— Я подумаю, хорошо? — пообещала Дарла. — Сегодня вечером у него очень важная встреча с торговцами наркотиками. Забыла где, но время и день запомнила. Как раз сегодня!

Глава 10

   — Такое впечатление, что Аннабелла появилась ниоткуда! — размышляла Мэгги на обратном пути в Бостон. И Мэгги, и Тимоти стремились поскорее увидеться с девочкой. — Её родители где-то поблизости… Но где? Почему они оставили ребёнка мне?
   — Неожиданный поворот событий, — сказал Тимоти. — А теперь ещё эта не терпящая отлагательств проблема Адама Крамера и наркотиков.
   — Да, мы обязаны заявить о преступной деятельности Крамера. Мне не терпится наказать этого негодяя! Но мы не можем допустить, чтобы Аннабелла попала в такую передрягу. Иначе я никогда не прощу себе этого.
   Тимоти крепко сжал руль и резко перестроился в другой ряд автомашин, не снижая скорости.
   — Только бы Крамер не догадался, что ребёнок у нас, и не считал бы его своим. Мы могли бы сообщить обо всем полиции и отойти в сторону. Теперь же он станет преследовать нас, чтобы докопаться до правды об Аннабелле.
   — Хорошо бы появился тот человек, который отвечает за девочку. Мы могли бы передать её ему, и Крамер прекратил бы свои притязания.
   — Мы не можем надеяться на чудо, Мэгги.
   — Знаю. Я сама должна совершить чудо. Я решила держать ребёнка у себя до тех пор, пока не появятся её родители или настоящие попечители.
   В половине четвёртого Мэгги и Тимоти приехали в дом на Бикон-стрит.
   — Мама! Где ты? Мама! — кричала Мэгги, вбегая в огромный холл и с нетерпением ожидая появления Элен O'Xapa. — Она ведь не могла уйти, Тимоти. Здесь же ребёнок… Несколько секунд спустя по деревянной лестнице спустилась Элен в белом шёлковом халате.
   — Успокойся, дорогая, я собиралась прилечь.
   — Аннабелла спит? — спросил Тимоти, направляясь к лестнице.
   — Нет, — ответила Элен. — Пока вас не было, произошло нечто странное… Мэгги схватила мать за руки.
   — Где малышка, мама?
   — За ней приходил её отец! — воскликнула Элен.
   Мэгги увидела испуганные глаза Тимоти.
   — Мы мило побеседовали о его жене, о тебе. Почему ты мне ничего не рассказывала о нем?
   — О ком, мама?
   — О муже твоей подруги, Аманды Спринджер.
   — О чем она говорит, Мэгги? — сердито взревел Тимоти. Они оба уже догадались, с кем беседовала Элен O'Xapa!
   — Я сказала маме, что Аннабелла дочь моей старой школьной подруги, — ответила Мэгги.
   — А разве не так? — спросила Элен в замешательстве.
   — Нет, мама. Мы не знаем, чей она ребёнок. Она моя клиентка. Я старалась держать всю ситуацию, связанную с ней, в секрете, чтобы обезопасить ребёнка.
   — Здорово мы поработали! — Тимоти вскинул руки. — Где же была твоя хвалёная охрана?
   — Девочка не заплакала, когда он взял её? — спросила Мэгги.
   — Нет. Она спала. Как же так? Неужели этот Джон Смит не её отец?
   — Джон Смит? И ты на это клюнула, мама?
   — Он был так мил. Знал все обо всем и обо всех.
   — Он просто одурачил тебя. Этого человека зовут Адам Крамер, и он ошибается, думая, что Аннабелла его дочь. Извини, мама. Время не ждёт. Мы должны забрать у него Аннабеллу.
   — Но он ведь не сделает малышке ничего плохого? — волнуясь, спросила Элен.
   — Не знаю! — ответила Мэгги. — Этот ребёнок ему зачем-то очень нужен.
   — Но я ни в чем не виновата, — оправдывалась Элен. — Совершенно ни в чем.
