— Я не говорил, что отказываюсь, — поспешил возразить Йейтс. — Просто раньше я работал с тобой.
   — Ну, а я работаю на босса, — заметил Флетчер. — Деньги все равно его.
   Йейтс задумался.
   — Где он?
   — Здесь, неподалеку. Поезжай за нами на машине, ладно?
   Йейтс вернулся к «роверу», выплюнул жвачку, сел за руль и завел мотор. «БМВ» помигал фарами, вырулил на дорогу и двинулся вперед. Йейтс следовал за ним на безопасном расстоянии. Вот рту у него пересохло, и ему хотелось выпить. Йейтс никогда не пил за рулем. За двадцать семь лет службы он не притронулся к спиртному в рабочее время. Но сейчас, мчась по темной дороге за «БМВ», он бы многое отдал за глоток виски. И за крепкую сигарету.
   Предложение звучало заманчиво, но Йейтс не был уверен, что хочет встречаться с боссом Флетчера. Ким познакомился с ним два года назад, когда Йейтс сидел в баре недалеко от своей берлоги. Он не выносил собственной квартиры — она напоминала ему тюрьму. Шесть шагов в длину, три в ширину, кровать, дешевый комод и гардероб с разбитой дверцей, микроволновка на обшарпанном столе и тесная ванная комната с протекающим бачком. Все произошло само собой. Они стали вместе выпивать, иногда засиживались допоздна. Ким слушал его жалобы на босса, на работу, на бывшую жену. Флетчера всегда интересовал Маки — кто он такой, с кем встречается. Однажды вечером новый приятель передал ему конверт с пятью сотнями фунтов. Это подарок, пояснил Флетчер, просто знак внимания. Йейтс взял деньги. В тот же вечер Флетчер задал ему несколько личных вопросов о Маки. Где он живет. Какая машина у его жены. Йейтс отвечал без колебаний. Он много выпил, но отнюдь не спиртное развязало ему язык. Обида. На свою пропащую жизнь, в которой уже не будет ничего хорошего. На жену, укравшую у него детей. На Маки, задиравшего нос и обращавшегося с ним как с куском дерьма.
   Постепенно встречи с Флетчером стали чисто деловыми: сначала беседа о работе, затем коричневый конверт с наличными. Через полгода Йейтс попросил увеличить вознаграждение, и Флетчер стал давать ему тысячу в неделю. Иногда к ним присоединялся Пэт Нири. Требования Флетчера тоже возросли. Он стал задавать более подробные вопросы. С кем встречается Маки. Куда он ходит. Еще через год Флетчер попросил его отвезти «ровер» в гараж на Шепердс-Буш, в западном Лондоне. Это было маленькое местечко под железнодорожной аркой. Техник вставил в салон маленькие микрофоны и соединил их с миниатюрным записывающим устройством в бардачке. Размер гонорара вырос до двух тысяч в неделю, и Йейтс начал регулярно привозить на встречу пленки с записями. Они уже не выпивали и не засиживались по вечерам, все свелось к простой торговле информацией. Сведения о таможне в обмен за деньги. За большие деньги. Йейтс не чувствовал ни раскаяния, ни стыда. Он считал, что если бы жена его не бросила, сбежав с богатым адвокатом, а Маки обращался бы с ним достойно, ему не пришлось бы совершать подобные поступки. Но, как говорится, если вино открыто, то надо его пить. И лучше всего где-нибудь на Филиппинах в компании с двумя красивыми девчонками. Или с тремя.
   «БМВ» показал правый поворот. Йейтс сделал то же самое, хотя позади него не было машин. Он никогда не спрашивал, что Флетчер и Нири делают с информацией и пленками. Ему было наплевать. Эта пара не отличалась большим умом, и Йейтс всегда думал, что они работают на кого-то другого. Он отправил в рот еще одну пластинку никотиновой жвачки и поморщился от ее скверного вкуса. Давно пора перейти на леденцы, но он все никак не мог сходить в аптеку.
