Страница:
— Такой обмен делать не нужно, — заметил Вал Кон. — Клан Корвал владеет несколькими кораблями класса "А". Только скажи мне, который из них ты желаешь оставить за собой, и дело с концом.
Мири воззрилась на него, а потом чуть криво улыбнулась:
— Я все забываю, какой ты богатый.
— А вот тут ты ошибаешься. Йос-Фелиумы совсем не так богаты, как семейство йос-Галан. Видишь ли, они — торговцы, а йос-Фелиумы в основном заняты администрированием.
— И безобразиями, — добавила Мири.
— Время от времени, — согласился он. — Надо же чем-то развеивать скуку. Однако сам Клан Корвал… влиятелен. Нам принадлежат доки, корабли, дома, деловые предприятия… Дэа-Гаусс скажет тебе все, когда мы вернемся домой. Моя информация устарела на несколько лет, но я не думаю, чтобы Нова нас разорила.
— Мы будем возвращаться на Лиад? — спросила Мири, пристально глядя на него.
— В конце концов нам придется это сделать. Департамент Внутренних Дел… Счеты должны быть сведены, и не только ради Клана Корвал. Я, как наследник Капитана, обязан уберечь пассажиров от гибели. Департамент пьет кровь из всей Лиад и всех лиадийцев. С этим будет покончено.
Мири нахмурилась.
— Наследник Капитана? Какого капитана?
— Что? — Он моргнул, а потом виновато покачал головой. — Я забыл о том, что ты еще не читала Дневники. На «Исполнении долга» есть полный вариант. Когда попадешь туда, попроси Шана дать их тебе. Тебе необходимо узнать нашу историю и те решения, которые принимались до нас. Это понадобится, когда мы станем Делмом.
Так.
— А мы можем скоро стать Делмом?
Он вздохнул и взял ее за руку.
— Да, скоро. Нова временно хранит Кольцо, и она доказала свои способности по многим показателям. Но она не может свести счеты с Департаментом Внутренних Дел. Это, Шатрез, будет нашим делом.
Он вдруг поднял голову и сдвинул брови, словно услышав, как кто-то его окликнул.
— А! Мне нужно возвращаться.
Он встал и наклонился, протягивая ей руку. Она вложила пальцы ему в руку и легко поднялась на ноги, а потом замерла, глядя ему в глаза.
— Вал Кон…
У нее перехватило горло, и ей едва удалось сдержать слезы. Он шагнул вперед, обхватил ее за плечи и крепко обнял. Ее руки обвились вокруг его шеи.
— Все будет хорошо, Мири, — прошептал он ей на ухо. — Боги, время уходит. Подари мне поцелуй, чтобы я мог унести его с собой.
Она жадно подставила ему губы. Несколько ударов сердца спустя они одинаково неохотно разжали объятия, и Вал Кон повернулся к тропинке.
— До скорого, Мири, — сказал он.
— До скорого, Вал Кон, — прошептала она и стала смотреть, как он уходит от нее по траве — быстро, бесшумно, грациозно.
Она на секунду отвернулась, а когда снова посмотрела в ту сторону, он уже исчез.
Оставшись одна, она стояла на лужайке, слушая птиц и ветер, нежно овевающий влажную весеннюю листву.
Немного дальше песня зацепилась за угрюмый, пыльный выступ, разбудив тусклое недовольство жженой сиены и умбры. Шан потянулся вперед и поймал ноту, задержав ее на месте, пока он будет осматривать аномалию.
У нее был вкус чего-то искусственно созданного, однако она реагировала, когда он приложил к ней свою волю, зашипев с лихорадочной враждебностью, которая сигнализировала его чувствам Целителя о чем-то неправильном.
Он расширил свою область восприятия и увидел, что эта странная структура неуклюже прикреплена к душе его брата. Приглядевшись внимательнее, он увидел, что это крепление двойное: некоторые из первоначальных грубых креплений сломали и заменили чем-то более тонким и узнаваемым — материалом, из которого была сформирована вся остальная структура.
Шан осторожно приложил свою волю к чуждому построению, ощутил, как оно ворчит и дергается, словно плохо прирученный пес, пытаясь порвать новые, более тонкие крепления. Влажные красные цифры вспыхивали, предсказывая опасность и дурные последствия. Шан чуть подался вперед и заставил их успокоиться.
Потом он снова сосредоточился на новых креплениях, узнавая в узлах и двойных переплетениях Вал Кона. Так. Его брат ценит эту штуку, чем бы она ни была, однако не считает нужным ей доверять. Хорошо.
Он окутал это строение своей волей, погасил его враждебность поцелуем, провел рукой по его очертаниям, стирая углы лжи, закрывая отверстия, оставленные для доступа посторонних, устраняя яд, собравшийся в его центре. А потом он вернулся на то место, где нота Точильщика терпеливо замерла на месте, и посмотрел на результаты своих трудов.
Цвет странной структуры улучшился: она стала густо-топазовой, с медными отблесками. Ее форма тоже стала более приятной: не такой чужеродной. И она больше не рычала, когда он прикасался к ней своей волей, а просто переходила в состояние готовности. Так будет вполне приемлемо.
Хотелось бы надеяться.
Он убрал ограничения на продвижение ноты, позволив ей хлынуть вперед, накрыть странную штуку — чем бы она ни была — и безвозвратно сделать ее частью целостного Вал Кона.
День 286-й
Мири воззрилась на него, а потом чуть криво улыбнулась:
— Я все забываю, какой ты богатый.
— А вот тут ты ошибаешься. Йос-Фелиумы совсем не так богаты, как семейство йос-Галан. Видишь ли, они — торговцы, а йос-Фелиумы в основном заняты администрированием.
— И безобразиями, — добавила Мири.
— Время от времени, — согласился он. — Надо же чем-то развеивать скуку. Однако сам Клан Корвал… влиятелен. Нам принадлежат доки, корабли, дома, деловые предприятия… Дэа-Гаусс скажет тебе все, когда мы вернемся домой. Моя информация устарела на несколько лет, но я не думаю, чтобы Нова нас разорила.
— Мы будем возвращаться на Лиад? — спросила Мири, пристально глядя на него.
— В конце концов нам придется это сделать. Департамент Внутренних Дел… Счеты должны быть сведены, и не только ради Клана Корвал. Я, как наследник Капитана, обязан уберечь пассажиров от гибели. Департамент пьет кровь из всей Лиад и всех лиадийцев. С этим будет покончено.
Мири нахмурилась.
— Наследник Капитана? Какого капитана?