   — Знаю, мама. За девочку отвечаю я, целиком и полностью, — тяжело вздохнула Мэгги.
 
* * *
   Мэгги и Тимоти вернулись в офис, чтобы обсудить план дальнейших действий. С помощью компьютера по информационной сети она выяснила домашний адрес Адама Крамера, решив, что именно туда он отвезёт Аннабеллу.
   Записав адрес, Мэгги подняла глаза и поняла, что Тимоти все ещё находился в приёмной.
   — Тимоти! Иди сюда, быстрее!
   — Мэгги, я… — тут же отозвался Тимоти.
   — У меня есть домашний адрес Крамера.
   — Прекрасно, дорогая.
   — Нам нужно мчаться туда!
   — Я позвонил дядюшке Патрику, — спокойно сказал Тимоти.
   — Уже? Ничего не сказав мне?
   — Он едет сюда, Мэгги. Стоило мне упомянуть Крамера и наркотики, как он тут же принял решение. Он пообещал предоставить нам группу полицейских в случае необходимости.
   — Да, Крамера необходимо остановить, — с негодованием сказала Мэгги. — Но мне кажется, прежде всего нам надо забрать у него Аннабеллу.
   — И снова рисковать её жизнью? Послушай, дорогая, я уверен, что этот негодяй живёт в настоящей крепости, а у меня есть всего-навсего пистолет. К тому же он ждёт нас, поэтому наш визит не будет неожиданностью.
   — Может быть, он надеется, что мы отступим? — предположила Мэгги. Она вскочила с кресла, сжав кулаки, и была готова уже сразиться с Крамером. — Но у меня такое чувство, что Аннабелла — моя, Тимоти.
   — Я знаю, знаю, — успокаивал её Тимоти, взяв в руки её лицо и смахивая слезы со щёк. — Но в данном случае нам необходима помощь полиции. Это абсолютно ясно.
   В эту минуту из приёмной раздался голос Патрика Райана. Через секунду он уже вошёл в кабинет.
   Впервые Мэгги увидела этого крупного седовласого мужчину без формы. Под тёмным пальто виднелись серые брюки и синий пиджак. Взгляд Патрика был сосредоточен.
   — Дядюшка Пат! — воскликнул Тимоти, обнимая его. — Надеюсь, мы не испортили тебе выходной?
   — Нет, если у вас есть интересная информация об этом Крамере. Расскажите мне все.
   Мэгги и Тимоти начали рассказ с самой первой своей встречи и поведали Патрику абсолютно все, вплоть до того момента, когда обнаружили исчезновение Аннабеллы из дома Элен О'Хара.
   — Послушай, — обратился Тимоти к Патрику, — по словам Дарлы, Крамер сегодня вечером где-то проворачивает очередное дело с наркотиками. Мне кажется, у полиции будут основания усмирить его на время!
   — Было бы здорово поговорить с Дарлой Фей, — сказал Патрик, наморщив лоб. — Удостовериться, что факты точные.
   — Я попробую разыскать её в «Янки Peer», — тут же предложила Мэгги. Она подвинула кресло к столу, нашла в справочнике номер телефона мотеля и набрала его.
   — Она не хочет принимать в этом участие, — предупредил Патрика Тимоти. — Вот почему и связалась с Мэгги, а не с полицией.
   — Слишком напугана, — добавила Мэгги, прижимая к уху телефонную трубку. — Мы пытались взывать к её совести. Просили позвонить Крамеру и сказать ему, что ребёнок не его.
   — Великолепная мысль, но это надо было сделать раньше, до того, как он забрал ребёнка, — сказал Патрик.
   — Я уверена, он не причинит зла Аннабелле, когда узнает правду, — с волнением сказала Мэгги.
   — Если такой эгоист считает, что это он произвёл ребёнка, стоит больших усилий переубедить его в обратном, — заметил Патрик. — Он потребует доказательств, а на них уйдёт время. Это-то нам и нужно, немного времени.
   Мэгги удалось связаться по телефону с Дарлой. Она поднялась и усадила Патрика в своё кресло. Взяв трубку, он тёплым голосом заговорил с Дарлой в надежде выудить из неё всю необходимую информацию.
