмпси. – Нам нужна его помощь.
– О, конечно, мистер Дэмпси. – Дворецкий не мог скрыть своего облегчения. – Вы уж простите... но с нашим герцогом никогда не знаешь...
– И попроси Тома Хасти тоже поехать с нами, – сказала Вероника.
По одному из бесконечных коридоров замка они наконец добрались до Золотой гостиной. Гейне зажег свет и поспешил за своим хозяином.
Минут через десять герцог появился в дверях. Он одновременно пытался застегнуть куртку и натянуть перчатки для верховой езды.
– Что случилось? – воскликнул он. – У вас пожар?
– Ну почему люди всегда задают именно этот вопрос? – грустно спросил Дэмпси. – Нет, наш дом цел и храм тоже...
– Произошло убийство, Уильям, – решительно сказала Вероника. – В коттедже вдовы Тислдаун убита молодая женщина. И хотя прошло уже девять лет, я почти уверена...
– Что? – Бериник не мог поверить, что расслышал правильно. – Что ты говоришь?
– Молодую женщину убили в коттедже, Бериник. И мы с вашей матерью думаем, что это Мэг Тислдаун, – сказал преподобный Дэмпси.
– Я уверена, что это она. Конечно, она постарела, но к ее одежде была приколота брошь... Ханна подарила ее Мэг после первой поездки в Лондон.
– Я побоялся оставить Веронику в коттедже, – подхватил Дэмпси. – Вдруг этот сумасшедший все еще неподалеку. И отпустить ее одну за помощью тоже не мог...
Вероника уже отдавала распоряжения:
– Пусть Том Хасти поспешит в Баррен-Уичи и расскажет констеблю Льюису о том, что произошло. А ты поедешь с нами, Уильям... В окрестностях Блэккасла давно не случалось ничего столь ужасного! Почему никто из нас не знал, что Мэг вернулась? Что она делала в коттедже одна, ночью...
– Возможно, она не знала, что Милли и Чарли там больше не живут, – сказал герцог, выходя из гостиной. – А вы уверены, что она мертва, Дэмпси? И зачем вас вообще туда понесло?
– Мы услышали крик... – пробормотал священник. Все трое уже спускались по лестнице к дверям.
– Было два крика, – поправила мужа Вероника. – Нет, даже три – один ты слышал без меня. А еще два мы вместе.
– Мы взяли лампы и поехали в сторону коттеджа, – продолжил Дэмпси. – На дороге было пусто, но... вы скоро сами все увидите, Бериник.
Глава 3
– Не нужно насмехаться над Лэнгтоном, – мягко сказал он. – В наших местах не он один верит в духов.
– Но он единственный, кто в этом признается. – Ей было так уютно в кольце его рук и совсем не хотелось спорить. – Остальные не могут ничего сказать с уверенностью, вот и стараются шутить.
– А ты, Верни? Ты тоже сомневаешься?
– Да. Раньше я не верила в подобные вещи. Но потом вышла замуж за Джулиана, стала герцогиней Бериник и поселилась в Блэккасле. А через некоторое время заметила, что там происходят странные вещи. Подумала и решила, что может быть есть нечто влияющее на разум.
– Но твой сын фыркает при одном упоминании о привидениях.
– Это ничего не значит. Знаешь, я наконец научилась его понимать. Понадобилось много лет, но, мне кажется, теперь я могу заглянуть за все ограды и стены, которые он возвел вокруг собственного сердца. Если он чувствует, что какая-то вещь – или человек – может навредить ему, причинить боль, он начинает безжалостно высмеивать ее. Обрушивается с насмешками на саму идею существования духов и привидений и на каждого, кто осмелится защищать эту идею.
– Думаю, так и есть... Если следовать твоей логике, он, вероятно, видит потенциальную угрозу в претендентах на руку Ханны. Согласись, весь сезон, проведенный ими в Лондоне, он только и делал, что безжалостно издевался над каждым, кто осмеливался приблизиться к ней. Обращал их в бегство. Может быть, Уильям не хочет, чтобы она вышла замуж?
– Но он ведь не возражал, когда ты решил жениться на мне?
– Видимо, подумал, что я со странностями, а потому отнесся ко мне благосклонно. Кроме того, с нами случилось нечто необыкновенное, а приключение, пережитое вместе, сближает.
– Напрасно тревожишься. Уилл сам мне сказал, что он не против замужества Ханны.
– Это хорошо. Особенно сейчас, когда сюда съехалось множество достойных джентльменов для участия в аукционе...
– Неужели продажа Снупа привлекла много людей?
– Толпы. Еще немного – и они начнут вываливаться из окон «Трех столбов». По улицам Баррен-Уичи невозможно пройти! И мне почему-то кажется, что кое-кто из этих господ приехал сюда не только ради Снупа, но и надеясь засвидетельствовать свое почтение Ханне... Вот!
Ночь разорвал слабый крик.
– Я слышал такой же несколькими минутами раньше. Нет, этот был еще громче.
Вероника, вздрогнув, крепче прижалась к мужу.
– Звук шел со стороны коттеджа вдовы Тислдаун. Может быть, это ее дух плачет... Вдруг он узнал, что Чарли и Милли уехали к ее брату в Херефордшир, а Мэг много лет назад затерялась где-то на темных лондонских улицах?
Крик повторился – мучительный, душераздирающий – и оборвался резко, на высокой ноте.