   «БМВ» повернул на проселочную дорогу. Йейтс выругался, когда колесо «ровера» попало в выбоину и на дверцу плеснуло грязью. Маки требовал, чтобы машина всегда блистала чистотой, значит, завтра ему придется встать пораньше и драить ее. Фары осветили деревянный знак с выцветшим рисунком. Известковый карьер. Йейтса раздражала вся эта таинственность. С таким же успехом они могли встретиться в баре.
   Дорога повернула направо, и Йейтс потерял из виду «БМВ». Он переключил фары на дальний свет — два белых длинных луча уперлись в ночное небо. Впереди появились большие железные ангары с заржавленными крышами и две силосных башни с убегавшими вверх ленточными транспортерами. Потом дорога повернула налево, и Йейтс увидел «БМВ». Он стоял перед сетчатой оградой. Йейтс нахмурился. На воротах висел замок, и рядом не было ни одной машины.
   Он остановил свой «ровер» и остался сидеть, перекатывая во рту резинку. Флетчер вылез из «БМВ» и направился к нему, сунув руки в карманы пальто. Йейтс опустил окно.
   — Ну, и где он? — спросил он.
   — Пэт связывается с ним по мобильнику, — ответил Флетчер.
   — В чем проблема?
   — Босс не любит зря показываться на глаза. Разомни пока ноги.
   Йейтс вылез из машины. Флетчер достал из кармана пачку сигарет «Силк кат» и предложил одну Йейтсу. Тот хотел отказаться, но передумал. Он выплюнул жвачку и сунул сигарету в рот. Пока Флетчер подносил к ней пламя, Йейтс прикрывал ее ладонями от ветра.
   Нири вышел из «БМВ» и прислонился спиной к машине, спрятав руки в карманы.
   — Сколько он мне заплатит?
   — Не волнуйся, останешься доволен, — произнес Флетчер. Йейтс поежился.
   — Я уеду на Филиппины, — сказал он. — Осточертела эта погода. И страна.
   Он глубоко затянулся и выпустил длинную струю дыма.
   — Понятное дело, — промолвил Флетчер.
   Нири замахал им от «БМВ», приглашая подойти к машине.
   — Что ему надо? — буркнул Флетчер.
   Йейтс направился к Нири. Он сделал еще затяжку и наполнил легкие дымом. Ему нравился не столько никотин, сколько сам процесс курения. Сигарета в пальцах, вдох, задержка дыма в легких, выдох. Даже вид падающего пепла. Все ощущения, которых не давали пластинки или леденцы. Надо опять начать курить, подумал он. Ну и что с того, если он заболеет раком? Может, на следующий день его собьет автобус, когда он будет переходить через дорогу.
   — Ты давно куришь, Ким? — поинтересовался он.
   Флетчер не ответил. Йейтс хотел обернуться и посмотреть, почему он не отвечает, но в этот момент пуля тридцать восьмого ударила ему в затылок и снесла половину черепа.
* * *
   — Хорошо, Паук, расскажи все снова.
   Суперинтендант Харгроув откинулся в кресле, и Шеферд в третий раз стал излагать свою историю. Харгроув молча слушал, опершись подбородком на скрещенные пальцы. Они сидели в полицейском участке Паддингтон-Грин на углу Харроу-роуд и Эджвер-роуд. Шеферд не понимал, почему Харгроув решил поговорить с ним именно в Паддингтон-Грин — самом охраняемом участке во всем Лондоне, где Особая служба допрашивала подозреваемых в терроризме. Вопрос вертелся у него на языке, но он не задавал его.
   То, что Шеферд рассказывал суперинтенданту, было очень похоже на правду. Лучше всего лжет тот, кто лжет наполовину. В комнате для допросов стоял двухкассетный магнитофон, но запись на нем не работала. Харгроув объяснил, что хочет просто узнать, как все произошло, хотя для этого вполне можно было бы встретиться в пабе или кафе. Поэтому Шеферд тщательно следил за каждым своим словом. Харгроув мог подловить его на любой ошибке.