   — Итак, мисс, мы планируем взять Крамера с поличным. Вас не будут вызывать для дачи показаний… Да, ребёнок окажет нам эту услугу… Неужели?.. О, я ценю вашу честность… Да, я понимаю, что она это сделала… До свидания.
   — Что она сказала тебе в самом конце? — с нетерпением спросила Мэгги, наклонясь к Патрику и взяв его за плечо. — То, что ты не записал?
   Патрик заглянул в глаза Мэгги прежде, чем ответить.
   — Дарла считает, что ребёнок в доме Крамера в Кэмбридже. Это его надёжное убежище. — Патрик тяжело вздохнул. — Она сказала, что по твоей настоятельной просьбе позвонила Крамеру и сообщила ему, что ребёнок не её, а значит, и не его.
   — Нет! — возмутилась Мэгги. — Я просила её сделать это до того, как мы узнали, что ребёнка украли! Я не хотела…
   — Я понимаю, — заверил её Патрик.
   — С кем же она разговаривала в доме Крамеров?
   — Держись, Мэгги. Она говорила с его женой.
   — Так она там? С Аннабеллой? Патрик кивнул.
   — Дарла слышала детский крик.
   — Дьявол! — не выдержал Тимоти. — Мы должны попасть туда, Патрик!
   — Но будет ли достаточно обвинить Крамера в воровстве ребёнка? — спросила Мэгги.
   — Мы предпримем определённые шаги, — пообещал Патрик, снова снял телефонную трубку и стал договариваться с кем-то об ордере на арест Крамера. — За то, что он украл ребёнка, можно надеть на него наручники. А за кокаин Крамера можно посадить за решётку на очень длительное время, — объяснил Патрик.
   — Нам нужно попасть в его дом прежде, чем он отправится на встречу с наркодельцами, — сказал взволнованно Тимоти.
   Патрик кивнул.
   — Если нам повезёт, мы можем найти в его доме доказательства преступления. Удивительно, но все это происходит благодаря этой крошке. Она вывела нас на преступника, которого мы считали недосягаемым, — сказал Патрик, когда они все выходили из офиса. — Да, ребята, эта малышка Аннабелла послана нам самим небом.

Глава 11

   — А, вот и ты, Адам!
   Адам Крамер стоял в холле своего особняка и смотрел, как жена с ребёнком на руках спускается по лестнице.
   Лет двадцать тому назад подобная сцена привела бы Крамера в восторг. Но годы шли, и судьбе было угодно оставить Адама и его жену без детей.
   Адам решил, что, разделавшись с колумбийскими наркодельцами, он покинет клуб и начнёт жизнь сначала. Он увезёт ребёнка в Европу — скорее всего, в Италию, и будет там его воспитывать.
   Эти мечты вызвали у него улыбку, когда он вешал пальто в небольшой шкаф у двери.
   — Нам нужно поговорить об этом ребёнке, — сказала Алтея.
   — Я просил тебя присмотреть за ней, — грубо ответил Адам. — Неужели это так трудно?
   Алтея спустилась вниз и прошлась вокруг мужа подобно рассвирепевшей тигрице.
   — Я снова спрашиваю тебя, откуда эта девочка?
   Он злобно сжал губы.
   — А я снова повторяю: не твоего ума дело, женщина! Сегодня вечером у меня очень важная встреча, и мне некогда здесь с тобой заниматься ерундой. Я попросил тебя побыть с ребёнком, вот и займись этим!
   — Ты сказал, это делается для близкого друга? — спросила его жена.
   — Да, — прошипел он. Аннабелла испуганно посмотрела на него. — Ты что, глухая?
   — На этот раз ты зашёл слишком далеко, Адам, — сказала Алтея и оцепенела, когда Аннабелла вдруг запрокинула кудрявую головку и начала вопить. Алтея тут же опустила девочку на пол, и та сразу же молча отползла в сторону. — Не ребёнок, а сущее наказание! Да к тому же такая тяжёлая! Она у тебя в заложницах? — спросила она язвительно.
