Страница:
Внезапно Шеферду захотелось все ей объяснить. Что он не грабитель Боб Макдоналд, а тайный агент и ему совсем не нужно бежать из заключения. Он вынужден помогать Карпентеру, иначе тот убьет его единственного сына. Но Шеферд знал, что он не должен об этом говорить, а если и скажет, Ллойд-Дэвис ему не поверит.
— У меня нет выбора. Поверь мне.
— Как я могу тебе верить после того, что ты сделал?
Митчелл направил на нее оружие.
— Заткнись! — крикнул он.
Шеферд протянул руку и отвел автомат в сторону.
— Все в порядке, — сказал он.
— Нет, не все в порядке, — пробормотала Ллойд-Дэвис.
— Заткни свою пасть и закрой глаза! — заорал на нее Митчелл.
О'Брайен похлопал его по плечу.
— Пойдем!
Митчелл кивнул и двинулся вслед за О'Брайеном к коридору безопасности. Шеферд в последний раз взглянул на Ллойд-Дэвис.
— Мне очень жаль, — промолвил он.
— Ты сам ломаешь свою жизнь.
Шеферд поправил на плече Карпентера.
— Это и есть моя жизнь, — усмехнулся он, повернулся и покинул кабинку.
Армстронг усмехнулся: Шеферд тяжело дышал, сгибаясь под тяжестью тела на своем плече. Потом он заметил движение на одном из мониторов.
— "Гамма", будьте начеку, — предупредил он в микрофон. — У нас проблемы.
— Пол, ты в порядке?
Глаза Моррисона были закрыты, он дрожал.
— Они ушли? — прошептал он.
— Да. Все кончилось.
Моррисон открыл глаза. По его щекам катились слезы.
— Джо, кажется, я обмочился.
— Все в порядке, Пол. Я тоже испугалась. Это нормально.
— Чего они хотели?
Ллойд-Дэвис поняла, что Моррисон не заметил, как люди в масках увели Шеферда и Карпентера, но у нее не было времени это объяснять. Прежде всего они должны поднять тревогу. Она снова перевернулась на спину и села. Ее рация лежала на столе, но Ллойд-Дэвис сомневалась, что сумеет включить ее со связанными за спиной руками.
— Как они сюда вошли? — спросил Моррисон.
Хороший вопрос. Действительно, как им удалось перебраться через стену? Может, они прилетели на вертолете? Или взяли проходную штурмом? Кому еще в тюрьме известно, что внутри находятся вооруженные люди?
— Помоги мне подняться, — попросила Ллойд-Дэвис. — Надо сесть спиной друг к другу и отталкиваться ногами.
Моррисон перекатился на спину и сел, затем поерзал на полу и прижался к ней спиной.
— На счет три, — сказала Ллойд-Дэвис.
Когда она досчитала до трех, они резко уперлись друг в друга и встали на ноги. Моррисон тут же потерял равновесие и упал на картотечный шкаф, охнув и выругавшись от боли.
Ллойд-Дэвис посмотрела на мониторы. Нападавших было не видно, значит, они уже покинули блок. Получалось, что освободили лишь Шеферда и Карпентера. Вооруженного грабителя и наркодельца. Какая логика? Люди в масках выглядели как террористы, но большинство обвиняемых в терроризме сидело в особом блоке на другом конце тюрьмы. Все это не имело никакого смысла.
— "Гамма", в вашу сторону двигаются два охранника. — Голос Армстронга звучал в наушниках О'Брайена с помехами.
— Черт! — воскликнул Митчелл.
Шеферд посмотрел на своих друзей.
— Что-то не так? — спросил он.
Он прислонился к стене, чтобы немного облегчить тяжесть на своем плече.
О'Брайен сделал ему знак молчать, показал на коридор и поднял два пальца.
— "Альфа, где они?
— "Гамма", примерно в ста метрах за углом, — ответил Армстронг.
— "Альфа", у них есть рации?
— "Гамма", ответ утвердительный.
О'Брайен тихо выругался. Двое надзирателей могли направляться в другой блок или административный корпус. А может, они шли к выходу и собирались позвонить в проходную, чтобы им открыли внешнюю дверь. Если их целью был административный корпус, команде ничего не угрожало, но в двух других случаях охранников придется обезвредить. У них нет связи с внешним миром, но они могут вызвать по рации своих сотрудников из других блоков.
О'Брайен взглянул на часы. Время истекало.
— "Альфа", если они остановятся у стены, дай мне знать.
— "Гамма", вас понял.
О'Брайен сжал кулаки и велел Митчеллу и Шеферду ждать.
— Где они, «Гамма»?
Митчелл оглянулся через плечо, сжав в руках автомат и переминаясь с ноги на ногу.
— По-прежнему идут к вам, — сообщил Армстронг. — Примерно в полусотне ярдов за углом.
— Мы ими займемся, — сказал О'Брайен. — Ты готов, «Бета»?
— Готов, — ответил Митчелл.
О'Брайен положил руку на плечо Шеферду.
— У тебя все в порядке?
Шеферд кивнул.
— Мы с ними разберемся, но, что бы ни случилось, иди к выходу, понял?
— "Гамма", они бегут к вам.
О'Брайен кивнул Митчеллу, указал на коридор, и они бросились вперед. Шеферд последовал за ними. Повернув за угол, они увидели двух спешивших навстречу надзирателей — крепких парней с фигурами регбистов. Заметив О'Брайена и Митчелла, они замерли на месте. О'Брайен направил на них автомат.
— На пол! — крикнул он.
Охранники продолжали стоять, остолбенев от шока. Митчелл шагнул вперед, положив палец на спусковой крючок.
— Быстро на пол! — рявкнул он.
Надзиратели легли на пол и застыли, раскинув руки. Митчелл достал шнур и начал связывать запястья одному из них. О'Брайен крикнул Шеферду, чтобы тот бежал дальше, опустился на колени и взялся за второго.
Над головой ревела сирена, но О'Брайен знал, что охрана не сможет вызвать помощь снаружи. Это была досадная помеха, но дело уже близилось к концу — их не остановит горстка безоружных тюремщиков.
Шеферд не знал, кто включил сигнал тревоги. Наверное, тюремщики в блоке В или охрана на проходной. Его сердце громко стучало, а спину ломило от тяжести Карпентера. Он остановился у двери. О'Брайен подскочил сзади и ударил кулаком по кнопке связи.
— "Альфа", мы у выхода! — крикнул он.
Митчелл приблизился к ним. Замок щелкнул, и О'Брайен плечом распахнул дверь. Потом он прижал ладонь к уху.