Дэмпси разомкнул объятия и печально произнес:
– Это не привидение – ты ведь ни на минуту не верила в это, Верни? Кто-то живой есть в доме – или совсем рядом. И там что-то происходит.
Он сделал шаг в сторону конюшни.
– Я с тобой, – решительно заявила Вероника.
– Со мной?
– На конюшню. Ведь ты именно туда собрался, разве нет? Хочешь оседлать Норвилла и съездить к коттеджу.
– Да.
– Ну так я поеду с тобой. Оденусь быстро. Уверена, ты позабыл, что на тебе только ночная сорочка. Пойдем скорее!
Мэллори наконец погрузился в сон. Мысли о леди Ханне, Снупе, диких собаках переплелись между собой, но не тревожили утомленный мозг. Дыхание его постепенно выровнялось, и последние обрывки дневных впечатлений растаяли. Тени на потолке танцевали в неверном свете луны, но любоваться ими было некому – маркиз спал.
Однако сон его, как всегда, был чуток. Вот и теперь – стоило чуть повернуться дверной ручке – Мэллори мгновенно проснулся. Всего за несколько секунд чувства полностью вернулись к нему, давая возможность справиться с чем-то, что вполне могло оказаться смертельной опасностью. В комнате было совершенно темно, и, даже изо всех сил вглядываясь в темноту, маркиз не мог ничего разобрать.
Какого черта? – подумал он. Это не может быть Лейкерби. Он никогда так тихо не заходит. Да и темно. Видимо, утро еще не наступило. Снова скрип и тихие шаги. А это? Хихиканье? Он слышал совершенно четко! К тому же был уверен, что смеялась женщина.
Он сердито рявкнул: «А ну стойте!», рывком сел и быстро зажег лампу около кровати. На несколько секунд она ослепила его, и, жмурясь, Мэллори слушал знакомые голоса.
– Ой!
– Вот тебе и раз! Пойманы на месте преступления.
– Мартин? Энн? – Мал во все глаза глядел на полночных гостей. – Какого черта вы делаете ночью в моей спальне? Ошиблись дверью?
Супруги явно находились в затруднении и медлили с ответом. Но тут раздался еще один голос:
– Мьяу-у!
И маркиз увидел на руках у Энн ту самую кошку. Нахальное животное орало в голос и таращило на него огромные желтые глаза.
При виде кошки Мэллори собирался кое-что сказать, но, взглянув на жену друга, передумал.
– Слушай, Мэл, давай ты ляжешь и сделаешь вид, что нас тут нет. Мы быстренько закончим и уйдем.
– Черта с два! Что вы собираетесь тут делать?
– Да ничего особенного, – вмешалась Энн. – Мартин хотел... ну, осмотреть твой гардероб.
– Что?
– Ну да! – подхватил Гейзенби. – Просто убедиться, что ты взял все необходимое из одежды... и главное, не забыл ту замечательную сорочку, что подарила твоя матушка – помнишь, сплошь кружева...
Мэллори ушам своим не верил. Глаза его округлились, а рот приоткрылся. Наконец, он пробормотал:
– Мартин, ты, должно быть, сошел с ума. А жена последовала твоему примеру. Теперь вы оба не в себе.
– Ничего подобного! – запротестовал Гейзенби.
– Мартин, посмотри на себя со стороны! Ты стоишь в моей спальне в ночной сорочке и домашних туфлях и пялишься на мой гардероб. И твоя супруга рядом, в том же наряде, да еще с кошкой на руках... Нет-нет, не надо ее отпускать! Я достаточно намучился, выгоняя ее отсюда, прежде чем лечь спать.
– Ну хорошо, – решительно сказала Энн, передавая кошку мужу и обнимая себя за плечи – все-таки стоять перед маркизом в одной сорочке было как-то неловко. – Конечно, Мартин залез в ваш шкаф не для того, чтобы проверить одежду. Ума не приложу, почему он так сказал.
– Потому что Гейзенби сошел с ума, – терпеливо повторил Мэл. – И вы тоже, хоть и выглядите вполне нормальной.
– Да нет же! – Энни захихикала. – Ох, кузен Мэл, посмотрели бы вы сейчас на себя! У вас глаза полезли на лоб от удивления!
– Вы тоже будете выглядеть не лучшим образом, если, проснувшись среди ночи, увидите двух лунатиков с кошкой, которые потихоньку пробрались к вам в спальню.
– Да, я понимаю... но мы не пробирались... то есть мы просто старались не шуметь, чтобы не разбудить вас, милорд.
– Не надо меня так официально называть, Энни. Это смешно, особенно если учесть, что вы в ночной сорочке.
– Простите... Но сейчас вы говорите скорее не как кузен, а как лорд... Ах, не хмурьтесь! Честное слово, мы вовсе не собирались вас убивать. Просто... хотели посмотреть, нет ли тут котят Лидди.
– Котят? Эта кошка еще и котят приносит? Но Лейкерби сказал, что она старая!
– Старая, но не настолько, – заявила Энн.
– В этом шкафу ничего нет, – сказал Мартин. – Позволь проверить твой дорожный сундук, Мэл! Ты же не хочешь, чтобы Лидди всю ночь устраивала концерты у тебя под дверью?
– Конечно, нет... И котят с матерью разлучать не годится. – Мэллори проводил Гейзенби, который бодро направился к его сундуку, задумчивым взглядом.
Энн поторопилась отвлечь на себя его внимание.
– Может быть, она оставила котят где-нибудь в другом месте, – сказала Энн. – Бедняжка, иногда она забывает, куда спрятала свой выводок, и очень расстраивается.