   Адам вынул из внутреннего кармана пиджака листок бумаги.
   — Возможно, и так. Но тебе не о чем беспокоиться.
   Алтея, подойдя к мужу, увидела, что на листе бумаги был начерчен план района Бостонской бухты.
   — Кажется, ты что-то замышляешь.
   — Может быть. — Адам пожал плечами.
   — А может быть, ты купил ребёнка для нас? На чёрном рынке?
   — Тебе я ничего не покупал, — ответил Адам.
   — Да я и не думала об этом. Меня не интересуют чужие дети!
   — Меня — тоже. Но я собирался сказать тебе в более спокойной обстановке, что эта маленькая девочка — моя дочь.
   Алтея усмехнулась.
   — Я повторяю, девочка — моя дочь.
   — Я очень в этом сомневаюсь, — скривила губы Алтея. — Ты же недееспособен.
   Адам поднял холёную руку и ударил Алтею по лицу. Она покачнулась, но устояла.
   — Это ты бесплодна, жена, — резко сказал он. — Вот почему у нас нет детей! Другая женщина одарила меня наследницей. Я не позволю тебе все испортить!
   — Дарла Фей? Это она-то женщина?
   — А что ты знаешь о Дарле? — холодно спросил Адам.
   — Я знаю, что ты и эта певичка — любовники, и уже давно. А ты кое-чего не знаешь: сегодня она звонила сюда, чтобы сказать, что вовсе не она мать этого украденного ребёнка. — Алтея покачала головой. — Так что это не твой ребёнок, а чужой. И сказка, которую ты придумал… — Не договорив, она закричала, потому что Адам схватил её за волосы и сказал ей прямо в ухо:
   — Послушай, ты, идиотка! Ни ты, ни Дарла мне не помешаете. Девочка будет моей.
   Вот и все. Собери её вещи. Я забираю её с собой.
   Алтея кивнула.
   — Все лежит на скамейке. Адам повернулся, чтобы уйти.
   — Малышка? — позвал он. — Где ты? Выходи, хватит прятаться.
   Алтея остановилась около скамейки и посмотрела на сумку с подгузниками.
   — Ребёнок не понимает, о чем ты говоришь. Она ещё слишком мала, чтобы прятаться!
   — Если я не найду её, тебе несдобровать, — предупредил Адам жену, уходя в гостиную. — Если хочешь спасти свою жизнь, замолчи и подчиняйся. Мы расстаёмся.
   — Расстаёмся? — переспросила Алтея, не веря своим ушам. — Вот как? И все из-за этого ребёнка?
   В кабинете Адама зазвонил телефон, связанный напрямую с охраной дома.
   — Пойди и возьми трубку! — рявкнул Адам. — Никого не впускать! — приказал он. — Никого!
   — Девочка моя… малышка, — позвал он, заглядывая за кресла. Адам повернулся, когда в холле вновь появилась Алтея. — Ну что?
   — Это был патрон из клуба, Джеймс Хендерсон. Я приказала охране никого не впускать.
   — Подожди минуту… — Он вспомнил, что неделю тому назад Джеймс Хендерсон умер от сердечного приступа. Внезапно Адам услышал, как открывается входная дверь. Он резко повернулся и с ужасом увидел, что дверь открыла Алтея. Целая группа полицейских в форме и штатском ворвалась в дом. — И это после двадцати пяти лет совместной жизни? Как ты могла, Алтея? — закричал Адам, в ярости бросившись на жену, но два офицера схватили его.
   — Только этого ты и заслуживаешь после двадцати пяти лет, — ответила ему Алтея. — Кто у вас тут самый главный, джентльмены? Я проведу вас в кабинет, — заявила она полицейским.
   Мэгги выбежала вперёд. Лицо её было бледным как полотно.
   — Ребёнок? — задыхаясь, спросила она. — Где девочка?
   Алтея повернулась к ней, улыбаясь.