— "Альфа", повтори.
О'Брайен нахмурился.
— В чем дело? — спросил Шеферд.
— В коридоре еще несколько охранников, из блока А.
О'Брайен взглянул на Митчелла и кивнул на коридор, затем придержал дверь для Шеферда. Тот вынес Карпентера наружу и побежал через двор, чувствуя, как тяжелое тело колотится по спине.
Ни одна камера не выходила наружу, и Армстронг не видел, что происходит за пределами тюрьмы. Впрочем, если бы сюда явилась вооруженная полиция, они бы уже об этом знали. Армстронг надеялся, что Гэннон был прав и что отряд огневой поддержки, даже если его кто-то вызвал, доберется до тюрьмы не ранее чем за восемь минут.
На одном из мониторов появились люди — по коридору безопасности у блока С от кабинки бежали трое надзирателей, двое мужчин и женщина.
— "Гамма", трое охранников в коридоре, — сообщил Армстронг. — Денек становится жарким.
— "Альфа", вас понял, — отозвался О'Брайен, но не сдвинулся с места, продолжая держать дверь.
Первыми из-за угла появились мужчины. Один был низенький и толстый, другой высокий и тощий. Высокий ахнул, увидев Митчелла, а коротышка споткнулся о собственную ногу и растянулся на полу. Митчелла позабавило их замешательство.
— Быстро на пол! — велел он.
Из-за угла выбежала женщина. Она отскочила в сторону, чтобы не наткнуться на лежавшего мужчину, и ударилась о стену. Митчелл выпустил короткую очередь по потолку. Лампы разлетелись вдребезги, и посыпались осколки плитки.
— Больше повторять не стану! — крикнул он.
Высокий охранник и женщина легли на пол рядом с товарищем.
— Руки за голову! — приказал Митчелл.
Они сцепили пальцы на затылке.
— В каждого, кто пойдет за нами, стреляю без предупреждения. И передайте своим приятелям — если будут нас преследовать, им конец.
Он развернулся и помчался назад к О'Брайену.
— Хорошая речь, — заметил тот.
— Тебе понравилось? Вот что значит действовать на людей своим авторитетом и добиваться их сотрудничества.
О'Брайен держал дверь, пока Митчелл бежал через двор, потом последовал за ним. Замок в двери защелкнулся. Теперь, когда проходная в их руках, уже никто не сможет выйти из коридора безопасности.
О'Брайен и Митчелл пересекли двор, миновали внутреннюю дверь и оглянулись, чтобы проверить, нет ли кого сзади. Во дворе было чисто.
Армстронг нажал кнопку и закрыл первую дверь. На это ушло несколько секунд. О'Брайен и Митчелл повернулись ко второй двери.
— У нас мало времени, — сказал Митчелл и, вскинув автомат, выпустил короткую очередь.
Стеклянная панель разлетелась вдребезги. Армстронг перепрыгнул через стойку и выбежал во двор. Шеферд бросился за ним, хрустя кроссовками по стеклу. Армстронг залез в микроавтобус через заднюю дверь и протянул руки, чтобы принять Карпентера. О'Брайен и Митчелл были уже рядом. Они развернулись и держали под прицелом проходную, пока Шеферд забирался в машину.
— Мы внутри! — крикнул он.
О'Брайен и Митчелл подскочили к ним, прыгнули в салон, и Шеферд захлопнул дверцу.
— Едем, едем! — воскликнул О'Брайен.
Шорт нажал на газ, и машина понеслась к воротам.
Армстронг поскреб под маской подбородок и взглянул на Карпентера, который лежал на спине с закрытыми глазами и тяжело дышал.
— На вид ничего особенного, — пробормотал он.
— Он стоит двадцать восемь миллионов, — промолвил Шеферд.
— Да, но сейчас эти деньги вряд ли ему помогут, — заметил О'Брайен.
— Постойте, парни, — вмешался в разговор Митчелл. — Давайте хоть послушаем, что он нам предложит. Паук наш друг и все такое, но двадцать миллионов — это куча денег.
О'Брайен хлопнул Митчелла по плечу.
— Тебе бы только книжки писать. На детективах можно заработать.
— Какие, к черту, книжки, когда я двух слов связать не могу, — буркнул Митчелл. — Почему бы нам не потребовать с него выкуп? У него есть деньги. Пусть заплатит за то, что мы его освободили.
О'Брайен погрозил ему пальцем.
— Шучу, — улыбнулся Митчелл.
Микроавтобус снова мотнулся в сторону и скрипнул тормозами. О'Брайен прослушивал полицейские радиочастоты, но до сих пор не сообщалось о нападении на тюрьму.
— Все чисто, Джимбо, — сказал он.
Шорт сбросил газ. Карпентер перевалился на бок, и Армстронг небрежно поставил ботинок ему на голову.
Они подъехали к промышленный зоне на окраине Уэтфорда, недалеко от шоссе М25. О'Брайен выбрался наружу, подошел к воротам и открыл металлический засов. Шорт вкатил микроавтобус внутрь. Это был небольшой склад, почти голое помещение без окон, с железными балками под потолком и маленькой комнаткой в углу.
Армстронг и Митчелл распахнули заднюю дверцу и вытащили Карпентера, а О'Брайен вернулся к воротам и задвинул засов. Шорт вышел из кабины с бутылкой минералки. Он отвернул горлышко и вылил воду на Карпентера. Тот закашлялся, забормотал и сел. О'Брайен, Шорт, Митчелл и Армстронг стояли вокруг с автоматами наперевес.
— Кто вы такие, черт вас побери? — спросил Карпентер, вытирая руками мокрое лицо.
— Парни, которые только что спасли твою задницу, — ответил О'Брайен. — Так что обращайся к нам уважительно.
Карпентер встал. Губы у него были разбиты, по подбородку текла кровь. Он с усмешкой посмотрел на Шеферда.
— Я знал, что ты сумеешь это сделать, — произнес он. — Просто тебе был нужен хороший стимул.
— Я тебя вытащил, — сказал Шеферд. — Верни моего мальчика.
— Думаю, надо это отпраздновать, как по-вашему? Не каждый день сбегаешь из тюрьмы строгого режима. — Карпентер засмеялся, но никто не ответил на его смех. — Один мой друг часто повторял такой тост, — добавил наркоторговец. — Пусть в нашем шампанском будет побольше пузырьков, а среди врагов — побольше трупов.
Карпентер быстро шагнул вперед и выхватил пистолет из-за пояса Шеферда, щелкнув предохранителем.