   История Шеферда была проста. Он сидел ночью в своей камере. Неожиданно вошел человек в маске. Его отвели в камеру Карпентера. Мужчина в маске оглоушил наркоторговца и заставил Шеферда его нести. Все это почти не отличалось от правды. Шеферд не мог придумать ничего другого, поскольку камеры записали каждый их шаг.
   Затем они сели в микроавтобус и выехали из тюрьмы. Где-то на окраине Лондона Шеферда выбросили на улицу. Карпентера увезли люди в масках. Конец истории. И конец лжи.
   — У них был акцент? — спросил Харгроув.
   — Да, кажется, ирландский.
   — Кажется?
   — Там стоял жуткий шум. Суматоха, крики. Попробуй пойми, какой у них акцент, когда все орут: «Быстрее, быстрее!» Но мне показалось, что ирландский.
   — Северный или южный?
   — Я не разобрал.
   — Мы нашли русский гранатомет «РПГ». Его использовали и бросили на землю.
   — Значит, с его помощью они попали внутрь?
   — Да, разворотили ворота вдребезги. Это была часть боснийского оружия, за которым МИ-6 следила в конце девяностых годах. В Белфасте оно пропало. Было много разбирательств, но никого не сняли.
   — ИРА?
   — Настоящая ИРА. Психопаты. — Харгроув подался вперед. — Скажи, зачем парням из ИРА понадобилось вламываться в тюрьму, где полно террористов, и освобождать одного наркоторговца?
   Шеферд пожал плечами:
   — Может, из-за денег?
   — Карпентер им заплатил? Так ты думаешь? Террористы-наемники?
   — После одиннадцатого сентября им перекрыли финансовые потоки. А у Карпентера миллионы.
   — И он заплатил террористам, чтобы они его вытащили?
   Шеферд не ответил. Харгроув специально напускал туману или готовил ему ловушку.
   — Тебе когда-нибудь приходилось иметь дело с ИРА? — спросил суперинтендант.
   — Немного, — ответил Шеферд. — В основном с Временной.
   Харгроув прекрасно знал, что он делал на военной службе, где бывал и с кем.
   — Что ты думаешь о Настоящей ИРА?
   — То же, что и вы. Это психопаты.
   — Хорошо натренированы?
   Шеферд помолчал.
   — Вряд ли. У них нет такой дисциплины, как во Временной ИРА или учебных лагерях.
   — Я тоже так думаю. Большинство людей, с которыми я говорил, считают, что Настоящей ИРА не под силу провести подобную акцию, как захват тюрьмы Шелтон.
   Шеферд старался хранить невозмутимый вид. Харгроув поднаторел в искусстве допроса, и его внешнее спокойствие могло быть обманчивым.
   — По крайней мере теперь мы знаем, кто работал на Карпентера.
   — Кто?
   — Стэн Йейтс. Шофер Маки, главы отдела по борьбе с наркотиками. Через него Карпентер узнавал обо всем, что шеф отдела говорил за пределами своего офиса или по телефону из машины.
   — Йейтса арестовали?
   — Он мертв. Во всяком случае, мы так думаем. Йейтс исчез на следующий день после побега. Машина тоже пропала.
   — Может, он просто сбежал?
   — Все его вещи остались в квартире. Паспорт, деньги, документы. Карпентер его убил, это точно.
   — Да... Полетят головы.
   Харгроув улыбнулся.
   — Маки придется переключиться на экономические преступления, пока его не сплавят на пенсию, — промолвил он.
   — А Ратбон был человеком Карпентера в тюрьме?
   Харгроув кивнул.
   — Мы арестовали Стаффорда. Гозден находится под следствием. Сомневаюсь, что он когда-нибудь будет снова управлять тюрьмой.
   Шеферд не испытывал симпатии к Гоздену. Если бы тот хорошо исполнял свою работу, Карпентер вряд ли сумел бы проворачивать свои дела из-за решетки.
   — Значит, ты не знал, что Карпентер собирается сбежать? — произнес Харгроув.
   Шеферд заставил себя расслабиться. Допрос еще не закончился.
   — Понятия не имел.
   — А если бы имел?
   — Теоретически?
   — Теоретически.
   — Я бы позвонил дяде Ричарду или отправился к начальнику тюрьмы.