   — Не знаю. У неё хватило разума, чтобы сбежать от этого деспота, но куда? Не могу сказать. Она где-то здесь. Посмотрите.
   Мэгги и Тимоти обменялись взволнованными взглядами.
   — Аннабелла! — изо всех сил закричала Мэгги. — Где ты, дорогая?
   В ту же минуту из-за, огромного горшка с каким-то экзотическим растением показалась маленькая рыжая головка. Карие глаза девочки были широко раскрыты.
   — Слава Богу! — Мэгги прижала пальцы к губам и с облегчением вздохнула.
   Тимоти подбежал к Аннабелле и взял её на руки. Малышка обняла его за шею.
   — Я говорила тебе: она всегда знает, что делает, — сказала Мэгги, обнимая их обоих.
   Тимоти поцеловал золотые кудряшки девочки.
   — Пойдёмте отсюда! Полиции нужно выполнить свою работу.
   — Тимми!
   Тимоти испуганно повернулся, услышав голос Патрика, который остановил их почти у двери.
   — Да?
   — Хочу помочь тебе пробраться сквозь полицейский кордон на улице, — сказал ему Патрик.
   — Отлично, дядюшка!
   — Надеюсь, что утром в понедельник мы соберёмся все вместе и обсудим, что можно сделать для этой маленькой леди, — сказал дядюшка, потрепав девочку по головке. — Если только завтра никто не заявит на неё права.
   — Завтра? — удивлённо переспросил Тимоти.
   — Я поместил в «Санди Бикон» большое объявление с просьбой сообщить любую информацию о родителях Аннабеллы.
   — Хорошо, — согласилась Мэгги. Это все-таки лучше, чем отдать девочку сотрудникам социальной службы, подумала она.
   — Вперёд, Мэгги, — сказал Тимоти, обнимая её за плечи. — Мы должны постараться как можно лучше использовать оставшееся у нас время.
   Они отправились в дом Мэгги. Аннабелла тут же уснула. Уложив её, Тимоти и Мэгги взглянули на королевских размеров кровать, стоявшую рядом. Их ждала сказочная ночь…
 
* * *
   Воскресное утро наступило слишком быстро. Мэгги и Тимоти вместе с Аннабеллой пришли в офис узнать, не будет ли какой-либо информации относительно малышки после того, как в газете было помещено объявление.
   Они не слышали, как в приёмную вошли посетители, и увидели их только тогда, когда те уже стояли в дверном проёме кабинета.
   — Вот она! — Вперёд выбежала рыжеволосая женщина и обняла Аннабеллу. — Аннабелла, радость моя! Ты так напугала мамочку.
   — Твоя бабушка напугала нас, — поправил её мужчина. Протянув Тимоти руку, он представился:
   — Мы — Крейны. Я — Нил, это — моя жена Джоан и её мать, Аннабелла.
   Мэгги, потеряв дар речи, наблюдала эту сцену воссоединения. Она была необыкновенно хороша. Крошка Аннабелла, оказавшись в руках матери, замурлыкала, как котёнок.
   Тимоти, с трудом заставив себя улыбнуться, представился сам и представил Мэгги. Он напомнил себе, что они ведь этого хотели. Хотели, чтобы Аннабелла вновь обрела свою семью! Но он видел, как переживает происходящее Мэгги, и сам переживал в не меньшей степени.
   — Ещё одна Аннабелла — наконец выдавила из себя Мэгги.
   — Да, мы назвали её в честь бабушки, — объяснила Джоан. — Нам самим не верится в то, что произошло, а объяснить это вам почти невозможно.
   — И все же попытайтесь, — попросила Мэгги. Ей хотелось целиком удостовериться в их рассказе. Иначе она не смогла бы расстаться с ребёнком.
   — Нам пришлось уехать из города на несколько дней, и мы оставили Аннабеллу с бабушкой, — сказал, заметно волнуясь, Нил. — Но в прошлую среду ей срочно понадобилось отлучиться по делам на некоторое время, и она решила оставить Аннабеллу у моего шурина, чей офис находится в этом же здании. Но произошло так, что она перепутала офисы и потом уже не смогла вспомнить, где оставила ребёнка. Мы вернулись в город только вчера вечером и, к счастью, сегодня утром увидели объявление в газете. Мы тут же помчались в полицию, и они послали нас сюда.