— Как раз этого я тебе желаю, Шеферд. Стать трупом.
Он направил пистолет на Шеферда и нажал на спусковой крючок. В замкнутом пространстве оглушительно прогремел выстрел. Шеферд пошатнулся и схватился за живот. Карпентер торжествующе улыбнулся. Он повернулся с пистолетом к людям в масках и нахмурился, увидев, что те стоят спокойно и смеются, опустив свое оружие.
Шеферд выпрямился, поднял руки и показал их Карпентеру. Никакой крови. Карпентер с недоумением посмотрел на пистолет. Он прицелился Шеферду в живот и снова выстрелил. У Шеферда зазвенело в ушах, но он остался стоять на месте.
— Тупой ублюдок! — бросил О'Брайен. — Неужели ты подумал, что мы дадим Пауку настоящие пули?
Карпентер швырнул пистолет в сторону.
— Пошли вы все!
О'Брайен направил автомат в лицо Карпентеру.
— Может, лучше пристрелить его?
— Сделаете это, и Шеферд больше никогда не увидит своего сына, — заметил Карпентер.
— Где Лайам? — спросил Шеферд.
— Понятия не имею.
Шеферд сдвинул брови:
— Что?
— То, что слышал. Мои ребята его где-то спрятали. Как только вы меня отпустите, они вернут твоего паренька и деда с бабкой. Честный обмен.
— Ему нельзя верить, — произнес Митчелл. — Мы уже видели, на что он способен.
— У вас нет выбора, — усмехнулся Карпентер. — Вы не можете заставить меня сказать, где мальчик, потому что я сам не знаю. А если вы меня убьете...
Он не закончил фразу.
— Твой ход, Паук, — сказал О'Брайен, приподняв маску и почесав вспотевшее лицо.
Шеферд поднял с пола пистолет. Он смотрел на Карпентера, постукивая рукояткой по ноге. Если он его отпустит, нет никаких гарантий, что Карпентер освободит Лайама, Мойру и Тома. Митчелл прав — ему нельзя доверять.
— Да, Паук, — промолвил Карпентер. — Теперь твой ход.
— Парни, у вас есть мобильники? — спросил Шеферд. — Одноразовые трубки?
— Конечно.
— Ладно, вот что мы сделаем. Ты позвонишь своим людям и прикажешь им выпустить мальчика и Мойру. Пусть они дадут им сотовый телефон. Как только они будут в безопасности, я с ними свяжусь. Потом мы выпустим тебя, а ты освободишь Тома.
— Мило, — пробормотал Карпентер. — Так ты рискуешь своим тестем.
— Он дед моего сына. Для меня он значит больше, чем для тебя тысячи людей. Если пострадает Том — или любой из них, — тебе конец.
— Кишка тонка, — хмыкнул Карпентер.
Рука Шеферда сжала пистолет, но он заставил себя сдержаться. Если он ударит Карпентера, это ничего не даст. Надо вернуть сына живым и невредимым. Он опустил оружие. Карпентер улыбнулся.
— Дайте ему телефон, — велел Шеферд.
— Я на воле. Свободен как ветер.
— Отличная новость, босс.
— Как они?
— Присмирели. Пришлось стукнуть старика, но теперь все тихо.
Пэт Нири, лежавший на диване с последней книгой о Гарри Поттере, поднял голову. Флетчер показал ему большой палец.
— Теперь поступим вот как. Отпусти бабку и парня. Дай им сотовый, и пусть они позвонят по этому номеру, когда выйдут из дома. Старика держи на месте, пока я тебе не позвоню. Если все будет в порядке, отпустишь его и приедешь за мной.
— Без проблем, — сказал Флетчер.
Связь оборвалась. Флетчер улыбнулся Нири и пожал плечами.
— Мы их выпускаем, — сообщил он.
— Вот и хорошо, — отозвался Нири. — А то неприятно мучить женщин и детей. Это как-то неправильно.
Флетчер кивнул.
— Когда он зазвонит в следующий раз, бабка и мальчик будут на свободе, — произнес он.
Шорт взял трубку.
— Почему бы нам его не пристрелить? — спросил О'Брайен.
— Потому что если я не перезвоню через десять минут, старику крышка, — заметил Карпентер.
О'Брайен пожал плечами:
— Мы тебя прикончим, потом наберем последний номер и заявим твоим людям, что ты сдох, а им пора сматывать удочки.
— Что бы вы им ни сказали, они его прикончат.
— Оставь его, Мартин, — велел Шорт.
— Вы вообще кто, ребята? — поинтересовался Карпентер.
— Они мои друзья, и это все, что тебе надо знать, — ответил Шеферд.
Карпентер пропустил его слова мимо ушей и обратился к Шорту:
— Я бы подыскал для вас хорошую работку. — Он указал на Шеферда. — Не знаю, сколько он вам заплатил, но я могу дать в десять раз больше.
— Мы не заработали ни пенни, — сказал О'Брайен.
— С вашими способностями вы легко могли бы разбогатеть, — продолжил Карпентер.
— Дело не в деньгах, — возразил Шорт. — И хватит об этом.
Карпентер пожал плечами и откинулся на спинку кресла. Они молчали, пока не зазвонил телефон. Шорт дал трубку Шеферду. Это была Мойра, она плакала навзрыд.
— Ты в порядке? — спросил он.
Захлебываясь слезами, Мойра рассказала, что она и Лайам в безопасности, но ей неизвестно, где ее муж. Шеферд заверил, что Тома скоро выпустят.
— Что случилось, Дэниел? — спросила она.
— Потом объясню. Сейчас вам надо вернуться домой. Где вы находитесь?
— Здесь рядом дорога. Я видела автобус.
— Сходите к шоссе и узнайте, как оно называется. Затем перезвони мне, и я вас заберу.
— Я позвоню в полицию.
— Нет! — резко возразил Шеферд. — Не делай этого.
— Нас похитили, Дэниел. У них оружие. Они хотели нас убить.
— Мойра, пожалуйста, послушай меня. Что бы вы ни делали, не обращайтесь в полицию. Позже я все объясню, клянусь, но пока вам надо держаться подальше от полицейских. Поверь мне.
— Дэниел...
— Прошу тебя, Мойра. Подожди, пока вернется Том, и мы вместе все обсудим. А пока сходи к дороге и перезвони мне.
— Ладно...
— Можно мне поговорить с Лайамом?
Шеферд услышал, как трубку передали в другие руки.
— Папа?
— Как ты, Лайам?
— Они ударили дедушку. Пистолетом.