— Что? — Он моргнул, а потом виновато покачал головой. — Я забыл о том, что ты еще не читала Дневники. На «Исполнении долга» есть полный вариант. Когда попадешь туда, попроси Шана дать их тебе. Тебе необходимо узнать нашу историю и те решения, которые принимались до нас. Это понадобится, когда мы станем Делмом.
Так.
— А мы можем скоро стать Делмом?
Он вздохнул и взял ее за руку.
— Да, скоро. Нова временно хранит Кольцо, и она доказала свои способности по многим показателям. Но она не может свести счеты с Департаментом Внутренних Дел. Это, Шатрез, будет нашим делом.
Он вдруг поднял голову и сдвинул брови, словно услышав, как кто-то его окликнул.
— А! Мне нужно возвращаться.
Он встал и наклонился, протягивая ей руку. Она вложила пальцы ему в руку и легко поднялась на ноги, а потом замерла, глядя ему в глаза.
— Вал Кон…
У нее перехватило горло, и ей едва удалось сдержать слезы. Он шагнул вперед, обхватил ее за плечи и крепко обнял. Ее руки обвились вокруг его шеи.
— Все будет хорошо, Мири, — прошептал он ей на ухо. — Боги, время уходит. Подари мне поцелуй, чтобы я мог унести его с собой.
Она жадно подставила ему губы. Несколько ударов сердца спустя они одинаково неохотно разжали объятия, и Вал Кон повернулся к тропинке.
— До скорого, Мири, — сказал он.
— До скорого, Вал Кон, — прошептала она и стала смотреть, как он уходит от нее по траве — быстро, бесшумно, грациозно.
Она на секунду отвернулась, а когда снова посмотрела в ту сторону, он уже исчез.
Оставшись одна, она стояла на лужайке, слушая птиц и ветер, нежно овевающий влажную весеннюю листву.
* * *
Расколотую нервную систему засеяли двумя дюжинами кристаллических нот и перешли к более серьезной проблеме: нужно было заново сплести распустившуюся на нити ткань. Шан оказался внутри серого, болезненного ландшафта. Песня Точильщика двигалась где-то впереди него, ведя поиск, словно помогающий охотнику зверь, и везде, где она проходила, цвета закреплялись и начинали светиться.Немного дальше песня зацепилась за угрюмый, пыльный выступ, разбудив тусклое недовольство жженой сиены и умбры. Шан потянулся вперед и поймал ноту, задержав ее на месте, пока он будет осматривать аномалию.
У нее был вкус чего-то искусственно созданного, однако она реагировала, когда он приложил к ней свою волю, зашипев с лихорадочной враждебностью, которая сигнализировала его чувствам Целителя о чем-то неправильном.
Он расширил свою область восприятия и увидел, что эта странная структура неуклюже прикреплена к душе его брата. Приглядевшись внимательнее, он увидел, что это крепление двойное: некоторые из первоначальных грубых креплений сломали и заменили чем-то более тонким и узнаваемым — материалом, из которого была сформирована вся остальная структура.
Шан осторожно приложил свою волю к чуждому построению, ощутил, как оно ворчит и дергается, словно плохо прирученный пес, пытаясь порвать новые, более тонкие крепления. Влажные красные цифры вспыхивали, предсказывая опасность и дурные последствия. Шан чуть подался вперед и заставил их успокоиться.
Потом он снова сосредоточился на новых креплениях, узнавая в узлах и двойных переплетениях Вал Кона. Так. Его брат ценит эту штуку, чем бы она ни была, однако не считает нужным ей доверять. Хорошо.
Он окутал это строение своей волей, погасил его враждебность поцелуем, провел рукой по его очертаниям, стирая углы лжи, закрывая отверстия, оставленные для доступа посторонних, устраняя яд, собравшийся в его центре. А потом он вернулся на то место, где нота Точильщика терпеливо замерла на месте, и посмотрел на результаты своих трудов.
Цвет странной структуры улучшился: она стала густо-топазовой, с медными отблесками. Ее форма тоже стала более приятной: не такой чужеродной. И она больше не рычала, когда он прикасался к ней своей волей, а просто переходила в состояние готовности. Так будет вполне приемлемо.
Хотелось бы надеяться.
Он убрал ограничения на продвижение ноты, позволив ей хлынуть вперед, накрыть странную штуку — чем бы она ни была — и безвозвратно сделать ее частью целостного Вал Кона.
День 286-й
1392 год по Стандартному календарю
Центропорт Теристы
«Дом Панак», «Поля Огня», «Спекулятивный Фонд»
Как оказалось, Чивер Мак-Фарланд тоже знал Теристу, хотя и не ту ее сторону, которую знал Пат Рин. Чивер знал ремонтные мастерские, большие и маленькие, и предложил позаботиться о том, чтобы знак Дерева и Дракона на борту их корабля был удален или закрыт. После некоторого размышления Пат Рин от этого предложения отказался.
«Награда фортуны» уже была занесена на доску прибытий и зарегистрирована начальником порта, и хотя им действительно вскоре понадобится превратить ее в совершенно другой корабль, зарегистрированный на имя какого-нибудь фиктивного владельца с окраинной планеты, такие изменения, вероятно, разумно будет сделать в месте несколько менее… популярном, чем Териста.
Пилот Мак-Фарланд также был знаком с многочисленными местными забегаловками, обслуживавшими земные или смешанные команды, и в одну из таких они отправились прежде, чем перейти к многочисленным делам дня.
В «Доме Панак» куртка Чивера — или, может быть, его лицо — завоевала им право попасть в просторный и более удобный зал для завсегдатаев. Широко улыбающийся хозяин позвал их:
— Сюда, пилоты!
Меню уже легло на стол, и кофе был налит прежде, чем Пат Рин успел отказаться.
Предложение убрать их сумки было отвергнуто, хотя и с благодарностью, а, пообещав «вернуться через секунду», официант поспешил наполнить чашки за соседним столом.
Меню хотя и было написано на земном — языке, с которым Пат Рин был хорошо знаком, — оказалось практически недоступным его пониманию. «Шматы» и «стопки», предлагаемые к его услаждению, были лишены смысла, как и их предполагаемые характеристики: «толстый», «малый», «полный»…
Ему не следовало тревожиться. Его спутник перехватил официанта взмахом большой руки.
— Два дежурных блюда, двойные ломти и ц-сок. Принесенная трапеза состояли из стопки лепешек, которые, судя по действиям Чивера Мак-Фарланда, следовало поливать различными жидкостями и умащать вареньями, узнаваемых яиц и нескольких кружков молотого и прессованного мяса, каждый размером примерно с лепешку.