   — О! — тяжело вздохнула Мэгги.
   — Мне очень жаль, что все так произошло, — сказала пожилая женщина.
   — Успокойся, — сказала ей Джоан. — Все хорошо, что хорошо кончается.
   — А как же записка и доллар? — вдруг вспомнила Мэгги.
   — Записку я написала сыну от имени младшей Аннабеллы, — объяснила старшая Аннабелла. — А доллар я всегда даю ему за услугу — ещё с тех пор, когда он был мальчишкой.
   Мэгги посмотрела на Тимоти. Они понимали друг друга без слов.
   — Патрик Райан приехал вместе с нами. Его машина стоит внизу. Он приехал, чтобы поддержать нас, подтвердить, что мы говорим правду, — сказал Нил.
   — Мы вам очень благодарны за то, что вы присмотрели за Аннабеллой, — сказала Джоан, крепко прижимая к себе малышку. — Мистер Райан рассказывал нам, как заботливо вы относилась к нашей девочке, как беспокоились об её безопасности.
   — Это было настоящее приключение, — произнесла Мэгги дрожащим голосом. Она повернулась в сторону двери и увидела Патрика.
   — Я вижу, все встало на свои места, — сказал он.
   — Привет, дядюшка Пат, — воскликнул Тимоти. — У нас здесь все в порядке.
   — Иначе и быть не может, — уверенно ответил Патрик. — Они те самые люди, которых вы искали, Мэгги. Полиция Бостона гарантирует.
   — Думаю, мне нечего добавить, — сказала Мэгги, шмыгнув носом. Она подошла к небольшому шкафу и вынула оттуда корзинку, в которой несколько дней тому назад нашла Аннабеллу. В ней лежали одеяльце и чепчик. — Не могу представить, чтобы такая хрупкая женщина, как Аннабелла-старшая, могла нести, эту корзинку с ребёнком, — размышляла вслух Мэгги.
   — А потом так быстро сбежать по лестнице и исчезнуть в неизвестном направлении, — добавил Тимоти, потирая подбородок.
   Пожилая женщина посмотрела на Джоан, на Нила, а потом улыбнулась Мэгги и Тимоти. Казалось, она излучает успокаивающий свет.
   — Иногда, дети мои, — сказала она, — мы должны просто верить в себя, в свои силы и друг в друга. Вам это понятно?
   — Да, — ответила Мэгги, — я думаю, вся эта история послужила для нас хорошим уроком.
   — Нам пора, Аннабелла, — сказала пожилая женщина, взяв в руки корзинку.
   Тимоти подошёл, чтобы попрощаться с малышкой.
   — До свидания, моя дорогая, — сказал он и поцеловал девочку в щёчку.
   Мэгги хотела проводить их до двери, но Тимоти удержал её, обняв за талию.
   — До свидания, — сказала Мэгги, когда дверь уже закрывалась.
   — Привет, — поправил её Тимоти, поворачивая к себе. Он отбросил назад волосы, закрывавшие её лицо, и осыпал его поцелуями. — Так все и должно было быть, — прошептал он. — Для тебя и меня это только начало.
   Мэгги понемногу таяла в его объятиях. Они целовались, когда дверь вновь открылась. Мэгги и Тимоти повернулись и увидели Патрика, стоявшего перед ними в растерянности.
   — Где же они? — с нетерпением спросил он.
   — Не знаем, — ответил Тимоти, прижимая к себе Мэгги. — Они должны были уже давно появиться на улице.
   — Но они там не появились! — возмутился Патрик. — Я не мог не заметить их.
   Клянусь!
   — Неужели все сначала? — хором произнесли Тимоти и Мэгги.
   — Говорю вам, они исчезли!
   — Как все началось, так и заканчивается, — сказала Мэгги с улыбкой.
   Уставший полицейский направился к двери.