   — И больше ни к кому?
   Шеферд нахмурился:
   — Например?
   — Мы проверили все телефонные звонки, сделанные незадолго до побега. Один был твой. Детективу Джимми Шарпу.
   Шеферд спокойно смотрел на суперинтенданта, не отводя взгляда и удерживая ровное дыхание. Нельзя прятать глаза. Нельзя постукивать пальцами. Нельзя кусать ногти.
   — Я хотел, чтобы Шарп присмотрел за Лайамом.
   — Понятно. Ты беспокоился о мальчике. Это естественно. Он с ним виделся?
   — Не знаю. Шарп обещал, что обо всем напишет.
   — Но не написал?
   Шеферд покачал головой:
   — Теперь все это уже не важно, верно?
   — Может быть, — сказал Харгроув.
   — Вы беседовали с Джимми?
   — Конечно. Он объяснил, что собирался позвонить своим родственникам, когда началась вся эта заварушка. К Лайаму он так и не попал.
   — Я так и думал.
   — Шарп довольно расплывчато упоминал еще об одной твоей просьбе.
   — О какой?
   — Похоже, у тебя начались проблемы с памятью. Надеюсь, это не болезнь Альцгеймера?
   — У меня был сильный стресс.
   — Ты дал ему номер телефона и попросил позвонить по нему, если возникнут какие-либо проблемы.
   — Не помню, чтобы я такое говорил.
   — И кому ты просил его позвонить, тоже не помнишь?
   — Боюсь, что нет.
   — Прямо эпидемия какая-то! — хмыкнул Харгроув. — Шарп тоже не запомнил этот номер. Сказал, что не стал звонить, потому что не было никаких проблем.
   — Так оно и есть, — заметил Шеферд.
   Харгроув уставился на него немигающим взглядом. Шеферд невозмутимо смотрел ему в глаза. Он знал, что последует дальше, и приготовился к атаке.
   — У тебя был посетитель. Пятнадцатого числа.
   — Возможно. — Он улыбнулся. — В тюрьме быстро теряешь счет дням.
   Харгроув по-прежнему не сводил с него глаз.
   — Ты заполнил бланк для посещений на Джо Хэмфриза. Написал, что он твой кузен.
   — Кузен Боба Макдоналда.
   — Кто это, Паук?
   — Просто друг.
   — Наверное, это была очень важная встреча, если ради нее ты готов был рискнуть провалом операции?
   — Мне надоело торчать в тюрьме, и я хотел повидаться с другом.
   Харгроув усмехнулся:
   — Дипломатичный ответ. Кстати, я просмотрел видеозапись, сделанную в тот день в комнате для посещений.
   — Интересно зачем?
   На мгновение взгляд суперинтенданта стал жестким.
   — Решил скрасить свой досуг. Изображение оказалось не слишком качественным, но я заметил, что Хэмфриз скрывает лицо под бейсболкой и темными очками.
   — День был солнечным.
   — Я так и подумал, — сказал Харгроув. — Давно ты его знаешь?
   — Несколько лет.
   — Странный он человек, этот Хэмфриз.
   — Почему?
   — При посещении указал свой домашний адрес, но на самом деле там живет какой-то газетный киоскер из Беттерси.
   — Мой друг часто переезжает.
   Харгроув откинулся в кресле.
   — Давай вернемся к твоему звонку детективу Шарпу. Ты помнишь, о чем вы говорили?
   Шеферд был готов к тому, что он переменит тему, и ответил без запинки.
   — Ни слова.
   Откровенная ложь. Он детально помнил всю беседу.
   — Ничего страшного. Я прослушал ваш разговор от начала до конца.
   Шеферд продолжал смотреть прямо на суперинтенданта, бесстрастно улыбаясь и положив ладони на колени.
   — Ты сказал Шарпу, что, если что-нибудь случится, он должен позвонить по номеру, который ты ему дал, и объяснить, что произошло. Потом ты добавил: «Больше ничего. Не надо поднимать шум». Это твои точные слова. Что, по-твоему, могло случиться?