– Забывает, куда дела котят?
– Ну... она все же довольно пожилая.
– И здесь тоже нет! – Мартин с шумом захлопнул крышку сундука. – Придется поискать в другом месте. А может, просто запереть Лидди в нашей комнате, а поиски продолжить утром?
– Прекрасная идея! – бодро отозвалась Энн. – Кузен Мэл, мы сожалеем, что потревожили вас. Вы нас прощаете?
– Э-э, конечно.
– Тогда покойной вам ночи. – Энн кивнула и, отобрав у мужа кошку, выскользнула из комнаты.
– Прости, что побеспокоили, Мэл, – бормотал Гейзенби, отступая вслед за женой. – Сам знаешь, если женщине что-нибудь взбредет в голову...
– Само собой.
– Утром хорошенько выспись. Завтрак тут без формальностей. Как проголодаешься, так и покормят... – Наконец он плотно закрыл за собой дверь и повернулся к жене: – Ты у меня просто молодец! Мне бы в голову не пришло соврать про котят.
– Ты ее хорошенько потер о все вещи?
– Конечно! Она даже не возражала. Наверное, решила, что это такая игра. Надеюсь, Снуп завтра примет Мэла за своего.
Кто-то барабанил в парадную дверь замка. Гейне торопливо шаркал через холл, держа в дрожащей руке лампу. Волосы у него были всклокочены, ночная сорочка заправлена кое-как – стук испугал его, и он очень торопился. Пристроив лампу на столик, он принялся возиться с замками.
– Сейчас, сейчас! – крикнул он. – Этот чертов замок... Ну вот... Как, ваша милость? И мистер Дэмпси? У вас пожар? Церковь обрушилась?
– Нет, Гейне, с церковью все в полном порядке, – нетерпеливо сказала Вероника. – Герцог спит? Впрочем, это не важно. Мы все равно должны поговорить с ним немедленно. Ступай разбуди его.
– Да, ваша милость. Он недавно ушел наверх, так что должно быть, еще не спит... Ступайте в Золотую гостиную... А я схожу за его милостью... Свет, вам же нужен в гостиной свет... – Дворецкий бестолково топтался на месте. В конце концов вспомнил, что принес с собой только одну лампу, и растерянно улыбнулся Веронике: – Позвольте, я провожу вас, зажгу свет в гостиной, а потом поднимусь за герцогом.
Вероника кивнула.
– И пусть он поторопится, – добавил Дэмпси. – А потом, Гейне, велите оседлать лошадь его милости и подать к крыльцу.
– Что... что он натворил? – вырвалось у дворецкого, но он тут же опомнился. – Ох, простите! Я не должен был... Я не это хотел сказать! Да и не мог он ничего учудить: его милость весь день провел дома.
– Нет-нет, Гейне, лошадь не для того, чтобы спасаться бегством, – быстро проговорил Дэмпси. – Нам нужна его помощь.
– О, конечно, мистер Дэмпси. – Дворецкий не мог скрыть своего облегчения. – Вы уж простите... но с нашим герцогом никогда не знаешь...
– И попроси Тома Хасти тоже поехать с нами, – сказала Вероника.
По одному из бесконечных коридоров замка они наконец добрались до Золотой гостиной. Гейне зажег свет и поспешил за своим хозяином.
Минут через десять герцог появился в дверях. Он одновременно пытался застегнуть куртку и натянуть перчатки для верховой езды.
– Что случилось? – воскликнул он. – У вас пожар?
– Ну почему люди всегда задают именно этот вопрос? – грустно спросил Дэмпси. – Нет, наш дом цел и храм тоже...
– Произошло убийство, Уильям, – решительно сказала Вероника. – В коттедже вдовы Тислдаун убита молодая женщина. И хотя прошло уже девять лет, я почти уверена...
– Что? – Бериник не мог поверить, что расслышал правильно. – Что ты говоришь?
– Молодую женщину убили в коттедже, Бериник. И мы с вашей матерью думаем, что это Мэг Тислдаун, – сказал преподобный Дэмпси.
– Я уверена, что это она. Конечно, она постарела, но к ее одежде была приколота брошь... Ханна подарила ее Мэг после первой поездки в Лондон.
– Я побоялся оставить Веронику в коттедже, – подхватил Дэмпси. – Вдруг этот сумасшедший все еще неподалеку. И отпустить ее одну за помощью тоже не мог...
Вероника уже отдавала распоряжения:
– Пусть Том Хасти поспешит в Баррен-Уичи и расскажет констеблю Льюису о том, что произошло. А ты поедешь с нами, Уильям... В окрестностях Блэккасла давно не случалось ничего столь ужасного! Почему никто из нас не знал, что Мэг вернулась? Что она делала в коттедже одна, ночью...
– Возможно, она не знала, что Милли и Чарли там больше не живут, – сказал герцог, выходя из гостиной. – А вы уверены, что она мертва, Дэмпси? И зачем вас вообще туда понесло?
– Мы услышали крик... – пробормотал священник. Все трое уже спускались по лестнице к дверям.
– Было два крика, – поправила мужа Вероника. – Нет, даже три – один ты слышал без меня. А еще два мы вместе.
– Мы взяли лампы и поехали в сторону коттеджа, – продолжил Дэмпси. – На дороге было пусто, но... вы скоро сами все увидите, Бериник.