   — Увидимся, дядюшка Патрик, — бросила ему вслед Мэгги.
   Тимоти смотрел на неё сияющими глазами.
   — Ему нравится, когда ты называешь его дядюшкой.
   — Правда?
   — Да.
   — Надеюсь, твоя семья обрадуется, узнав, что ты вчера сделал мне предложение?
   — Думаю, они уже воспринимают наш брак как должное.
   — А как насчёт детей?
   — Да, конечно. — Тимоти привлёк к себе Мэгги. — Ребёнок появится сразу же. С этим тянуть не будем.
   — Как ты думаешь, мы сможем произвести на свет такого же замечательного ребёнка, как Аннабелла? — спросила Мэгги.
   — Я могу сказать только одно, — ответил Тимоти ласково, — мы очень постараемся.

ЭПИЛОГ
Шесть лет спустя

   — Мэри-Маргарет Райан! Слезай с дерева!
   Бойкая пятилетняя девчонка с шапкой огненно-рыжих кудряшек на голове выглянула из листвы нижней ветки огромного дуба.
   — Сейчас, мама.
   Мэгги, сидя на скамейке в парке, наблюдала, как дети бегали по траве, играя в салочки. Она покачала головой и ещё раз крикнула:
   — Выше не поднимайся, слышишь?
   — Да, мама.
   Рядом с Мэгги в коляске (свидетельнице нескольких поколений Райанов) лежал малыш.
   — Твоя сестра, Мики, озорная девчонка, — сказала Мэгги, гладя мальчика. Темноволосый ребёнок улыбнулся ей в ответ и вскоре заснул.
   Мэгги, немного откинув голову назад и закрыв глаза, наслаждалась свежим июньским ветерком, ласкавшим её лицо. Она почувствовала, как за её спиной кто-то встал, но сделала вид, что не заметила этого.
   — Что за прекрасное создание! — прошептал ей прямо в самое ухо мужской голос.
   — Я замужем, — сказала она. — Но вполне возможно, что если вы…
   — Мэгги! — воскликнул Тимоти и тут же встал перед ней. — Ты флиртуешь в парке?
   — Когда я гуляю с нашими детьми, да ещё с их двоюродными братьями и сёстрами? — спросила она. — Никто не решится даже подойти ко мне!
   Тимоти протянул руку и погладил по голове малыша, лежавшего в коляске.
   — Думаю, у семейной жизни есть свои преимущества. — Он повернулся к огромному дубу, возле которого кричали дети. — Наша дочь забралась на дерево?
   — Я просила её слезть оттуда, — ответила Мэгги. — Но она такая же упрямая, как её мать, — добавила она, когда Тимоти наклонился, чтобы поцеловать её веснушчатый нос.
   — И всем сочувствует, как её мать. Братья без неё не могут и часа прожить, — добавил Тимоти. — Мэри-Маргарет, слезай с дерева! — крикнул он громко и строго.
   — Сейчас, папа!
   Тимоти опустился на скамейку и посмотрел на корзинку, стоявшую на ней.
   — Когда же ты собираешься расстилать скатерть-самобранку? Я умираю с голоду. Мэгги пожала плечами.
   — Я не раскладывала еду потому, что, того и гляди, пойдёт дождь.
   Тимоти заглянул в корзинку, вытащил маринованный огурец и тут же съел его.
   — Чудесный день! Правда, дорогая?
   — Да, — прошептала она, касаясь лацкана его темно-синего пиджака. — Мы осуществили наши мечты. У нас трое замечательных детей. В такие дни я всегда вспоминаю нашу первую встречу…
   — И ты вспоминаешь Аннабеллу, — закончил он за неё.
   — Да. Ты так хорошо знаешь меня, что читаешь мои мысли, не так ли?
   — Уверен, наш брак заключён на небесах.
   — Я все время думаю о ней, — сказала Мэгги, вздохнув. — Я думаю об этом потому, что Мэри-Маргарет очень сильно напоминает Аннабеллу.
   — Эй, посмотрите-ка на меня, — раздался весёлый голос.