Пат Рин осторожно отведал все приношения. Напиток из сока оказался достаточно знакомым. Остальные блюда были приятно пряными. Он съел понемногу от каждого.
— Здешний порт, — сообщил Чивер, жуя кусок лепешки, — очень оживленный. Это заведение всегда открыто, а пилотам предоставляют лучшие столики. Заказываете у них дежурное блюдо — и получите вкусный и недорогой обед.
Пат Рин оторвал взгляд от тарелки.
— Однако я не пилот.
Мак-Фарланд отправил в рот кусок мясного кружка и задумчиво начал его жевать.
— Можете сойти, — проговорил он в конце концов. — Достанем вам куртку — и никто не усомнится в том, что вы знакомы с прыжками.
Он осушил кружку кофе и помахал ею в сторону официанта, а потом чуть качнул ею, адресуясь к Пат Рину.
— Если мы собираемся лечь на дно или еще что, то вам стоит научиться пить это всерьез.
Пат Рин выгнул бровь, посмотрел на свою почти нетронутую кружку и чуть улыбнулся.
— Я вижу, что меня ожидает больше трудностей, чем я думал, — негромко сказал он на земном.
Взяв кружку, он сделал большой неспешный глоток темного напитка. Вздохнув, тихо взгрустнул по спокойному утреннему чаю и сделал еще один глоток. В этот момент к ним подошел официант с большим кувшином в руках.
— Не-а, этот еще ничего, — сообщил ему Чивер. — Если мы попадем в такое место, где я отопью всего глоток, тогда вам можно будет воздержаться…
— Пилот, я вижу, что нас обоих ждет немало уроков!
Чивер молча кивнул. Официант подлил им в кружки горячего напитка из своего кувшина и поведал новости о свежих булочках и пончиках, которыми можно завершить трапезу.
Распорядительница также предложила отказаться от платы за посещение, если он поставит свою подпись в книге для гостей. Лиадийский стрелок его уровня редко заходил в земное заведение такого ранга, и подпись действительного чемпиона Тей Дора заметно повысит меланти дома. Решение вопроса о том, оказывать ли такую честь заведению, Пат Рин отложил на потом, пока что молча поклонившись и вежливо приняв предложение к сведению.
После этого их провели длинным коридором с прозрачными стенами. Распорядительница старалась произвести на Пат Рина впечатление, перечисляя различные удовольствия, предлагаемые заведением. Они миновали несколько дюжин стендов — некоторые освещенные и занятые, некоторые — освещенные и пустые, некоторые — темные. Всюду имелись разнообразные мишени. Она продолжала рассказ о клубе, объясняя, что «Поле Огня» — это не самый крупный тир на планете. Нет. Но он оснащен лучше других, поскольку предлагает полный ассортимент оружия, от легкого до тяжелого, включая дуэльные пистолеты множества калибров. В тире также постоянно дежурили мастера по ремонту и пристрелке оружия и инструктор.
Тут она замолкла, сообразив, что почти допустила оплошность, и замаскировала свое смущение, картинным жестом вставив карточку в ту часть стены, на которой была надпись: «Только для членов клуба».
За дверью освещение было лучше, ковровое покрытие — более высокого качества, и даже имелся небольшой буфет с энергичным молодым человеком за стойкой. Из этого центра расходились индивидуальные галереи, по восемь с каждой стороны от двух центральных галерей, где могли размещаться по четыре стрелка одновременно.
Только одна из галерей была занята: сквозь толстый пластиглас виден был мужчина, деловито укладывавший в бронированный чемоданчик множество маленьких пистолетов. На полу рядом со стойкой стоял второй такой же чемоданчик, уже закрытый.
Распорядительница провела их мимо полукруга трибун на большую галерею слева, включив с помощью своей карточки механизмы и свет. Когда дверь бесшумно закрылась, она жестом пригласила гостей пройти по пандусу на утопленный в полу рубеж, рядом с которым находились подставки для оружия и пульт управления. Сама она не стала спускаться: на огневой рубеж допускались только стрелки.
— Думаю, вам здесь будет удобно, господа, — сказала она. — Эта галерея свободна до самого вечера. Вам отведено три часа стрельбы. Таймер включается с первым выстрелом или при включении следящего компьютера. И я повторяю: мы будем рады не брать с вас платы, если лорд Пат Рин согласится сделать запись в нашей книге почетных гостей.
Пат Рин взял у нее карточку и листок с кодами, и очень скоро они с Чивером Мак-Фарландом уже разложили свое оружие, надели предоставленные клубом наушники и начали обычную проверку того, что земляне называли «железом».
На подставке Чивера устроились два массивных химических «Ладеметра» с несколькими десятками патронов, гораздо меньший по размеру, но тоже химический двуствольный крупнокалиберный пистолет для голенища с яркими патронами к нему и пара стандартных пулевых пистолетов с тремя дополнительными магазинами к каждому. В его руке был крупный даже для руки землянина немалого роста аварийный клинок. Перед каждым из трех выстрелов из него Чивер оглядывался назад, проверяя, что его никто не видит. Как только был сделан последний, третий выстрел, он тщательно перезарядил потайное оружие, вложил его в ножны и сразу же заправил обратно за голенище.
И тут же — хотя уже открыто — перешел к крупнокалиберному пистолету, ведя стрельбу быстро и точно. Пистолет почти полностью скрылся в его огромной руке. Звуки выстрелов, как и те, что издавал его пистолет-нож, даже через наушники слышались как резкие щелчки. Химический состав оставлял синеватую дымку и резкий запах, который быстро удаляла система кондиционирования.
Пат Рин все еще работал своим первым оружием — лиадийским пулевым пистолетом стандартного калибра дэа-Нобли. Но хотя калибр его был стандартным, сам пистолет был произведением искусства: филигрань на металле, изготовленный по специальному заказу скоростной лучевой прицел, рукоять из крилрога, любовно пригнанная по руке. Каждый выстрел сквозь наушники звучал как тихий шлепок, хотя сопровождавшее его магнитное зудение проходило без помех. Его «демонстрационный пистолет», дэа-Нобли, был точнее, чем дуэльные пистолеты многих кланов, — и дороже, чем почти все они.
Мишени менялись — от неподвижных кругов до мифических существ ярмарочных тиров и движущихся силуэтов людей, которые стрелок мог выбирать по своему усмотрению. Удовлетворившись качеством стрельбы дэа-Нобли по неподвижной мишени, Пат Рин собрался было перейти к чему-нибудь более сложному, когда ритм выстрелов его спутника изменился, а потом и вовсе прервался.