   — Я лишь просил, чтобы он приглядел за моим сыном.
   — Человек, с которым должен был связаться Шарп, — это таинственный мистер Хэмфриз?
   — Нет.
   — Уверен? У тебя был сильный стресс и все такое.
   — Да.
   — Я хотел бы пообщаться с мистером Хэмфризом.
   Шеферд вздохнул.
   — Он часто переезжает.
   — Ты всегда был одним из моих лучших людей, Паук, — произнес Харгроув. — На тебя можно положиться. Поэтому я спрашиваю тебя, неофициальной без протокола, — у тебя есть что мне сообщить?
   Шеферд промолчал.
   — Абсолютно ничего?
   Шеферд покачал головой.
* * *
   В американском посольстве на Гроувнор-сквер работали два десятка спецагентов, но майор Гэннон всегда выделял из них Мэтта Уиллиса — не в последнюю очередь из-за того, что тот семь лет прослужил в подразделении «Морских котиков» и участвовал в афганской и иракской войнах.
   Работа американского десанта давала им богатую пищу для бесед, и они часто засиживались до утра за рюмочкой спиртного в клубе «Спецназ», расположенном за универмагом «Харродз» в Найтсбридже.
   Но на сей раз Гэннон и Уиллис договорились встретиться во время ленча, чтобы удержаться от искушения и не превратить деловое свидание в очередной кутеж. Клуб находился в безымянном квартале, застроенном кирпичными домами. После одиннадцатого сентября вывеску с заведения убрали, и теперь сновавшие мимо прохожие не подозревали, что в этом скромном здании сидят самые крутые и засекреченные сотрудники спецназа и что пьяные офицеры САС и СДК[8] нередко устраивают там нечто вроде импровизированного катания с горок, съезжая на железных подносах по крутой лестнице.
   Гэннон вошел в клуб и поднялся на второй этаж, в небольшой бар с мягкими кожаными креслами и панелями из темного дерева. Уиллис уже устроился в углу, повернувшись спиной к стене и смакуя виски со льдом. Поднявшись, он хлопнул майора по спине, заказал ему виски и усадил в соседнее кресло.
   — Как работа? — спросил Гэннон, поставив свой чемоданчик на пол.
   — Как обычно, — ответил Уиллис. — А у тебя?
   Гэннон скорчил гримасу.
   — Протираю штаны в казармах.
   — Неужели? — усмехнулся Уиллис.
   — С ИРА почти покончено, от республиканцев осталась лишь кучка психов, а об «Аль-Кайеде» здесь практически не слышно.
   — Жаль, что тебя не было в Ираке.
   — Не трави душу. Почти всех наших ребят направили туда, а меня оставили с этим чертовым телефоном.
   Он кивнул на стоявший рядом чемоданчик. Куда бы Гэннон ни отправлялся, он всегда носил «всемогущего» с собой.
   Мужчины чокнулись бокалами и выпили.
   — Пообедаешь со мной? — спросил майор.
   В клубе подавали хорошую еду в солдатском стиле — плотные питательные блюда без излишеств. Уиллис покачал головой:
   — Мне надо успеть на телеконференцию с Лэнгли.
   — Все было гораздо проще, пока спецслужбы не занялись наркотиками, — заметил Гэннон.
   — Им пришлось искать новую работу, когда закончилась «холодная война», — промолвил Уиллис. — Поэтому они и решили переключиться на наркоту. Теперь половина наших секретных операций идет тайком от агентов ЦРУ. Они ведут себя так, словно мы их враги.
   — То же самое между нашими полицейскими и спецагентами. Они друг друга ненавидят, а мы торчим посередине.
   Гэннон подозвал старшего бармена и заказал еще выпивки.
   — Итак? — промолвил Уиллис.
   — Что?
   — Ты пригласил меня не для того, чтобы жаловаться на спецслужбы?
   Майор усмехнулся. Уиллис слишком хорошо его знал.
   — Есть один наркоторговец, с которым мы хотим разобраться. Джералд Карпентер.
   — Я о нем слышал.