— Теперь все хорошо. Ты в безопасности.
— Кто это был, папа?
— Просто плохие люди. Не бойся, все уже позади. Я за тобой приеду.
— Ты уже вышел из тюрьмы?
— Да.
— Значит, вернешься домой?
— Обязательно.
Шеферд отключил связь и передал трубку Карпентеру.
— Теперь отпусти моего тестя.
Наркоторговец усмехнулся.
— Мы поступим по-другому. — Он протянул руку. — Мне нужны деньги на телефон-автомат.
О'Брайен отсыпал ему горсть мелочи.
— Если попробуешь меня обмануть, я тебя выслежу и убью, — пригрозил Шеферд.
— Еще бы, — отозвался Карпентер.
Армстронг и Митчелл открыли заднюю дверцу. Они стояли на боковой улочке недалеко от станции метро «Бент-кросс». Карпентер выпрыгнул наружу и обернулся к Шеферду.
— Желаю удачи, — сказал он и побежал по улочке к метро. Армстронг почесал под маской.
— Даже не поблагодарил, — заметил он.
— Может, письмо пришлет, — хмыкнул Митчелл.
— Хватит и открытки. — Армстронг захлопнул дверцу. — Или букетика цветов.
Йейтсу хотелось курить, но в машине это не разрешалось. Босс был помешан на чистом воздухе, и никакие кондиционеры не могли до конца выветрить запах дыма. Пришлось удовольствоваться жевательной резинкой со вкусом никотина.
Йейтс провел ладонью по рулевому колесу, наслаждаясь поверхностью кожи. Мягкая, как у молоденькой девушки. Правда, в последние годы ему редко приходилось трогать девушек, но скоро все изменится. Он уйдет с работы, продаст квартиру и уедет на Филиппины. Йейтс слышал много хорошего о Филиппинах. Люди там живут как короли, даже на государственную пенсию. Местные женщины очаровательны, скромны, любезны и... доступны. Йейтс широко улыбнулся. На Филиппинах у него будет кое-что получше, чем государственная пенсия.
Он закинул руки за голову и потянулся. Автомобиль был куплен полгода назад и прошел всего три тысячи миль. Рэй Маки мало куда ездил — автомобиль для него скорее символ высокого статуса, а не средство передвижения. Нечто вроде знака отличия, свидетельствовавшего о том, что его владелец забрался на самый верх и может поплевывать на тех, кто внизу. Как же, глава отдела по борьбе с наркотиками. Вот уж у кого будет хорошая пенсия, так это у Маки, с горечью подумал Йейтс, не говоря уже о том, сколько он получал на службе. Это вам не грошовое жалованье, которое платили ему в таможне.
Йейтс протянул руку и потрогал полированное дерево на приборной панели. Мастерская работа.
Сзади остановилась машина. Пятая серия «БМВ» — мощный мотор, однако до «ровера» ей далеко. «БМВ» — автомобиль, в котором ездят, а «ровер» — в котором возят. Большая разница. Задолго до того, как стать профессиональным шофером, Йейтс торговал машинами и год продавал «роллс-ройсы» в автосалоне в Мейфэр. Он всегда умел отличить хороших покупателей, потому что они приближались к автомобилю сзади, а не спереди.
Йейтс посмотрел на «БМВ» в зеркало заднего обзора. Автомобиль мигнул фарами. Йейтс нахмурился. Обычно они подходили к нему сами. Он поерзал на сиденье. Из машины никто не выходил. Йейтс сдвинул брови. Что за чертову игру они придумали? Он выключил мотор и вылез на обочину. «БМВ» снова мигнул. Йейтс шагнул к водителю. Окно опустилось, и он увидел улыбающегося Пэта Нири.
— Привет, Стэн, — сказал он.
— Что случилось? — спросил Йейтс. — Мы должны были встретиться на следующей неделе.
— Планы изменились.
— Какие еще планы? Я даю вам информацию, а вы мне деньги, вот и все.
— Босс хочет с тобой поговорить.
Рядом с Нири сидел Ким Флетчер.
— Не бойся, босс в долгу не останется.
Йейтс взглянул на дорогу. Впереди появились фары, но потом машина свернула влево.
— Зачем я ему понадобился?
— Ему нужны кое-какие сведения.
— О чем?
— Он сообщит тебе при личной встрече. Я в это не посвящен.
Йейтс покусал губы.
— Сколько?
— Не знаю, Стэн, но босс сказал, что заплатит очень щедро. — Флетчер вздохнул. — Слушай, если тебя это не интересует, можешь отказаться, и я все передам.
— У меня нет выбора. Поверь мне.
— Как я могу тебе верить после того, что ты сделал?
Митчелл направил на нее оружие.
— Заткнись! — крикнул он.
Шеферд протянул руку и отвел автомат в сторону.
— Все в порядке, — сказал он.
— Нет, не все в порядке, — пробормотала Ллойд-Дэвис.
— Заткни свою пасть и закрой глаза! — заорал на нее Митчелл.
О'Брайен похлопал его по плечу.
— Пойдем!
Митчелл кивнул и двинулся вслед за О'Брайеном к коридору безопасности. Шеферд в последний раз взглянул на Ллойд-Дэвис.
— Мне очень жаль, — промолвил он.
— Ты сам ломаешь свою жизнь.
Шеферд поправил на плече Карпентера.
— Это и есть моя жизнь, — усмехнулся он, повернулся и покинул кабинку.
* * *
Армстронг проверил все мониторы. Их было более десяти, каждый показывал по четыре картинки сразу, еще три давали изображение во весь экран. С этого места он мог наблюдать за тюремной стеной, коридором безопасности, офисами, госпиталем и всеми блоками. Армстронг увидел, как О'Брайен, Митчелл и Шеферд вышли из кабинки и побежали в коридор. На другом экране стоял микроавтобус с Шортом за рулем. В одной из секций блока С на верхнем ярусе медленно шла женщина-охранник, заглядывая в «глазок» каждой камеры. В блоке D два надзирателя разговаривали и смеялись на нижнем этаже. О'Брайен и Митчелл остановились на углу коридора и подождали Шеферда.Армстронг усмехнулся: Шеферд тяжело дышал, сгибаясь под тяжестью тела на своем плече. Потом он заметил движение на одном из мониторов.
— "Гамма", будьте начеку, — предупредил он в микрофон. — У нас проблемы.
* * *
Ллойд-Дэвис перекатилась на бок и оказалась лицом к Моррисону.— Пол, ты в порядке?