Движение руки его массивного спутника было едва заметным, но совершенно понятным. Опустив оружие, Пат Рин обернулся и увидел, что они привлекли внимание двух зрителей, которые сидели в креслах по другую сторону пластигласа, за столиком с кружками и закуской.
Мужчина был явно землянином — возможно, не таким крупным, чем Чивер, но гораздо больше среднего мужчины своей расы. Кожа лица у него была смуглая, с первыми морщинами — как у человека, который слишком часто подвергался воздействию солнечного излучения. Возможно, это был бывший наемник или уроженец какой-нибудь далекой планеты: с сильными чертами лица, квадратным подбородком и не слишком умный.
Женщина была — скорее всего — землянкой. Она тоже была смуглой, но, похоже, от рождения, а не от действия солнца. Ее волосы лежали на аккуратной голове черной шелковой шапочкой над лицом с тонкими чертами, и ее быстрые глаза тоже были черными. В эту минуту они были устремлены на Пат Рина с весьма большим интересом.
— Только что сели, — вполголоса сообщил Чивер. — Он — громила, а вот если она — не пилот, то я готов съесть собственную лицензию. У обоих сумки, но у нее…
— У нее пистолет под правой рукой, — договорил за него Пат Рин. — Вот почему ее жилет кажется чуть толще, чем следовало бы в такой теплый день. Мужчина, как вы и сказали, телохранитель.
Женщина подняла руку, возможно, приглашая их продолжить стрельбу.
— Полагаю, нам пора сделать перерыв, мистер Мак-Фарланд. Пожалуйста, окажите мне честь, зарегистрировав наши результаты. А потом мы посмотрим, что нам удастся узнать о наших посетителях.
— Годится.
Пат Рин поставил свой дэа-Нобли на предохранитель и демонстративно оставил свое красивое оружие на стойке, ощущая привычный вес тайника в правом рукаве как нечто успокаивающее. Повернувшись спиной к Чиверу Мак-Фарланду, он прикоснулся к пульту и вышел из галереи.
Его накрыла волна теплого воздуха и уже ставший привычным запах кофе.
— Вам не нужно было прерываться ради нас, мастер, — проговорила женщина на почти правильном лиадийском, пока они приближались к ней. Не вставая с места, она поклонилась, изящно передав обращение новичка к мастеру, что, безусловно, было чистой лестью. — Мы через несколько минут пойдем во вторую галерею. Однако здесь редко приходится видеть подобную стрельбу!
Пат Рин склонил голову.
— Мы не намеревались устраивать демонстрацию стрельбы, так что, боюсь, стреляли не лучшим образом. Мы некоторое время находились в пути.
— О, тогда это тем больше впечатляет! — Темные глаза испытующе скользнули по нему, а потом она повернулась, сделала знак своему спутнику и обратилась к нему на земном, который у нее звучал не менее вежливо, чем лиадийский. — Джульер, мои манеры мне изменили. Пожалуйста, принеси нашим гостям кофе и закуску… Или, может быть, чай для мастера.
Пат Рин оценивающе посмотрел на женщину, а потом поднял руку.
— Позвольте мне отправить с ним и мистера Мак-Фарланда, — сказал он, переходя следом за ней на земной. — Он знает мой вкус в кофе.
Она адресовала ему полуулыбку и пожала плечами, как это делают настоящие земляне.
— Конечно, вы предпочитаете отправить кого-то блюсти ваши интересы.
Пат Рин взглянул на Чивера.
Пилот кивнул и дождался, чтобы телохранитель встал. Они вместе ушли в буфет, только что не щетинясь, словно два кота, которые одновременно попали на незнакомую территорию.
Женщина чуть подалась к Пат Рину и наклонила голову движением, которое превратилось в официальный поклон.
— Мастер, нам необходимо поговорить… без свидетелей. Я — Натеза. Мне кажется, что наши интересы совпадают.
— Они нервничают, — заметила Натеза, спускаясь с Пат Рином в галерею. — Это хорошо их характеризует.
— Подозреваю, что все мы четверо несколько озабочены, — пробормотал Пат Рин, беря со стойки дэа-Нобли. — Мистер Мак-Фарланд сказал мне, что вы — профессиональный стрелок и скорее всего пилот первого класса.
— А! А мой опекун сообщил, что вы стреляете лучше, чем могло показаться.
Пат Рин бросил раздраженный взгляд в сторону двоих мужчин, оказавшихся в роли зрителей, а Натеза мелодично рассмеялась.
— Я подумала, что вы оцените уровень помощи, которую мне предоставляют местные по их собственному настоянию. Джульер хорошо может себя показать в пьяной драке (как, я подозреваю, и мистер Мак-Фарланд), но он, наверное, окажется во втором эшелоне в отношении стрельбы и сообразительности в отличие от мистера Мак-Фарланда. — Она улыбнулась и повела рукой. — Я беру синюю сторону.
Пат Рин хладнокровно наблюдал за тем, как она достает из своей сумки оружие. Разложив его на подставке так, как ей было удобно, она снова повернулась к нему и подняла открытую ладонь в древнем как мир знаке миролюбивых намерений.
— С вашего позволения, мастер. Мне следует проверить и эти.
Из-под жилета она извлекла миниатюрный пистолет, который также бережно пристроила на подставке, демонстративно развернув его дулом в сторону мишеней. Модель оказалась незнакомой, и по ее очертаниям нельзя было определить, является ли оружие химическим. Натеза снова запустила руку под жилет и достала крошечное и странное оружие, которое он узнал мгновенно, хотя держал такое в руках всего один раз, и то очень много лет тому назад.
Он приподнял бровь, и она наклонила голову, не без иронии.
— Благодарю вас за заботу. Можете не сомневаться в том, что мне известно: это — не игрушка. Нам следует быть друг с другом откровенными. Меня называют Натеза Убийца — это одно из моих многочисленных имен. А это, — указала она на оружие, — пулевой пистолет тройного калибра. Однозарядный. С очень высокой мощностью. Видимо, его можно сравнить с одним из специальных зарядов мистера Мак-Фарланда.
Вот как. Пат Рин медленно вздохнул, понимая, что ставки резко возросли — хотя, по его ощущениям, не выше разумных пределов.
— Я, — сказал он, глядя прямо в умные глаза женщины, — не профессионал. И при мне, безусловно, нет ничего, что бы…
Она прижала палец к губам и по-земному зашипела, призывая его к молчанию.