Глава 3
Ханна поправила темно-красную бархатную шляпку, и несколько каштановых локонов выскользнули из-под шпилек. Ну ничего, решила девушка, ведь здесь не Лондон и никто меня не осудит. Вот и поворот на Тофер-Хаус. Чуть к востоку и немного ниже на холме располагался один из паддоков с лошадьми. С подъездной аллеи было видно, что там толпится множество народа. Во дворе, заваленном упряжью и заставленном экипажами, собралось несметное количество гостей. Здесь были джентльмены всех видов и мастей: молодые и старые, худые и толстые, высокие и коротышки.
– Боже, ну и толпа! – пробормотала Ханна. – Должно быть, все они жаждут взглянуть на Снупа.
– Еще бы! – отозвался Дейви. – Столько понаехало народу, что в «Трех столбах» кроватей не хватило. Так что кое-кто живет у миссис Блессер, которая сдает комнаты, а некоторые кое-как устроились у миссис Диринг.
– И все они приехали ради того, чтобы попытаться купить Снупа?
– В общем-то да, каждый надеется увести с собой красавчика. Кто-то рассчитывает купить просто хорошую лошадку, а некоторые небось приехали на других посмотреть – себя показать.
– Каждый потенциальный покупатель уже мечтает, как Снуп возьмет для него первый приз на скачках.
– С такой-то родословной чего ж не взять! Ведь он – потомок Турка, от которого родился Герод. Красавец был. А потом Аттик – очень благородное животное. А потом Фолли Тофера...
– Дейви, я знаю родословную Снупа. Просто он еще ни разу не участвовал в скачках, и никто не знает, будет ли от него толк. Это просто годовалый жеребчик, не приученный даже к седлу. Мне и в голову не приходило, что он вызовет такой интерес.
– Это потому, что он очень хороших кровей. Ну и сквайр, конечно, не оплошал. Все лондонские газеты поместили объявление об аукционе. Вот вам и результат.
– И все же я не понимаю. Ведь торги состоятся только в следующий четверг! Объясни мне, Дейви, что все эти господа делают в такой глуши, как Баррен-Уичи? Чем занимаются целый день? – с интересом спросила Ханна.
– Едят, пьют, бродят по лавочкам, сидят у «Хромого пса», да еще устраивают гонки на баранах, – насмешливо ответил Ланкастер.
– Гонки на баранах?
– Так сказал мистер Магауэн. Говорит, ничего смешнее в жизни не видел: джентльмен залезает на овцу или барана и пытается усидеть на нем. Ноги джентльмен поднимает, чтобы не волочились по земле, и направляет животное в нужную сторону.
Леди Ханна улыбнулась, и Ланкастер был несказанно этому рад. Утром она узнала об убийстве, и верный Дейви видел, что хозяйка расстроена.
– Я поговорю с миссис Гейзенби, а ты пока подожди в паддоке, хорошо, Дейви? – сказала Ханна, спешившись.
– Слушаю, миледи.
Но прежде чем отойти от девушки, Ланкастер нашел глазами дворецкого, который уже отворил двери дома и ждал гостью. Верный Дейви никогда бы не позволил молодой хозяйке хоть на минуту остаться без присмотра, особенно когда вокруг столько джентльменов.
– Вон мистер Нортон поджидает вас, миледи. Ступайте и поболтайте с мисс Энн, я хотел сказать, с миссис Гейзенби. Она должна знать о том, что случилось с нашей Мэгги.
Он ободряюще улыбнулся хозяйке и, подхватив лошадей, пошел в паддок.
Когда Мэллори в поисках завтрака зашел в утреннюю гостиную, он увидел там Энн и леди Ханну. Они стояли у окна и беседовали вполголоса. Личики у девушек были печальные, брови нахмурены, и Мэллори решил ретироваться, чтобы не мешать серьезному разговору.
– Мэл! Прошу вас, не уходите! – Энн заметила его прежде, чем он успел удалиться.
– Вы уверены, что мне следует остаться? – спросил маркиз с улыбкой. – Я подумал, что вы и леди Ханна чем-то весьма озабочены.
– Так и есть, – печально ответила Энн. – Произошло нечто ужасное, но об этом все равно скоро узнает вся деревня, так что нет смысла скрывать.
– Кроме того, констебль Льюис наверняка оповестит всех жителей округи, – добавила Ханна и обратилась к Мэллори: – Доброе утро, милорд. Надеюсь, после освежающего сна в удобной постели вы чувствуете себя отдохнувшим.
– Благодарю вас, миледи, я чувствую себя прекрасно. Могу ли я как-то помочь вам?
– Если только вам известен дикий зверь в человеческом обличье, который скрывается где-то в наших местах, – ответила Ханна. – Вчера ночью была убита молодая женщина, которую мы обе, Энн и я, хорошо знали. Когда мы первый раз ездили в Лондон, чтобы появиться в свете, она сопровождала нас в качестве горничной. А через три недели исчезла.
Леди Ханна умолкла, а Энн, выполняя долг хозяйки, широким жестом указала маркизу на сервированный стол, где под серебряными крышками стояли горячие блюда:
– Завтрак подан. Угощайтесь, кузен Мэл. Если вам захочется отведать какого-то особенного кушанья, только скажите – и на кухне выполнят любое ваше пожелание.
Мэллори взял тарелку и принялся исследовать серебряные блюда.
– Трудно себе представить, что здесь чего-то нет! Думаю, хватит на целую армию!
Устроившись за столом напротив девушек, Мэл продолжил тему:
– Значит, эта молодая женщина пропала в Лондоне? Известно ли вам, как это случилось? Не сбежала ли она с кем-нибудь? .