Глаза Моррисона были закрыты, он дрожал.
— Они ушли? — прошептал он.
— Да. Все кончилось.
Моррисон открыл глаза. По его щекам катились слезы.
— Джо, кажется, я обмочился.
— Все в порядке, Пол. Я тоже испугалась. Это нормально.
— Чего они хотели?
Ллойд-Дэвис поняла, что Моррисон не заметил, как люди в масках увели Шеферда и Карпентера, но у нее не было времени это объяснять. Прежде всего они должны поднять тревогу. Она снова перевернулась на спину и села. Ее рация лежала на столе, но Ллойд-Дэвис сомневалась, что сумеет включить ее со связанными за спиной руками.
— Как они сюда вошли? — спросил Моррисон.
Хороший вопрос. Действительно, как им удалось перебраться через стену? Может, они прилетели на вертолете? Или взяли проходную штурмом? Кому еще в тюрьме известно, что внутри находятся вооруженные люди?
— Помоги мне подняться, — попросила Ллойд-Дэвис. — Надо сесть спиной друг к другу и отталкиваться ногами.
Моррисон перекатился на спину и сел, затем поерзал на полу и прижался к ней спиной.
— На счет три, — сказала Ллойд-Дэвис.
Когда она досчитала до трех, они резко уперлись друг в друга и встали на ноги. Моррисон тут же потерял равновесие и упал на картотечный шкаф, охнув и выругавшись от боли.
Ллойд-Дэвис посмотрела на мониторы. Нападавших было не видно, значит, они уже покинули блок. Получалось, что освободили лишь Шеферда и Карпентера. Вооруженного грабителя и наркодельца. Какая логика? Люди в масках выглядели как террористы, но большинство обвиняемых в терроризме сидело в особом блоке на другом конце тюрьмы. Все это не имело никакого смысла.
* * *
3.06 утра— "Гамма", в вашу сторону двигаются два охранника. — Голос Армстронга звучал в наушниках О'Брайена с помехами.
— Черт! — воскликнул Митчелл.
Шеферд посмотрел на своих друзей.
— Что-то не так? — спросил он.
Он прислонился к стене, чтобы немного облегчить тяжесть на своем плече.
О'Брайен сделал ему знак молчать, показал на коридор и поднял два пальца.
— "Альфа, где они?
— "Гамма", примерно в ста метрах за углом, — ответил Армстронг.
— "Альфа", у них есть рации?
— "Гамма", ответ утвердительный.
О'Брайен тихо выругался. Двое надзирателей могли направляться в другой блок или административный корпус. А может, они шли к выходу и собирались позвонить в проходную, чтобы им открыли внешнюю дверь. Если их целью был административный корпус, команде ничего не угрожало, но в двух других случаях охранников придется обезвредить. У них нет связи с внешним миром, но они могут вызвать по рации своих сотрудников из других блоков.
О'Брайен взглянул на часы. Время истекало.
— "Альфа", если они остановятся у стены, дай мне знать.
— "Гамма", вас понял.
О'Брайен сжал кулаки и велел Митчеллу и Шеферду ждать.
* * *
Ллойд-Дэвис дотянулась до рации. Когда ее пальцы уже ухватили трубку, она увидела на стене кнопку сигнала тревоги и решила, что лучше добраться до нее. Ллойд-Дэвис передвигалась маленькими прыжками. Кнопка находилась на стене рядом с мониторами на уровне ее плеча, но она не могла дотянуться до нее со связанными руками. Надзирательница выругалась, попробовала нажать на нее лбом, но ничего не получилось. Она попыталась снова, упала вперед и ударилась носом о стену. Кровь потекла у нее из ноздрей, и она замигала, смарги-вая слезы. Ллойд-Дэвис оттолкнулась от стены, подобралась ближе к кнопке и всем телом рухнула на нее лицом вперед. Нос расплющился о стену, и она услышала, как хрустнул хрящ. По щекам полились слезы вперемешку с кровью, но она услышала, как заработала сирена, и улыбнулась сквозь пронзившую ее боль.* * *
О'Брайен выругался, услышав сирену.— Где они, «Гамма»?
Митчелл оглянулся через плечо, сжав в руках автомат и переминаясь с ноги на ногу.
— По-прежнему идут к вам, — сообщил Армстронг. — Примерно в полусотне ярдов за углом.
— Мы ими займемся, — сказал О'Брайен. — Ты готов, «Бета»?
— Готов, — ответил Митчелл.
О'Брайен положил руку на плечо Шеферду.
— У тебя все в порядке?
Шеферд кивнул.
— Мы с ними разберемся, но, что бы ни случилось, иди к выходу, понял?
— "Гамма", они бегут к вам.
О'Брайен кивнул Митчеллу, указал на коридор, и они бросились вперед. Шеферд последовал за ними. Повернув за угол, они увидели двух спешивших навстречу надзирателей — крепких парней с фигурами регбистов. Заметив О'Брайена и Митчелла, они замерли на месте. О'Брайен направил на них автомат.
— На пол! — крикнул он.
Охранники продолжали стоять, остолбенев от шока. Митчелл шагнул вперед, положив палец на спусковой крючок.
— Быстро на пол! — рявкнул он.
Надзиратели легли на пол и застыли, раскинув руки. Митчелл достал шнур и начал связывать запястья одному из них. О'Брайен крикнул Шеферду, чтобы тот бежал дальше, опустился на колени и взялся за второго.
Над головой ревела сирена, но О'Брайен знал, что охрана не сможет вызвать помощь снаружи. Это была досадная помеха, но дело уже близилось к концу — их не остановит горстка безоружных тюремщиков.
* * *
Шеферд мчался по коридору. Карпентер застонал у него на плече, но не шевельнулся. Впереди уже виднелась дверь, выходившая из коридора безопасности во двор, а за спиной слышались чьи-то торопливые шаги. Он обернулся: сзади бежали О'Брайен и Митчелл. Два охранника лежали на полу лицом вниз со связанными за спиной руками.Шеферд не знал, кто включил сигнал тревоги. Наверное, тюремщики в блоке В или охрана на проходной. Его сердце громко стучало, а спину ломило от тяжести Карпентера. Он остановился у двери. О'Брайен подскочил сзади и ударил кулаком по кнопке связи.
— "Альфа", мы у выхода! — крикнул он.
Митчелл приблизился к ним. Замок щелкнул, и О'Брайен плечом распахнул дверь. Потом он прижал ладонь к уху.
— "Альфа", повтори.
О'Брайен нахмурился.
— В чем дело? — спросил Шеферд.