— Вы правы, конечно, — согласилась она, коротко кивнув. — Мы оба не готовы демонстрировать все наше оружие и запасные варианты. Однако вам следует знать, что я вижу две единицы вашего спрятанного оружия.
Он чуть наклонил голову, становясь высокомерным аристократом.
— Благодарю вас.
Ее губы чуть дрогнули, и она снова поклонилась.
— Скажем, лучшие из пятидесяти? — предложила она. — Смешанные мишени? У меня здесь есть оружие такого же калибра, как ваш пулевой пистолет.
— Конечно.
Пат Рин проверил заряды в своем пистолете, а она — в своем.
— Мы будем стрелять поочередно? По одинаковым мишеням? Или дуэтом? — спросил он, привычно опуская глаза к полу и проверяя, нет ли на полу чего-то, обо что можно споткнуться.
— Дуэтом, — сразу же ответила она и взялась за выключатель движения мишеней. — Я включу этот. А вы выбирайте мишени.
И это, понял Пат Рин, было первым ходом. Как опытный игрок, он знал: лучший способ отреагировать на первый ход — это принять его.
Он поднял руки к пульту, ввел в него свой выбор и положил палец на стартовую кнопку, глядя на женщину.
— Мы выберем одинаковую крупную дичь. Скорость должна быть высокая. Расстояния должны меняться одинаково. Если вы согласны.
Она не стала кланяться, а просто кивнула. Лицо у нее было просто приятным.
— Разумеется, крупная дичь. Превосходный выбор.
Он поднял пять пальцев, определяя задержку включения, активировал мишени и шагнул на огневой рубеж.
Замелькали цифры, показывая обратный отсчет. Свет померк. Мишени пришли в движение.
Крупная дичь.
Первая мишень выросла из пола в дальнем конце галереи: изображение пригнувшегося мужчины, прицеливающегося из винтовки и готового стрелять. Пат Рин выстрелил быстро — и автоматически. Стрелять положено между руками, ниже приклада, по возможности ближе к горлу. Мишень исчезла, сменившись новой, появившейся из левой стены: двое мужчин рядом, с пистолетом. За ними — юная девушка с пистолетом, пропустить мальчика с цветами в руке, постараться попасть в голову фигуре с винтовкой, прячущейся за стволом дерева.
Он заметил, что на второй галерее мишени появляются одновременно с его собственными. Казалось, выстрелы из ее пистолета накладываются на его собственные… но мишени все появлялись.
Пат Рин вспотел, заряды в дэа-Нобли почти закончились, мишени все были сбиты в нужное время, позволив мальчику с цветами, старику с метлой, паре с мороженым и двум маленьким существам… возможно, это были собаки? — удержать свои позиции.
Через мгновение появились результаты.
Натеза тихо присвистнула. Синяя сторона: 297 очков. Зеленая сторона: 298.
— Можно? — спросила она, протягивая руки к пульту.
Пат Рин поклонился, и убийца вывела на экран подробный подсчет.
— Так, мастер. У каждого было пятьдесят подвижных мишеней. Мы оба добились пятидесяти приличных попаданий. Мое время было… как видите… чуть более быстрым. Ваши выстрелы были предельно точны, хоть и чуть медленнее моих. Но мои были достаточно хороши.
Пат Рин снова поклонился.
— Все ваши выстрелы были быстрее моих, и для крупной дичи это важно. Я могу сказать вам, что заметил: ближе к концу вы стали делать чересчур большую поправку на отклонение влево. Без этого вы наверняка выбили бы триста.
Тут она рассмеялась и тоже поклонилась.
— Благодрю, мастер. Вы ориентируетесь настолько хорошо, что наблюдаете за обеими нашими мишенями. А почему было отклонение влево, вы мне не скажете?
Он внимательно посмотрел на нее, поднял палец и показал, что ей следует повернуться на месте. Она пожала плечами и повернулась, а потом замерла, вопросительно глядя на него искрящимися черными глазами. Он снова повел пальцем, обозначая более медленное вращение, что, возможно, было ошибкой: он на секунду отвлекся на ее формы. Наклон ее головы и разворот плеч дали ему понять, что она это заметила.
— Полагаю, это ясно, — проговорил он на лиадийском в модальности мастера, обращающегося к другому мастеру. — Ваш жилет немного сковывал ваши движения. Проблема вызвана тем плоским предметом над вашей левой почкой.
— А! — Натеза Убийца на одну секунду растерялась, а потом низко поклонилась, как новичок мастеру. — Это было поучительно.
Она выпрямилась и серьезно посмотрела на него.
— Давайте рассматривать оружие, — предложила она, — и говорить, повернувшись лицом к мишеням, чтобы те, кто окажется позади нас, не смогли прочесть по губам, о чем мы разговариваем.
Итак, время настало. Неизвестно только, для чего. Пат Рин поклонился в знак согласия и начал разбирать свой пистолет.
— Мастер Тей Дора, — мягко сказала она, уверенно и быстро разбирая собственное оружие, — пожалуйста, распоряжайтесь мной. Если вам нужен транспорт или безопасное убежище, дополнительная охрана или денежный аванс… — Она быстро скользнула по нему темными глазами. — Имейте в виду, я имею полномочия. И более того. Я имею права. Если вам потребуется, можно устроить многое.
«Дом Панак», «Поля Огня», «Спекулятивный Фонд»
Как оказалось, Чивер Мак-Фарланд тоже знал Теристу, хотя и не ту ее сторону, которую знал Пат Рин. Чивер знал ремонтные мастерские, большие и маленькие, и предложил позаботиться о том, чтобы знак Дерева и Дракона на борту их корабля был удален или закрыт. После некоторого размышления Пат Рин от этого предложения отказался.
«Награда фортуны» уже была занесена на доску прибытий и зарегистрирована начальником порта, и хотя им действительно вскоре понадобится превратить ее в совершенно другой корабль, зарегистрированный на имя какого-нибудь фиктивного владельца с окраинной планеты, такие изменения, вероятно, разумно будет сделать в месте несколько менее… популярном, чем Териста.
Пилот Мак-Фарланд также был знаком с многочисленными местными забегаловками, обслуживавшими земные или смешанные команды, и в одну из таких они отправились прежде, чем перейти к многочисленным делам дня.
В «Доме Панак» куртка Чивера — или, может быть, его лицо — завоевала им право попасть в просторный и более удобный зал для завсегдатаев. Широко улыбающийся хозяин позвал их:
— Сюда, пилоты!