– Никто не знает, – ответила Ханна.
Она с задумчивым видом машинально разглаживала тонкими пальчиками лежащую перед ней льняную салфетку. Мэллори, глядя на нее, вдруг почувствовал волнение и, чтобы вернуть себе душевное равновесие, постарался сосредоточиться на рассказе.
– Вечером Мэг помогала нам с Энн одеваться на бал, а утром ее комната оказалась пуста. Брат пытался ее разыскать. Нарисовал ее портрет и приказал изготовить множество копий. Под портретом было написано, что любой, сообщивший хоть что-то об этой девушке, получит награду. Слуги расклеили эти объявления по всему городу. Никаких результатов. Не думайте, лорд, у брата не было каких-то низменных причин для беспокойства.
Мэл вздрогнул от удивления – именно эта мысль секундой раньше пришла ему в голову. Меж тем Ханна продолжала:
– Мэг была старшей дочерью кучера моего отца. Она родилась и выросла в замке. Ее отец погиб вместе с нашим... произошел несчастный случай... С тех пор Уилл чувствовал особую ответственность за эту семью.
От маркиза не укрылась небольшая пауза перед словами «несчастный случай», и он немедленно заподозрил, что ничего случайного в смерти отца леди Ханны и его кучера не было. Интерес Мэла к этой загадочной девушке рос с каждой минутой.
Сегодня он имел возможность внимательно разглядеть ее. Для женщины она была слишком высокого роста, держалась очень прямо. Хорошенькое личико обрамляли каштановые локоны. Взгляды их встретились. Ее темно-карие, обрамленные пушистыми ресницами глаза лучились мягким светом, но выражение их было не по-девичьи твердым.
– Вам не стоит беспокоиться об этом, милорд, – спокойно сказала Ханна. – Вы ведь приехали сюда ради Снупа. Он уже в паддоке, Мартин тоже там и, наверное, ждет вас.
– Да, Мартин в конюшне! – воскликнула Энн. – Но это потому, что он еще ничего не знает о Мэг. Как только услышит эту ужасную новость, сделает все, чтобы помочь!
– Ах, Энн, что он сможет сделать? Вряд ли он знает, кто мог совершить хладнокровное убийство.
– Чтобы найти негодяя, вовсе не обязательно знать его имя, – возразил маркиз.
– Возможно, вы правы. Но я не хочу, чтобы визит Мартина в Тофер-Хаус был омрачен случившимся несчастьем. Да и вам ни к чему портить себе отдых, лорд Мэллори. Констебль Льюис и мой брат примут соответствующие меры, чтобы негодяй не остался безнаказанным. Я просто должна была рассказать Энн, что Мэг нашлась... но нашлась слишком поздно.
Искренняя печаль в голосе девушки тронула Мэллори. Он впервые видел, чтобы аристократка так горевала из-за гибели служанки. Поразмыслив, маркиз решил держать ухо востро. Вполне вероятно, что к смерти девушки причастен кто-то из многочисленных джентльменов, съехавшихся для участия в аукционе.
– Думаю, мне пора пройти в паддок, – сказал Мэл, поднимаясь из-за стола. – Иначе Мартин решит, что я передумал насчет Снупа. Желаете ли пойти со мной, Энн, леди Ханна?
– Да, – быстро ответила Энн. – Пойдем, Ханна, посмотрим, как Снуп гарцует перед публикой. Это немного развеселит нас.
– С чего ты взяла, что вид гарцующей лошади может меня развеселить? – поинтересовалась Ханна, когда они с Энн дошли до паддока и остановились чуть поодаль от мужчин.
– У тебя короткая память. – Энн улыбнулась. – Ну-ка вспомни тот день, когда мой отец привел Дарлинг и заставил ее кланяться перед Уиллом. Я помню, как ты веселилась.
– Ах, Энни, тогда все было по-другому! Я только что купила лошадку для Уилла, и было так забавно смотреть, как они знакомятся... кроме того, мне сейчас не до развлечений.
– Все равно, мы просто обязаны задержаться еще немного и посмотреть, как будут знакомиться друг с другом лорд Мэллори и Снуп. Вот Мэл как раз входит в паддок!
– Я вижу, но не жду от этой встречи ничего забавного. Снуп не станет гарцевать перед лордом Мэллори, стараясь привлечь его внимание. Он просто проигнорирует его, как и всех остальных. Или набросится и попытается укусить – такое тоже не раз бывало. Я знаю Снупа с рождения – это не самое приятное животное на свете.
– Согласна, как правило, он ведет себя отвратительно. Но все же он редкость, Ханна.
– И этой редкостью жаждет обладать масса людей. Я не видела такого скопления мужчин с той нашей вылазки, помнишь, это был наш второй сезон в свете.
– Тихо-тихо! – Энн захихикала.
– Да никто на нас не обращает внимания. Взгляды прикованы к Снупу. И твой отец... О! Не может этого быть! Смотри, Энни, Снуп идет к лорду Мэллори! Но как же так? Он не пытался ни укусить, ни лягнуть его. Глазам своим не верю – самый злобный из годовалых жеребят берет у него яблоко! Первый раз вижу, чтобы Снуп проникся доверием к незнакомому человеку... Знаешь, Энни, наверное, этот лорд Мэллори – человек необычный.
– Мы с Мартином тоже так думаем, – подхватила Энн, радуясь, что их с мужем план удался. – А теперь посмотри на папу, Ханна. Еще чуть-чуть, и его брови залезут на макушку. Правда он сейчас ужасно смешон?