— В коридоре еще несколько охранников, из блока А.
О'Брайен взглянул на Митчелла и кивнул на коридор, затем придержал дверь для Шеферда. Тот вынес Карпентера наружу и побежал через двор, чувствуя, как тяжелое тело колотится по спине.
* * *
Армстронг проверил мониторы. О'Брайен держал дверь в коридор безопасности. Митчелл несся к блоку А. Шеферд достиг проходной с Карпентером на плече. Шорт газовал за рулем микроавтобуса.Ни одна камера не выходила наружу, и Армстронг не видел, что происходит за пределами тюрьмы. Впрочем, если бы сюда явилась вооруженная полиция, они бы уже об этом знали. Армстронг надеялся, что Гэннон был прав и что отряд огневой поддержки, даже если его кто-то вызвал, доберется до тюрьмы не ранее чем за восемь минут.
На одном из мониторов появились люди — по коридору безопасности у блока С от кабинки бежали трое надзирателей, двое мужчин и женщина.
— "Гамма", трое охранников в коридоре, — сообщил Армстронг. — Денек становится жарким.
— "Альфа", вас понял, — отозвался О'Брайен, но не сдвинулся с места, продолжая держать дверь.
* * *
Митчелл остановился, услышав приближавшиеся из-за угла шаги. Он выставил вперед левую ногу, чтобы легче принять отдачу автомата. Ему не хотелось стрелять в безоружных людей, но он должен был показать, что готов применить оружие.Первыми из-за угла появились мужчины. Один был низенький и толстый, другой высокий и тощий. Высокий ахнул, увидев Митчелла, а коротышка споткнулся о собственную ногу и растянулся на полу. Митчелла позабавило их замешательство.
— Быстро на пол! — велел он.
Из-за угла выбежала женщина. Она отскочила в сторону, чтобы не наткнуться на лежавшего мужчину, и ударилась о стену. Митчелл выпустил короткую очередь по потолку. Лампы разлетелись вдребезги, и посыпались осколки плитки.
— Больше повторять не стану! — крикнул он.
Высокий охранник и женщина легли на пол рядом с товарищем.
— Руки за голову! — приказал Митчелл.
Они сцепили пальцы на затылке.
— В каждого, кто пойдет за нами, стреляю без предупреждения. И передайте своим приятелям — если будут нас преследовать, им конец.
Он развернулся и помчался назад к О'Брайену.
— Хорошая речь, — заметил тот.
— Тебе понравилось? Вот что значит действовать на людей своим авторитетом и добиваться их сотрудничества.
О'Брайен держал дверь, пока Митчелл бежал через двор, потом последовал за ним. Замок в двери защелкнулся. Теперь, когда проходная в их руках, уже никто не сможет выйти из коридора безопасности.
* * *
Шеферд подошел к проходной и с трудом восстановил дыхание. Карпентер продолжал стонать, но его тело висело как мешок. Внутренняя дверь была открыта, и Шеферд шагнул в комнату. Армстронг сидел слева, сжимая в руках автомат. Он кивнул Шеферду и вернулся к наблюдению за мониторами. Вторая дверь, выходившая наружу, была закрыта. Шеферд остановился в карантинной зоне и стал ждать.О'Брайен и Митчелл пересекли двор, миновали внутреннюю дверь и оглянулись, чтобы проверить, нет ли кого сзади. Во дворе было чисто.
Армстронг нажал кнопку и закрыл первую дверь. На это ушло несколько секунд. О'Брайен и Митчелл повернулись ко второй двери.
— У нас мало времени, — сказал Митчелл и, вскинув автомат, выпустил короткую очередь.
Стеклянная панель разлетелась вдребезги. Армстронг перепрыгнул через стойку и выбежал во двор. Шеферд бросился за ним, хрустя кроссовками по стеклу. Армстронг залез в микроавтобус через заднюю дверь и протянул руки, чтобы принять Карпентера. О'Брайен и Митчелл были уже рядом. Они развернулись и держали под прицелом проходную, пока Шеферд забирался в машину.
— Мы внутри! — крикнул он.
О'Брайен и Митчелл подскочили к ним, прыгнули в салон, и Шеферд захлопнул дверцу.
— Едем, едем! — воскликнул О'Брайен.
Шорт нажал на газ, и машина понеслась к воротам.
* * *
Микроавтобус занесло на повороте, и Шеферд ударился о стенку. Он вытянул руку, чтобы удержать равновесие. О'Брайен и Митчелл сидели спиной к водителю, не выпуская из рук оружия. Шорт мчался во весь дух, однако старался не превышать пределов скорости. Было очень важно быстрее оторваться от тюрьмы, но вдоль шоссе стояли камеры слежения, и нарушителей могли сфотографировать.Армстронг поскреб под маской подбородок и взглянул на Карпентера, который лежал на спине с закрытыми глазами и тяжело дышал.
— На вид ничего особенного, — пробормотал он.
— Он стоит двадцать восемь миллионов, — промолвил Шеферд.
— Да, но сейчас эти деньги вряд ли ему помогут, — заметил О'Брайен.
— Постойте, парни, — вмешался в разговор Митчелл. — Давайте хоть послушаем, что он нам предложит. Паук наш друг и все такое, но двадцать миллионов — это куча денег.
О'Брайен хлопнул Митчелла по плечу.
— Тебе бы только книжки писать. На детективах можно заработать.
— Какие, к черту, книжки, когда я двух слов связать не могу, — буркнул Митчелл. — Почему бы нам не потребовать с него выкуп? У него есть деньги. Пусть заплатит за то, что мы его освободили.
О'Брайен погрозил ему пальцем.
— Шучу, — улыбнулся Митчелл.
Микроавтобус снова мотнулся в сторону и скрипнул тормозами. О'Брайен прослушивал полицейские радиочастоты, но до сих пор не сообщалось о нападении на тюрьму.
— Все чисто, Джимбо, — сказал он.
Шорт сбросил газ. Карпентер перевалился на бок, и Армстронг небрежно поставил ботинок ему на голову.
Они подъехали к промышленный зоне на окраине Уэтфорда, недалеко от шоссе М25. О'Брайен выбрался наружу, подошел к воротам и открыл металлический засов. Шорт вкатил микроавтобус внутрь. Это был небольшой склад, почти голое помещение без окон, с железными балками под потолком и маленькой комнаткой в углу.