Меню уже легло на стол, и кофе был налит прежде, чем Пат Рин успел отказаться.
Предложение убрать их сумки было отвергнуто, хотя и с благодарностью, а, пообещав «вернуться через секунду», официант поспешил наполнить чашки за соседним столом.
Меню хотя и было написано на земном — языке, с которым Пат Рин был хорошо знаком, — оказалось практически недоступным его пониманию. «Шматы» и «стопки», предлагаемые к его услаждению, были лишены смысла, как и их предполагаемые характеристики: «толстый», «малый», «полный»…
Ему не следовало тревожиться. Его спутник перехватил официанта взмахом большой руки.
— Два дежурных блюда, двойные ломти и ц-сок. Принесенная трапеза состояли из стопки лепешек, которые, судя по действиям Чивера Мак-Фарланда, следовало поливать различными жидкостями и умащать вареньями, узнаваемых яиц и нескольких кружков молотого и прессованного мяса, каждый размером примерно с лепешку.
Пат Рин осторожно отведал все приношения. Напиток из сока оказался достаточно знакомым. Остальные блюда были приятно пряными. Он съел понемногу от каждого.
— Здешний порт, — сообщил Чивер, жуя кусок лепешки, — очень оживленный. Это заведение всегда открыто, а пилотам предоставляют лучшие столики. Заказываете у них дежурное блюдо — и получите вкусный и недорогой обед.
Пат Рин оторвал взгляд от тарелки.
— Однако я не пилот.
Мак-Фарланд отправил в рот кусок мясного кружка и задумчиво начал его жевать.
— Можете сойти, — проговорил он в конце концов. — Достанем вам куртку — и никто не усомнится в том, что вы знакомы с прыжками.
Он осушил кружку кофе и помахал ею в сторону официанта, а потом чуть качнул ею, адресуясь к Пат Рину.
— Если мы собираемся лечь на дно или еще что, то вам стоит научиться пить это всерьез.
Пат Рин выгнул бровь, посмотрел на свою почти нетронутую кружку и чуть улыбнулся.
— Я вижу, что меня ожидает больше трудностей, чем я думал, — негромко сказал он на земном.
Взяв кружку, он сделал большой неспешный глоток темного напитка. Вздохнув, тихо взгрустнул по спокойному утреннему чаю и сделал еще один глоток. В этот момент к ним подошел официант с большим кувшином в руках.
— Не-а, этот еще ничего, — сообщил ему Чивер. — Если мы попадем в такое место, где я отопью всего глоток, тогда вам можно будет воздержаться…
— Пилот, я вижу, что нас обоих ждет немало уроков!
Чивер молча кивнул. Официант подлил им в кружки горячего напитка из своего кувшина и поведал новости о свежих булочках и пончиках, которыми можно завершить трапезу.
* * *
Имя Пат Рина обеспечило им право войти в «Поле Огня», где распорядительница с радостью нашла им места в зале, предназначенном только для членов клуба. Туда они попали как гости заведения.Распорядительница также предложила отказаться от платы за посещение, если он поставит свою подпись в книге для гостей. Лиадийский стрелок его уровня редко заходил в земное заведение такого ранга, и подпись действительного чемпиона Тей Дора заметно повысит меланти дома. Решение вопроса о том, оказывать ли такую честь заведению, Пат Рин отложил на потом, пока что молча поклонившись и вежливо приняв предложение к сведению.
После этого их провели длинным коридором с прозрачными стенами. Распорядительница старалась произвести на Пат Рина впечатление, перечисляя различные удовольствия, предлагаемые заведением. Они миновали несколько дюжин стендов — некоторые освещенные и занятые, некоторые — освещенные и пустые, некоторые — темные. Всюду имелись разнообразные мишени. Она продолжала рассказ о клубе, объясняя, что «Поле Огня» — это не самый крупный тир на планете. Нет. Но он оснащен лучше других, поскольку предлагает полный ассортимент оружия, от легкого до тяжелого, включая дуэльные пистолеты множества калибров. В тире также постоянно дежурили мастера по ремонту и пристрелке оружия и инструктор.
Тут она замолкла, сообразив, что почти допустила оплошность, и замаскировала свое смущение, картинным жестом вставив карточку в ту часть стены, на которой была надпись: «Только для членов клуба».
За дверью освещение было лучше, ковровое покрытие — более высокого качества, и даже имелся небольшой буфет с энергичным молодым человеком за стойкой. Из этого центра расходились индивидуальные галереи, по восемь с каждой стороны от двух центральных галерей, где могли размещаться по четыре стрелка одновременно.
Только одна из галерей была занята: сквозь толстый пластиглас виден был мужчина, деловито укладывавший в бронированный чемоданчик множество маленьких пистолетов. На полу рядом со стойкой стоял второй такой же чемоданчик, уже закрытый.
Распорядительница провела их мимо полукруга трибун на большую галерею слева, включив с помощью своей карточки механизмы и свет. Когда дверь бесшумно закрылась, она жестом пригласила гостей пройти по пандусу на утопленный в полу рубеж, рядом с которым находились подставки для оружия и пульт управления. Сама она не стала спускаться: на огневой рубеж допускались только стрелки.
— Думаю, вам здесь будет удобно, господа, — сказала она. — Эта галерея свободна до самого вечера. Вам отведено три часа стрельбы. Таймер включается с первым выстрелом или при включении следящего компьютера. И я повторяю: мы будем рады не брать с вас платы, если лорд Пат Рин согласится сделать запись в нашей книге почетных гостей.
Пат Рин взял у нее карточку и листок с кодами, и очень скоро они с Чивером Мак-Фарландом уже разложили свое оружие, надели предоставленные клубом наушники и начали обычную проверку того, что земляне называли «железом».
На подставке Чивера устроились два массивных химических «Ладеметра» с несколькими десятками патронов, гораздо меньший по размеру, но тоже химический двуствольный крупнокалиберный пистолет для голенища с яркими патронами к нему и пара стандартных пулевых пистолетов с тремя дополнительными магазинами к каждому. В его руке был крупный даже для руки землянина немалого роста аварийный клинок. Перед каждым из трех выстрелов из него Чивер оглядывался назад, проверяя, что его никто не видит. Как только был сделан последний, третий выстрел, он тщательно перезарядил потайное оружие, вложил его в ножны и сразу же заправил обратно за голенище.
И тут же — хотя уже открыто — перешел к крупнокалиберному пистолету, ведя стрельбу быстро и точно. Пистолет почти полностью скрылся в его огромной руке. Звуки выстрелов, как и те, что издавал его пистолет-нож, даже через наушники слышались как резкие щелчки. Химический состав оставлял синеватую дымку и резкий запах, который быстро удаляла система кондиционирования.