Бериник метался по залам и коридорам Блэккасла, тихонько ругаясь, не находя в себе сил успокоиться и заняться делом. О да, его ждало множество дел: проверить домовые книги вместе с Гейнсом; обсудить с Хопкинсом последние новации в сельском хозяйстве, которые можно было бы использовать на землях Шропшира, и еще множество мелких забот и проблем большого поместья, требующих внимания хозяина. Но он не мог сосредоточиться ни на чем. Перед его мысленным взором все время стояло лицо Мэг – бледное, безжизненное. И гнев требовал каких-то действий, отмщения.
Вот опять – он словно видит перед собой эту страшную картину. Кулаки герцога сжались.
– И она выглядела такой... замученной... заезженной. А-а! Должно быть, я был прав: какой-то негодяй обольстил ее тогда, в Лондоне, воспользовался ею и продолжал пользоваться все это время. Мерзавец замучил ее, она состарилась раньше времени. Только бы добраться до подлеца, задушу его собственными руками... чтобы жизнь уходила из него медленно, как уходила из Мэг. И буду наслаждаться его мучениями!
Оказавшись в своем кабинете, герцог схватил одну из шпаг, украшавших стены.
– Тут не обошлось без кого-то из прибывших на аукцион. Должно быть, он привез Мэг с собой. Как иначе могла она оказаться в наших местах?
А вдруг Мэг сама добралась сюда из Лондона? Может быть, ей удалось наконец сбежать от негодяя, и она бросилась в свой дом, надеясь найти там защиту? Она не знала, что ее мать умерла, а Чарли и Милли уехали в Херефордшир.
– Но почему тогда, найдя коттедж пустым, она не пришла в Блэккасл? Она не могла не подумать о нас! Она непременно пришла бы, если бы он не настиг ее раньше!
Бериник медленно согнул шпагу. Сталь сопротивлялась и тихо вибрировала в руках.
– Нет, я не стану его душить, – бормотал герцог, глядя на дрожащее от напряжения лезвие. – Не сразу. Это было бы слишком просто. Сначала изобью. Потом вырежу имя Мэг у него на груди. И лишь после этого задушу.
– И ваши действия, обсуждаемые и передаваемые из уст в уста, обрастут новыми подробностями. А уж почта разнесет по стране настоящую легенду о зверствах герцога Бериника. Вы подумали о вашей репутации, и без того не блестящей? – Том Хасти, неслышно появившийся на пороге, выдержал паузу, а потом как ни в чем не бывало спросил: – Вы хотели меня видеть, ваша милость?
– Сейчас уже нет, – надменно ответил герцог. – И не только сейчас. Вообще. Пожалуй, стоит немедленно выгнать тебя со службы.
– Позвольте возразить, ваша милость, вы порете чушь! Выгнать меня из замка! Ха! А кто, интересно, согласится держать того негодяя, пока вы будете вырезать имя Мэг на его груди?
– Боже, ну и толпа! – пробормотала Ханна. – Должно быть, все они жаждут взглянуть на Снупа.
– Еще бы! – отозвался Дейви. – Столько понаехало народу, что в «Трех столбах» кроватей не хватило. Так что кое-кто живет у миссис Блессер, которая сдает комнаты, а некоторые кое-как устроились у миссис Диринг.
– И все они приехали ради того, чтобы попытаться купить Снупа?
– В общем-то да, каждый надеется увести с собой красавчика. Кто-то рассчитывает купить просто хорошую лошадку, а некоторые небось приехали на других посмотреть – себя показать.
– Каждый потенциальный покупатель уже мечтает, как Снуп возьмет для него первый приз на скачках.
– С такой-то родословной чего ж не взять! Ведь он – потомок Турка, от которого родился Герод. Красавец был. А потом Аттик – очень благородное животное. А потом Фолли Тофера...
– Дейви, я знаю родословную Снупа. Просто он еще ни разу не участвовал в скачках, и никто не знает, будет ли от него толк. Это просто годовалый жеребчик, не приученный даже к седлу. Мне и в голову не приходило, что он вызовет такой интерес.
– Это потому, что он очень хороших кровей. Ну и сквайр, конечно, не оплошал. Все лондонские газеты поместили объявление об аукционе. Вот вам и результат.
– И все же я не понимаю. Ведь торги состоятся только в следующий четверг! Объясни мне, Дейви, что все эти господа делают в такой глуши, как Баррен-Уичи? Чем занимаются целый день? – с интересом спросила Ханна.
– Едят, пьют, бродят по лавочкам, сидят у «Хромого пса», да еще устраивают гонки на баранах, – насмешливо ответил Ланкастер.
– Гонки на баранах?
– Так сказал мистер Магауэн. Говорит, ничего смешнее в жизни не видел: джентльмен залезает на овцу или барана и пытается усидеть на нем. Ноги джентльмен поднимает, чтобы не волочились по земле, и направляет животное в нужную сторону.
Леди Ханна улыбнулась, и Ланкастер был несказанно этому рад. Утром она узнала об убийстве, и верный Дейви видел, что хозяйка расстроена.
– Я поговорю с миссис Гейзенби, а ты пока подожди в паддоке, хорошо, Дейви? – сказала Ханна, спешившись.
– Слушаю, миледи.
Но прежде чем отойти от девушки, Ланкастер нашел глазами дворецкого, который уже отворил двери дома и ждал гостью. Верный Дейви никогда бы не позволил молодой хозяйке хоть на минуту остаться без присмотра, особенно когда вокруг столько джентльменов.