   Гэннон улыбнулся. Еще бы американец о нем не слышал. Карпентер был одним из самых крупных наркодилеров в стране, и о его побеге целую неделю сообщали во всех газетах.
   — Почему ты не разобрался с ним, пока он был у тебя в руках? — поинтересовался Уиллис.
   Майор поднял брови:
   — О чем ты, Мэтт?
   — Не держи меня за дурака, — ответил Уиллис, явно наслаждаясь его смущением. — Газеты вешали на уши всякое дерьмо про то, как Настоящая ИРА ворвалась в тюрьму Шелтон и вытащила оттуда своих людей, но я слишком стар, чтобы верить этому.
   — А что же, по-твоему, произошло?
   — Понятия не имею. Но я убежден: Настоящая ИРА не сумела бы взять даже захудалый банк, не то что тюрьму строгого режима.
   — И что?
   — Откуда мне знать, Алан? Может, ты мне объяснишь? Четверо людей в черном выбивают ворота из «РПГ» и врываются в хорошо охраняемую тюрьму. Они обрезают все коммуникации, расправляются с десятком охранников и исчезают во мраке с двумя заключенными из следственного блока. Похоже на работу спецназа?
   — Вероятно, ты прав.
   — Вместе с Карпентером освободили другого заключенного. Как его фамилия?
   Гэннон пожал плечами.
   — Макдоналд, — задумчиво промолвил Уиллис. — Вооруженный грабитель. Странная компания, правда? Крупный наркоделец и скромный налетчик. Если уж ИРА решила организовать эту операцию, почему она не пробежалась немного дальше и не освободила из спецблока своих ребят?
   Гэннон развел руками. Уиллис откинулся в кресле и пригубил виски, глядя на майора поверх бокала.
   — Где ты был, когда все это произошло? — спросил он.
   — Играл в сквош со своим сержантом.
   — Выиграл?
   — Еще бы.
   — Забавно.
   Бармен принес напитки, и они подождали, пока он отойдет, чтобы продолжить разговор.
   — Мы намерены вернуть его, — произнес Гэннон.
   — Вся королевская конница?
   — И вся королевская рать. Проблема в том, что мы не знаем, где он.
   — Но вы его ищете?
   — Поиски не в нашей компетенции. А спецслужбы вряд ли пожелают нам помочь. Это мы работаем на них, а не они на нас.
   — Вам нужны оба? Карпентер и Макдоналд?
   — Только Карпентер.
   Уиллис закинул голову и посмотрел на потолок.
   — Почему меня это не удивляет? — усмехнулся он.
   — Надо поймать крупную рыбу, — сказал майор.
   — Думаешь, он уже покинул Великобританию?
   — Карпентер был бы идиотом, если бы остался.
   — Если я правильно тебя понял, МИ-5 и МИ-6 в этом не участвуют?
   — Будь они в деле, я бы не пришел к тебе, — проговорил Гэннон. — Интерпол его уже ищет, но Карпентер не станет ездить со своим паспортом.
   — А как насчет его семьи?
   — Они покинули страну через день после его побега. Добрались на «Евростаре» до Парижа и исчезли.
   Уиллис провел пальцем по краю бокала.
   — Ты хочешь, чтобы я подключил к делу своих ребят?
   — Карпентер убил одного из ваших.
   — Знаю, но это не доказано. Иначе он давно был бы в Штатах.
   — Мы бы не подвергли его экстрадиции, учитывая риск вынесения смертного приговора.
   Американец улыбнулся.
   — Всегда есть обходные пути. Мы бы его получили. Просто у нас нет доказательств.
   — Полиция нашла улики, но Карпентер почти сумел от них избавиться.
   — Я слышал, ему помогал кто-то из своих.
   — Длинные у тебя уши.
   Уиллис взболтал виски в своем бокале.
   — Короче, ты хочешь отыскать Карпентера. И что потом?
   — Наши люди его возьмут.
   — Это зависит от того, где он будет находиться.
   — В Штаты он не поедет, это точно.
   — А дальше?
   — Мы вернем его в тюрьму.
   Уиллис сделал большой глоток, не сводя глаз с майора.
   — Ты уверен, Алан?