Пат Рин все еще работал своим первым оружием — лиадийским пулевым пистолетом стандартного калибра дэа-Нобли. Но хотя калибр его был стандартным, сам пистолет был произведением искусства: филигрань на металле, изготовленный по специальному заказу скоростной лучевой прицел, рукоять из крилрога, любовно пригнанная по руке. Каждый выстрел сквозь наушники звучал как тихий шлепок, хотя сопровождавшее его магнитное зудение проходило без помех. Его «демонстрационный пистолет», дэа-Нобли, был точнее, чем дуэльные пистолеты многих кланов, — и дороже, чем почти все они.
Мишени менялись — от неподвижных кругов до мифических существ ярмарочных тиров и движущихся силуэтов людей, которые стрелок мог выбирать по своему усмотрению. Удовлетворившись качеством стрельбы дэа-Нобли по неподвижной мишени, Пат Рин собрался было перейти к чему-нибудь более сложному, когда ритм выстрелов его спутника изменился, а потом и вовсе прервался.
Движение руки его массивного спутника было едва заметным, но совершенно понятным. Опустив оружие, Пат Рин обернулся и увидел, что они привлекли внимание двух зрителей, которые сидели в креслах по другую сторону пластигласа, за столиком с кружками и закуской.
Мужчина был явно землянином — возможно, не таким крупным, чем Чивер, но гораздо больше среднего мужчины своей расы. Кожа лица у него была смуглая, с первыми морщинами — как у человека, который слишком часто подвергался воздействию солнечного излучения. Возможно, это был бывший наемник или уроженец какой-нибудь далекой планеты: с сильными чертами лица, квадратным подбородком и не слишком умный.
Женщина была — скорее всего — землянкой. Она тоже была смуглой, но, похоже, от рождения, а не от действия солнца. Ее волосы лежали на аккуратной голове черной шелковой шапочкой над лицом с тонкими чертами, и ее быстрые глаза тоже были черными. В эту минуту они были устремлены на Пат Рина с весьма большим интересом.
— Только что сели, — вполголоса сообщил Чивер. — Он — громила, а вот если она — не пилот, то я готов съесть собственную лицензию. У обоих сумки, но у нее…
— У нее пистолет под правой рукой, — договорил за него Пат Рин. — Вот почему ее жилет кажется чуть толще, чем следовало бы в такой теплый день. Мужчина, как вы и сказали, телохранитель.
Женщина подняла руку, возможно, приглашая их продолжить стрельбу.
— Полагаю, нам пора сделать перерыв, мистер Мак-Фарланд. Пожалуйста, окажите мне честь, зарегистрировав наши результаты. А потом мы посмотрим, что нам удастся узнать о наших посетителях.
— Годится.
Пат Рин поставил свой дэа-Нобли на предохранитель и демонстративно оставил свое красивое оружие на стойке, ощущая привычный вес тайника в правом рукаве как нечто успокаивающее. Повернувшись спиной к Чиверу Мак-Фарланду, он прикоснулся к пульту и вышел из галереи.
Его накрыла волна теплого воздуха и уже ставший привычным запах кофе.
— Вам не нужно было прерываться ради нас, мастер, — проговорила женщина на почти правильном лиадийском, пока они приближались к ней. Не вставая с места, она поклонилась, изящно передав обращение новичка к мастеру, что, безусловно, было чистой лестью. — Мы через несколько минут пойдем во вторую галерею. Однако здесь редко приходится видеть подобную стрельбу!
Пат Рин склонил голову.
— Мы не намеревались устраивать демонстрацию стрельбы, так что, боюсь, стреляли не лучшим образом. Мы некоторое время находились в пути.
— О, тогда это тем больше впечатляет! — Темные глаза испытующе скользнули по нему, а потом она повернулась, сделала знак своему спутнику и обратилась к нему на земном, который у нее звучал не менее вежливо, чем лиадийский. — Джульер, мои манеры мне изменили. Пожалуйста, принеси нашим гостям кофе и закуску… Или, может быть, чай для мастера.
Пат Рин оценивающе посмотрел на женщину, а потом поднял руку.
— Позвольте мне отправить с ним и мистера Мак-Фарланда, — сказал он, переходя следом за ней на земной. — Он знает мой вкус в кофе.
Она адресовала ему полуулыбку и пожала плечами, как это делают настоящие земляне.
— Конечно, вы предпочитаете отправить кого-то блюсти ваши интересы.
Пат Рин взглянул на Чивера.
Пилот кивнул и дождался, чтобы телохранитель встал. Они вместе ушли в буфет, только что не щетинясь, словно два кота, которые одновременно попали на незнакомую территорию.
Женщина чуть подалась к Пат Рину и наклонила голову движением, которое превратилось в официальный поклон.
— Мастер, нам необходимо поговорить… без свидетелей. Я — Натеза. Мне кажется, что наши интересы совпадают.
* * *
Двое крупных мужчин беспокойно ерзали на месте, чувствуя себя неловко, внезапно оказавшись в роли наблюдателей. Дверь за ними закрылась с тихим шелестом.— Они нервничают, — заметила Натеза, спускаясь с Пат Рином в галерею. — Это хорошо их характеризует.
— Подозреваю, что все мы четверо несколько озабочены, — пробормотал Пат Рин, беря со стойки дэа-Нобли. — Мистер Мак-Фарланд сказал мне, что вы — профессиональный стрелок и скорее всего пилот первого класса.
— А! А мой опекун сообщил, что вы стреляете лучше, чем могло показаться.
Пат Рин бросил раздраженный взгляд в сторону двоих мужчин, оказавшихся в роли зрителей, а Натеза мелодично рассмеялась.
— Я подумала, что вы оцените уровень помощи, которую мне предоставляют местные по их собственному настоянию. Джульер хорошо может себя показать в пьяной драке (как, я подозреваю, и мистер Мак-Фарланд), но он, наверное, окажется во втором эшелоне в отношении стрельбы и сообразительности в отличие от мистера Мак-Фарланда. — Она улыбнулась и повела рукой. — Я беру синюю сторону.
Пат Рин хладнокровно наблюдал за тем, как она достает из своей сумки оружие. Разложив его на подставке так, как ей было удобно, она снова повернулась к нему и подняла открытую ладонь в древнем как мир знаке миролюбивых намерений.
— С вашего позволения, мастер. Мне следует проверить и эти.