Армстронг и Митчелл распахнули заднюю дверцу и вытащили Карпентера, а О'Брайен вернулся к воротам и задвинул засов. Шорт вышел из кабины с бутылкой минералки. Он отвернул горлышко и вылил воду на Карпентера. Тот закашлялся, забормотал и сел. О'Брайен, Шорт, Митчелл и Армстронг стояли вокруг с автоматами наперевес.
— Кто вы такие, черт вас побери? — спросил Карпентер, вытирая руками мокрое лицо.
— Парни, которые только что спасли твою задницу, — ответил О'Брайен. — Так что обращайся к нам уважительно.
Карпентер встал. Губы у него были разбиты, по подбородку текла кровь. Он с усмешкой посмотрел на Шеферда.
— Я знал, что ты сумеешь это сделать, — произнес он. — Просто тебе был нужен хороший стимул.
— Я тебя вытащил, — сказал Шеферд. — Верни моего мальчика.
— Думаю, надо это отпраздновать, как по-вашему? Не каждый день сбегаешь из тюрьмы строгого режима. — Карпентер засмеялся, но никто не ответил на его смех. — Один мой друг часто повторял такой тост, — добавил наркоторговец. — Пусть в нашем шампанском будет побольше пузырьков, а среди врагов — побольше трупов.
Карпентер быстро шагнул вперед и выхватил пистолет из-за пояса Шеферда, щелкнув предохранителем.
— Как раз этого я тебе желаю, Шеферд. Стать трупом.
Он направил пистолет на Шеферда и нажал на спусковой крючок. В замкнутом пространстве оглушительно прогремел выстрел. Шеферд пошатнулся и схватился за живот. Карпентер торжествующе улыбнулся. Он повернулся с пистолетом к людям в масках и нахмурился, увидев, что те стоят спокойно и смеются, опустив свое оружие.
Шеферд выпрямился, поднял руки и показал их Карпентеру. Никакой крови. Карпентер с недоумением посмотрел на пистолет. Он прицелился Шеферду в живот и снова выстрелил. У Шеферда зазвенело в ушах, но он остался стоять на месте.
— Тупой ублюдок! — бросил О'Брайен. — Неужели ты подумал, что мы дадим Пауку настоящие пули?
Карпентер швырнул пистолет в сторону.
— Пошли вы все!
О'Брайен направил автомат в лицо Карпентеру.
— Может, лучше пристрелить его?
— Сделаете это, и Шеферд больше никогда не увидит своего сына, — заметил Карпентер.
— Где Лайам? — спросил Шеферд.
— Понятия не имею.
Шеферд сдвинул брови:
— Что?
— То, что слышал. Мои ребята его где-то спрятали. Как только вы меня отпустите, они вернут твоего паренька и деда с бабкой. Честный обмен.
— Ему нельзя верить, — произнес Митчелл. — Мы уже видели, на что он способен.
— У вас нет выбора, — усмехнулся Карпентер. — Вы не можете заставить меня сказать, где мальчик, потому что я сам не знаю. А если вы меня убьете...
Он не закончил фразу.
— Твой ход, Паук, — сказал О'Брайен, приподняв маску и почесав вспотевшее лицо.
Шеферд поднял с пола пистолет. Он смотрел на Карпентера, постукивая рукояткой по ноге. Если он его отпустит, нет никаких гарантий, что Карпентер освободит Лайама, Мойру и Тома. Митчелл прав — ему нельзя доверять.
— Да, Паук, — промолвил Карпентер. — Теперь твой ход.
— Парни, у вас есть мобильники? — спросил Шеферд. — Одноразовые трубки?
— Конечно.
— Ладно, вот что мы сделаем. Ты позвонишь своим людям и прикажешь им выпустить мальчика и Мойру. Пусть они дадут им сотовый телефон. Как только они будут в безопасности, я с ними свяжусь. Потом мы выпустим тебя, а ты освободишь Тома.
— Мило, — пробормотал Карпентер. — Так ты рискуешь своим тестем.
— Он дед моего сына. Для меня он значит больше, чем для тебя тысячи людей. Если пострадает Том — или любой из них, — тебе конец.
— Кишка тонка, — хмыкнул Карпентер.
Рука Шеферда сжала пистолет, но он заставил себя сдержаться. Если он ударит Карпентера, это ничего не даст. Надо вернуть сына живым и невредимым. Он опустил оружие. Карпентер улыбнулся.
— Дайте ему телефон, — велел Шеферд.
* * *
Ким Флетчер ковырял в зубах игральной картой, когда зазвонил мобильник. Он ответил сразу. По этому номеру с ним говорил лишь Карпентер.— Я на воле. Свободен как ветер.
— Отличная новость, босс.
— Как они?
— Присмирели. Пришлось стукнуть старика, но теперь все тихо.
Пэт Нири, лежавший на диване с последней книгой о Гарри Поттере, поднял голову. Флетчер показал ему большой палец.
— Теперь поступим вот как. Отпусти бабку и парня. Дай им сотовый, и пусть они позвонят по этому номеру, когда выйдут из дома. Старика держи на месте, пока я тебе не позвоню. Если все будет в порядке, отпустишь его и приедешь за мной.
— Без проблем, — сказал Флетчер.
Связь оборвалась. Флетчер улыбнулся Нири и пожал плечами.
— Мы их выпускаем, — сообщил он.
— Вот и хорошо, — отозвался Нири. — А то неприятно мучить женщин и детей. Это как-то неправильно.
Флетчер кивнул.
* * *
Карпентер вернул мобильник Шорту.— Когда он зазвонит в следующий раз, бабка и мальчик будут на свободе, — произнес он.
Шорт взял трубку.
— Почему бы нам его не пристрелить? — спросил О'Брайен.
— Потому что если я не перезвоню через десять минут, старику крышка, — заметил Карпентер.
О'Брайен пожал плечами:
— Мы тебя прикончим, потом наберем последний номер и заявим твоим людям, что ты сдох, а им пора сматывать удочки.
— Что бы вы им ни сказали, они его прикончат.
— Оставь его, Мартин, — велел Шорт.
— Вы вообще кто, ребята? — поинтересовался Карпентер.
— Они мои друзья, и это все, что тебе надо знать, — ответил Шеферд.
Карпентер пропустил его слова мимо ушей и обратился к Шорту:
— Я бы подыскал для вас хорошую работку. — Он указал на Шеферда. — Не знаю, сколько он вам заплатил, но я могу дать в десять раз больше.
— Мы не заработали ни пенни, — сказал О'Брайен.
— С вашими способностями вы легко могли бы разбогатеть, — продолжил Карпентер.
— Дело не в деньгах, — возразил Шорт. — И хватит об этом.