– Вон мистер Нортон поджидает вас, миледи. Ступайте и поболтайте с мисс Энн, я хотел сказать, с миссис Гейзенби. Она должна знать о том, что случилось с нашей Мэгги.
Он ободряюще улыбнулся хозяйке и, подхватив лошадей, пошел в паддок.
Когда Мэллори в поисках завтрака зашел в утреннюю гостиную, он увидел там Энн и леди Ханну. Они стояли у окна и беседовали вполголоса. Личики у девушек были печальные, брови нахмурены, и Мэллори решил ретироваться, чтобы не мешать серьезному разговору.
– Мэл! Прошу вас, не уходите! – Энн заметила его прежде, чем он успел удалиться.
– Вы уверены, что мне следует остаться? – спросил маркиз с улыбкой. – Я подумал, что вы и леди Ханна чем-то весьма озабочены.
– Так и есть, – печально ответила Энн. – Произошло нечто ужасное, но об этом все равно скоро узнает вся деревня, так что нет смысла скрывать.
– Кроме того, констебль Льюис наверняка оповестит всех жителей округи, – добавила Ханна и обратилась к Мэллори: – Доброе утро, милорд. Надеюсь, после освежающего сна в удобной постели вы чувствуете себя отдохнувшим.
– Благодарю вас, миледи, я чувствую себя прекрасно. Могу ли я как-то помочь вам?
– Если только вам известен дикий зверь в человеческом обличье, который скрывается где-то в наших местах, – ответила Ханна. – Вчера ночью была убита молодая женщина, которую мы обе, Энн и я, хорошо знали. Когда мы первый раз ездили в Лондон, чтобы появиться в свете, она сопровождала нас в качестве горничной. А через три недели исчезла.
Леди Ханна умолкла, а Энн, выполняя долг хозяйки, широким жестом указала маркизу на сервированный стол, где под серебряными крышками стояли горячие блюда:
– Завтрак подан. Угощайтесь, кузен Мэл. Если вам захочется отведать какого-то особенного кушанья, только скажите – и на кухне выполнят любое ваше пожелание.
Мэллори взял тарелку и принялся исследовать серебряные блюда.
– Трудно себе представить, что здесь чего-то нет! Думаю, хватит на целую армию!
Устроившись за столом напротив девушек, Мэл продолжил тему:
– Значит, эта молодая женщина пропала в Лондоне? Известно ли вам, как это случилось? Не сбежала ли она с кем-нибудь? .
– Никто не знает, – ответила Ханна.
Она с задумчивым видом машинально разглаживала тонкими пальчиками лежащую перед ней льняную салфетку. Мэллори, глядя на нее, вдруг почувствовал волнение и, чтобы вернуть себе душевное равновесие, постарался сосредоточиться на рассказе.
– Вечером Мэг помогала нам с Энн одеваться на бал, а утром ее комната оказалась пуста. Брат пытался ее разыскать. Нарисовал ее портрет и приказал изготовить множество копий. Под портретом было написано, что любой, сообщивший хоть что-то об этой девушке, получит награду. Слуги расклеили эти объявления по всему городу. Никаких результатов. Не думайте, лорд, у брата не было каких-то низменных причин для беспокойства.
Мэл вздрогнул от удивления – именно эта мысль секундой раньше пришла ему в голову. Меж тем Ханна продолжала:
– Мэг была старшей дочерью кучера моего отца. Она родилась и выросла в замке. Ее отец погиб вместе с нашим... произошел несчастный случай... С тех пор Уилл чувствовал особую ответственность за эту семью.
От маркиза не укрылась небольшая пауза перед словами «несчастный случай», и он немедленно заподозрил, что ничего случайного в смерти отца леди Ханны и его кучера не было. Интерес Мэла к этой загадочной девушке рос с каждой минутой.
Сегодня он имел возможность внимательно разглядеть ее. Для женщины она была слишком высокого роста, держалась очень прямо. Хорошенькое личико обрамляли каштановые локоны. Взгляды их встретились. Ее темно-карие, обрамленные пушистыми ресницами глаза лучились мягким светом, но выражение их было не по-девичьи твердым.
– Вам не стоит беспокоиться об этом, милорд, – спокойно сказала Ханна. – Вы ведь приехали сюда ради Снупа. Он уже в паддоке, Мартин тоже там и, наверное, ждет вас.
– Да, Мартин в конюшне! – воскликнула Энн. – Но это потому, что он еще ничего не знает о Мэг. Как только услышит эту ужасную новость, сделает все, чтобы помочь!
– Ах, Энн, что он сможет сделать? Вряд ли он знает, кто мог совершить хладнокровное убийство.
– Чтобы найти негодяя, вовсе не обязательно знать его имя, – возразил маркиз.
– Возможно, вы правы. Но я не хочу, чтобы визит Мартина в Тофер-Хаус был омрачен случившимся несчастьем. Да и вам ни к чему портить себе отдых, лорд Мэллори. Констебль Льюис и мой брат примут соответствующие меры, чтобы негодяй не остался безнаказанным. Я просто должна была рассказать Энн, что Мэг нашлась... но нашлась слишком поздно.
Искренняя печаль в голосе девушки тронула Мэллори. Он впервые видел, чтобы аристократка так горевала из-за гибели служанки. Поразмыслив, маркиз решил держать ухо востро. Вполне вероятно, что к смерти девушки причастен кто-то из многочисленных джентльменов, съехавшихся для участия в аукционе.