Из-под жилета она извлекла миниатюрный пистолет, который также бережно пристроила на подставке, демонстративно развернув его дулом в сторону мишеней. Модель оказалась незнакомой, и по ее очертаниям нельзя было определить, является ли оружие химическим. Натеза снова запустила руку под жилет и достала крошечное и странное оружие, которое он узнал мгновенно, хотя держал такое в руках всего один раз, и то очень много лет тому назад.
Он приподнял бровь, и она наклонила голову, не без иронии.
— Благодарю вас за заботу. Можете не сомневаться в том, что мне известно: это — не игрушка. Нам следует быть друг с другом откровенными. Меня называют Натеза Убийца — это одно из моих многочисленных имен. А это, — указала она на оружие, — пулевой пистолет тройного калибра. Однозарядный. С очень высокой мощностью. Видимо, его можно сравнить с одним из специальных зарядов мистера Мак-Фарланда.
Вот как. Пат Рин медленно вздохнул, понимая, что ставки резко возросли — хотя, по его ощущениям, не выше разумных пределов.
— Я, — сказал он, глядя прямо в умные глаза женщины, — не профессионал. И при мне, безусловно, нет ничего, что бы…
Она прижала палец к губам и по-земному зашипела, призывая его к молчанию.
— Вы правы, конечно, — согласилась она, коротко кивнув. — Мы оба не готовы демонстрировать все наше оружие и запасные варианты. Однако вам следует знать, что я вижу две единицы вашего спрятанного оружия.
Он чуть наклонил голову, становясь высокомерным аристократом.
— Благодарю вас.
Ее губы чуть дрогнули, и она снова поклонилась.
— Скажем, лучшие из пятидесяти? — предложила она. — Смешанные мишени? У меня здесь есть оружие такого же калибра, как ваш пулевой пистолет.
— Конечно.
Пат Рин проверил заряды в своем пистолете, а она — в своем.
— Мы будем стрелять поочередно? По одинаковым мишеням? Или дуэтом? — спросил он, привычно опуская глаза к полу и проверяя, нет ли на полу чего-то, обо что можно споткнуться.
— Дуэтом, — сразу же ответила она и взялась за выключатель движения мишеней. — Я включу этот. А вы выбирайте мишени.
И это, понял Пат Рин, было первым ходом. Как опытный игрок, он знал: лучший способ отреагировать на первый ход — это принять его.
Он поднял руки к пульту, ввел в него свой выбор и положил палец на стартовую кнопку, глядя на женщину.
— Мы выберем одинаковую крупную дичь. Скорость должна быть высокая. Расстояния должны меняться одинаково. Если вы согласны.
Она не стала кланяться, а просто кивнула. Лицо у нее было просто приятным.
— Разумеется, крупная дичь. Превосходный выбор.
Он поднял пять пальцев, определяя задержку включения, активировал мишени и шагнул на огневой рубеж.
Замелькали цифры, показывая обратный отсчет. Свет померк. Мишени пришли в движение.
Крупная дичь.
Первая мишень выросла из пола в дальнем конце галереи: изображение пригнувшегося мужчины, прицеливающегося из винтовки и готового стрелять. Пат Рин выстрелил быстро — и автоматически. Стрелять положено между руками, ниже приклада, по возможности ближе к горлу. Мишень исчезла, сменившись новой, появившейся из левой стены: двое мужчин рядом, с пистолетом. За ними — юная девушка с пистолетом, пропустить мальчика с цветами в руке, постараться попасть в голову фигуре с винтовкой, прячущейся за стволом дерева.
Он заметил, что на второй галерее мишени появляются одновременно с его собственными. Казалось, выстрелы из ее пистолета накладываются на его собственные… но мишени все появлялись.
Пат Рин вспотел, заряды в дэа-Нобли почти закончились, мишени все были сбиты в нужное время, позволив мальчику с цветами, старику с метлой, паре с мороженым и двум маленьким существам… возможно, это были собаки? — удержать свои позиции.
Через мгновение появились результаты.
Натеза тихо присвистнула. Синяя сторона: 297 очков. Зеленая сторона: 298.
— Можно? — спросила она, протягивая руки к пульту.
Пат Рин поклонился, и убийца вывела на экран подробный подсчет.
— Так, мастер. У каждого было пятьдесят подвижных мишеней. Мы оба добились пятидесяти приличных попаданий. Мое время было… как видите… чуть более быстрым. Ваши выстрелы были предельно точны, хоть и чуть медленнее моих. Но мои были достаточно хороши.
Пат Рин снова поклонился.
— Все ваши выстрелы были быстрее моих, и для крупной дичи это важно. Я могу сказать вам, что заметил: ближе к концу вы стали делать чересчур большую поправку на отклонение влево. Без этого вы наверняка выбили бы триста.
Тут она рассмеялась и тоже поклонилась.
— Благодрю, мастер. Вы ориентируетесь настолько хорошо, что наблюдаете за обеими нашими мишенями. А почему было отклонение влево, вы мне не скажете?
Он внимательно посмотрел на нее, поднял палец и показал, что ей следует повернуться на месте. Она пожала плечами и повернулась, а потом замерла, вопросительно глядя на него искрящимися черными глазами. Он снова повел пальцем, обозначая более медленное вращение, что, возможно, было ошибкой: он на секунду отвлекся на ее формы. Наклон ее головы и разворот плеч дали ему понять, что она это заметила.
— Полагаю, это ясно, — проговорил он на лиадийском в модальности мастера, обращающегося к другому мастеру. — Ваш жилет немного сковывал ваши движения. Проблема вызвана тем плоским предметом над вашей левой почкой.
— А! — Натеза Убийца на одну секунду растерялась, а потом низко поклонилась, как новичок мастеру. — Это было поучительно.
Она выпрямилась и серьезно посмотрела на него.
— Давайте рассматривать оружие, — предложила она, — и говорить, повернувшись лицом к мишеням, чтобы те, кто окажется позади нас, не смогли прочесть по губам, о чем мы разговариваем.
Итак, время настало. Неизвестно только, для чего. Пат Рин поклонился в знак согласия и начал разбирать свой пистолет.
— Мастер Тей Дора, — мягко сказала она, уверенно и быстро разбирая собственное оружие, — пожалуйста, распоряжайтесь мной. Если вам нужен транспорт или безопасное убежище, дополнительная охрана или денежный аванс… — Она быстро скользнула по нему темными глазами. — Имейте в виду, я имею полномочия. И более того. Я имею права. Если вам потребуется, можно устроить многое.