Карпентер пожал плечами и откинулся на спинку кресла. Они молчали, пока не зазвонил телефон. Шорт дал трубку Шеферду. Это была Мойра, она плакала навзрыд.
— Ты в порядке? — спросил он.
Захлебываясь слезами, Мойра рассказала, что она и Лайам в безопасности, но ей неизвестно, где ее муж. Шеферд заверил, что Тома скоро выпустят.
— Что случилось, Дэниел? — спросила она.
— Потом объясню. Сейчас вам надо вернуться домой. Где вы находитесь?
— Здесь рядом дорога. Я видела автобус.
— Сходите к шоссе и узнайте, как оно называется. Затем перезвони мне, и я вас заберу.
— Я позвоню в полицию.
— Нет! — резко возразил Шеферд. — Не делай этого.
— Нас похитили, Дэниел. У них оружие. Они хотели нас убить.
— Мойра, пожалуйста, послушай меня. Что бы вы ни делали, не обращайтесь в полицию. Позже я все объясню, клянусь, но пока вам надо держаться подальше от полицейских. Поверь мне.
— Дэниел...
— Прошу тебя, Мойра. Подожди, пока вернется Том, и мы вместе все обсудим. А пока сходи к дороге и перезвони мне.
— Ладно...
— Можно мне поговорить с Лайамом?
Шеферд услышал, как трубку передали в другие руки.
— Папа?
— Как ты, Лайам?
— Они ударили дедушку. Пистолетом.
— Теперь все хорошо. Ты в безопасности.
— Кто это был, папа?
— Просто плохие люди. Не бойся, все уже позади. Я за тобой приеду.
— Ты уже вышел из тюрьмы?
— Да.
— Значит, вернешься домой?
— Обязательно.
Шеферд отключил связь и передал трубку Карпентеру.
— Теперь отпусти моего тестя.
Наркоторговец усмехнулся.
— Мы поступим по-другому. — Он протянул руку. — Мне нужны деньги на телефон-автомат.
О'Брайен отсыпал ему горсть мелочи.
— Если попробуешь меня обмануть, я тебя выслежу и убью, — пригрозил Шеферд.
— Еще бы, — отозвался Карпентер.
Армстронг и Митчелл открыли заднюю дверцу. Они стояли на боковой улочке недалеко от станции метро «Бент-кросс». Карпентер выпрыгнул наружу и обернулся к Шеферду.
— Желаю удачи, — сказал он и побежал по улочке к метро. Армстронг почесал под маской.
— Даже не поблагодарил, — заметил он.
— Может, письмо пришлет, — хмыкнул Митчелл.
— Хватит и открытки. — Армстронг захлопнул дверцу. — Или букетика цветов.
* * *
Хотя за «рэйнджровером» не было ни одной машины, Стэн Йейтс дал сигнал и лишь потом свернул к обочине. Профессиональная привычка. Двадцать семь лет безупречной службы за рулем, ни одной дорожной аварии — даже скорость ни разу не превысил, — и что он за это получил? Хорошую репутацию водителя и однокомнатную квартирку в восточном Лондоне. Не считая бывшей жены и двоих детей, которые никогда его не видели. Разумеется, зачем он им нужен, если теперь у жены богатый любовник с роскошным домом и яхтой в Портсмуте.Йейтсу хотелось курить, но в машине это не разрешалось. Босс был помешан на чистом воздухе, и никакие кондиционеры не могли до конца выветрить запах дыма. Пришлось удовольствоваться жевательной резинкой со вкусом никотина.
Йейтс провел ладонью по рулевому колесу, наслаждаясь поверхностью кожи. Мягкая, как у молоденькой девушки. Правда, в последние годы ему редко приходилось трогать девушек, но скоро все изменится. Он уйдет с работы, продаст квартиру и уедет на Филиппины. Йейтс слышал много хорошего о Филиппинах. Люди там живут как короли, даже на государственную пенсию. Местные женщины очаровательны, скромны, любезны и... доступны. Йейтс широко улыбнулся. На Филиппинах у него будет кое-что получше, чем государственная пенсия.
Он закинул руки за голову и потянулся. Автомобиль был куплен полгода назад и прошел всего три тысячи миль. Рэй Маки мало куда ездил — автомобиль для него скорее символ высокого статуса, а не средство передвижения. Нечто вроде знака отличия, свидетельствовавшего о том, что его владелец забрался на самый верх и может поплевывать на тех, кто внизу. Как же, глава отдела по борьбе с наркотиками. Вот уж у кого будет хорошая пенсия, так это у Маки, с горечью подумал Йейтс, не говоря уже о том, сколько он получал на службе. Это вам не грошовое жалованье, которое платили ему в таможне.
Йейтс протянул руку и потрогал полированное дерево на приборной панели. Мастерская работа.
Сзади остановилась машина. Пятая серия «БМВ» — мощный мотор, однако до «ровера» ей далеко. «БМВ» — автомобиль, в котором ездят, а «ровер» — в котором возят. Большая разница. Задолго до того, как стать профессиональным шофером, Йейтс торговал машинами и год продавал «роллс-ройсы» в автосалоне в Мейфэр. Он всегда умел отличить хороших покупателей, потому что они приближались к автомобилю сзади, а не спереди.
Йейтс посмотрел на «БМВ» в зеркало заднего обзора. Автомобиль мигнул фарами. Йейтс нахмурился. Обычно они подходили к нему сами. Он поерзал на сиденье. Из машины никто не выходил. Йейтс сдвинул брови. Что за чертову игру они придумали? Он выключил мотор и вылез на обочину. «БМВ» снова мигнул. Йейтс шагнул к водителю. Окно опустилось, и он увидел улыбающегося Пэта Нири.
— Привет, Стэн, — сказал он.
— Что случилось? — спросил Йейтс. — Мы должны были встретиться на следующей неделе.
— Планы изменились.
— Какие еще планы? Я даю вам информацию, а вы мне деньги, вот и все.
— Босс хочет с тобой поговорить.
Рядом с Нири сидел Ким Флетчер.
— Не бойся, босс в долгу не останется.
Йейтс взглянул на дорогу. Впереди появились фары, но потом машина свернула влево.
— Зачем я ему понадобился?
— Ему нужны кое-какие сведения.
— О чем?
— Он сообщит тебе при личной встрече. Я в это не посвящен.
Йейтс покусал губы.
— Сколько?
— Не знаю, Стэн, но босс сказал, что заплатит очень щедро. — Флетчер вздохнул. — Слушай, если тебя это не интересует, можешь отказаться, и я все передам.