– Думаю, мне пора пройти в паддок, – сказал Мэл, поднимаясь из-за стола. – Иначе Мартин решит, что я передумал насчет Снупа. Желаете ли пойти со мной, Энн, леди Ханна?
– Да, – быстро ответила Энн. – Пойдем, Ханна, посмотрим, как Снуп гарцует перед публикой. Это немного развеселит нас.
– С чего ты взяла, что вид гарцующей лошади может меня развеселить? – поинтересовалась Ханна, когда они с Энн дошли до паддока и остановились чуть поодаль от мужчин.
– У тебя короткая память. – Энн улыбнулась. – Ну-ка вспомни тот день, когда мой отец привел Дарлинг и заставил ее кланяться перед Уиллом. Я помню, как ты веселилась.
– Ах, Энни, тогда все было по-другому! Я только что купила лошадку для Уилла, и было так забавно смотреть, как они знакомятся... кроме того, мне сейчас не до развлечений.
– Все равно, мы просто обязаны задержаться еще немного и посмотреть, как будут знакомиться друг с другом лорд Мэллори и Снуп. Вот Мэл как раз входит в паддок!
– Я вижу, но не жду от этой встречи ничего забавного. Снуп не станет гарцевать перед лордом Мэллори, стараясь привлечь его внимание. Он просто проигнорирует его, как и всех остальных. Или набросится и попытается укусить – такое тоже не раз бывало. Я знаю Снупа с рождения – это не самое приятное животное на свете.
– Согласна, как правило, он ведет себя отвратительно. Но все же он редкость, Ханна.
– И этой редкостью жаждет обладать масса людей. Я не видела такого скопления мужчин с той нашей вылазки, помнишь, это был наш второй сезон в свете.
– Тихо-тихо! – Энн захихикала.
– Да никто на нас не обращает внимания. Взгляды прикованы к Снупу. И твой отец... О! Не может этого быть! Смотри, Энни, Снуп идет к лорду Мэллори! Но как же так? Он не пытался ни укусить, ни лягнуть его. Глазам своим не верю – самый злобный из годовалых жеребят берет у него яблоко! Первый раз вижу, чтобы Снуп проникся доверием к незнакомому человеку... Знаешь, Энни, наверное, этот лорд Мэллори – человек необычный.
– Мы с Мартином тоже так думаем, – подхватила Энн, радуясь, что их с мужем план удался. – А теперь посмотри на папу, Ханна. Еще чуть-чуть, и его брови залезут на макушку. Правда он сейчас ужасно смешон?
Бериник метался по залам и коридорам Блэккасла, тихонько ругаясь, не находя в себе сил успокоиться и заняться делом. О да, его ждало множество дел: проверить домовые книги вместе с Гейнсом; обсудить с Хопкинсом последние новации в сельском хозяйстве, которые можно было бы использовать на землях Шропшира, и еще множество мелких забот и проблем большого поместья, требующих внимания хозяина. Но он не мог сосредоточиться ни на чем. Перед его мысленным взором все время стояло лицо Мэг – бледное, безжизненное. И гнев требовал каких-то действий, отмщения.
Вот опять – он словно видит перед собой эту страшную картину. Кулаки герцога сжались.
– И она выглядела такой... замученной... заезженной. А-а! Должно быть, я был прав: какой-то негодяй обольстил ее тогда, в Лондоне, воспользовался ею и продолжал пользоваться все это время. Мерзавец замучил ее, она состарилась раньше времени. Только бы добраться до подлеца, задушу его собственными руками... чтобы жизнь уходила из него медленно, как уходила из Мэг. И буду наслаждаться его мучениями!
Оказавшись в своем кабинете, герцог схватил одну из шпаг, украшавших стены.
– Тут не обошлось без кого-то из прибывших на аукцион. Должно быть, он привез Мэг с собой. Как иначе могла она оказаться в наших местах?
А вдруг Мэг сама добралась сюда из Лондона? Может быть, ей удалось наконец сбежать от негодяя, и она бросилась в свой дом, надеясь найти там защиту? Она не знала, что ее мать умерла, а Чарли и Милли уехали в Херефордшир.
– Но почему тогда, найдя коттедж пустым, она не пришла в Блэккасл? Она не могла не подумать о нас! Она непременно пришла бы, если бы он не настиг ее раньше!
Бериник медленно согнул шпагу. Сталь сопротивлялась и тихо вибрировала в руках.
– Нет, я не стану его душить, – бормотал герцог, глядя на дрожащее от напряжения лезвие. – Не сразу. Это было бы слишком просто. Сначала изобью. Потом вырежу имя Мэг у него на груди. И лишь после этого задушу.
– И ваши действия, обсуждаемые и передаваемые из уст в уста, обрастут новыми подробностями. А уж почта разнесет по стране настоящую легенду о зверствах герцога Бериника. Вы подумали о вашей репутации, и без того не блестящей? – Том Хасти, неслышно появившийся на пороге, выдержал паузу, а потом как ни в чем не бывало спросил: – Вы хотели меня видеть, ваша милость?
– Сейчас уже нет, – надменно ответил герцог. – И не только сейчас. Вообще. Пожалуй, стоит немедленно выгнать тебя со службы.
– Позвольте возразить, ваша милость, вы порете чушь! Выгнать меня из замка! Ха! А кто, интересно, согласится держать того негодяя, пока вы будете вырезать имя Мэг на его груди?