   — Абсолютно.
   — Клянешься?
   Гэннон усмехнулся.
   — Да.
* * *
   Органист начал играть гимн, но Шеферд не помнил из него ни слова. В религиозных обрядах он принимал участие лишь на свадьбах и похоронах. Викарий закрыл Библию и кротко взглянул на паству. В руку Шеферда легла маленькая ладонь.
   — Не грусти, папа.
   Шеферд улыбнулся сыну. Они сидели на передней скамье в маленькой церкви недалеко от дома, где жили Мойра и Том. Родители Сью хотели похоронить ее в Херефорде, и Шеферд согласился. Сейчас они сидели рядом с ним, по другую сторону от Лайама. Мальчик был в школьной форме, начищенных ботинках и новом галстуке. Шеферд надел костюм.
   — Я не грушу, — промолвил Шеферд и, обняв сына, крепко прижал его к себе.
   Он солгал. Никогда ему не было так тяжело, как сейчас. В тюрьме он был слишком занят, чтобы тосковать о Сью по-настоящему, но теперь, когда все кончилось, скорбь обрушилась на него со всей силой.
   — Что мы будем делать? — спросил Лайам.
   — Просто жить. Помнить о твоей маме, скучать по ней, любить ее. Но жить дальше.
   — А потом мы встретимся с ней в раю?
   — Конечно.
   — И ты по-прежнему будешь полицейским?
   — Пока не знаю.
   — Я тоже хочу стать полицейским, когда вырасту.
   — Правда? Почему?
   — Потому что они помогают людям.
   Лайам прав, подумал Шеферд. Иногда полицейские помогают людям. А иногда их убивают. Или приносят горе тем, кто их окружает.
   Он оглянулся через плечо. В заднем ряду сидел майор Гэннон, в черном костюме, рядом с ним О'Брайен, Шорт, Армстронг и Митчелл. Майор кивнул Шеферду, и тот слабо улыбнулся. Он радовался, что друзья пришли его поддержать, «прикрыть спину» в прямом и переносном смысле слова. Шеферд никогда не верил в херувимов с крыльями и арфами, но ему нравилась мысль об ангелах-хранителях, а пятеро мужчин в последнем ряду церкви служили ей веским подтверждением.
   Шеферд и Лайам вышли в церковный дворик с Мойрой и Томом. Том был в твидовой шляпе, скрывавшей забинтованную рану у него на голове. Он шел, обняв Мойру за плечи.
   На улице Шеферд остановился и посмотрел на безоблачное небо. Прекрасный летний день. Птицы щебетали в деревьях, окружавших маленький дворик. Бабочки кружились над цветущими кустами вокруг дорожки, ведущей от церкви к городу. Прекрасный день для свадьбы, подумал Шеферд, но совсем не подходящий для похорон. Хоронить надо в мрачную, дождливую погоду, когда с севера дует холодный ветер, а над головой висят тяжелые облака.
   Сзади подошел Гэннон и положил ему руку на плечо.
   — Прими мои соболезнования, Паук, — сказал он.
   В левой руке он держал чемоданчик с телефоном.
   — Спасибо, майор.
   — Ты уже думал о том, как поступить дальше?
   — Пока не решил. — Шеферд кивнул на Харгроува, направлявшегося к своей машине. — Он хочет снова запрячь меня.
   — Ты сделал отличную работу, — заметил Гэннон.
   — Спасибо.
   Майор наклонился к Лайаму:
   — Можешь гордиться своим отцом.
   — Я горжусь.
   Гэннон взъерошил ему волосы.
   — Это твоя бабушка там стоит?
   Мальчик посмотрел на Мойру и кивнул.
   — Сходи к ней и узнай, как у нее дела, хорошо? — попросил Гэннон. — Мне надо поговорить с твоим папой.
   — Ладно, — ответил Лайам и побежал по дорожке.
   Гэннон выпрямился.
   — Мы его нашли, — сообщил он.
   — Где?
   — На колумбийском корабле в Атлантике. Он звонил по спутниковому телефону жене и детям, и его засекло АНБ[9].