   Мэгги и Тимоти повернулись к дубу и увидели дочь, которая взобралась ещё выше и кричала им, сидя на ветке.
   — Нет, дорогая, нет! — прошептала Мэгги, не на шутку разволновавшись.
   — Ни слова, Мэгги, — тихо сказал Тимоти. — Вставай и пойдём к дереву, но не спеша.
   Они сделали несколько шагов, когда услышали пронзительный крик. Красный с синим костюмчик их дочери замелькал в зеленой листве дерева. Мэгги закричала что было мочи и закрыла глаза.
   Когда она открыла их, Мэри-Маргарет, как ни в чем не бывало, уже бегала вокруг дуба, а Тимоти стоял рядом.
   — Мэри! — Мэгги бросилась к дочери и мужу и обняла их обоих. — Помнишь такое же чувство, Тимоти? Помнишь?
   — Как же не помнить! — Тимоти знал, что Мэгги говорила о той минуте, когда они возвращали Аннабеллу её родителям.
   Мэри-Маргарет взяла родителей за руки и сказала, что с ней все в порядке. Все вместе они пошли к скамейке. Мэгги и Тимоти сели и посмотрели на дочь.
   — Я же сказала «нет». Почему ты не слушаешься? — покачала головой Мэгги. В глазах её были слезы.
   — Извини, мама, — ответила Мэри, опустив глаза.
   — Как ты умудрилась упасть и не ушибиться? — удивлённо спросил дочь Тимоти.
   — Мне помогла маленькая девочка. Очень симпатичная, — просто ответила Мэри.
   Мэгги посмотрела вокруг, ища глазами маленькую незнакомку.
   — Я бы хотела поблагодарить её.
   — Едва ли она подойдёт. Она стесняется. Тимоти, зная, что дочь любит выдумывать истории, спросил:
   — Ты уверена, что тебе помогла девочка? Может быть, ты просто упала на мягкие листья?
   — Она подхватила меня и опустила на землю! — сказала Мэри-Маргарет, глядя широко раскрытыми глазами на родителей и ожидая их реакции на свой рассказ. Увидев, что они не возмутились, а молча согласились с ней, она даже разочаровалась. — Я пойду поиграю?
   — Да, дорогая, — сказал Тимоти. — Только, пожалуйста, не подходи больше к дереву. Я очень прошу тебя!
   — Хорошо, папа.
   — Скажи детям, что мы будем есть через несколько минут, — добавила Мэгги.
   Мэри заглянула в коляску, поцеловала младшего брата и убежала.
   — Меня до сих пор трясёт, — призналась Мэгги Тимоти, когда они расстилали большую гладкую скатерть для пикника на траве возле скамьи.
   — Я тоже никак не могу успокоиться, — сказал Тимоти, показывая жене дрожащую руку.
   — Тимоти, тебе не кажется, что Аннабелла… Я имею в виду то, как удивительно она появилась и исчезла…
   — Не знаю, — ответил Тимоти откровенно. — Иногда мне в голову лезут всякие странные мысли.
   Выложив всю снедь на скатерть, они позвали шестерых детей. Мэгги разложила еду по тарелкам, а Тимоти, устроившись у скамейки, начал кормить малыша Майка.
   В конце обеда Мэгги объявила о десерте и в эту самую минуту ощутила странное чувство: её как будто пронзило током. Приподнявшись на колени, она извлекла из корзинки трехслойный шоколадный торт с кремом.
   — Посмотрите, дети! Я сделала его специально для вас! — Мэгги подняла торт над головой, радуясь весёлым возгласам детей.
   — Мама! Мама! — вдруг позвала её Мэри, дёргая за пиджак. — Вон она. Идёт к нам.
   Мэгги тут же повернула голову к большому дубу. По траве вприпрыжку к ним приближалось юное создание. Рыжеволосая девочка, немного старше Мэри-Маргарет, была одета в белое платье.
   — Тимоти! Посмотри, дорогой!
   — Это не она, Мэгги, — сказал ей муж. — Не надейся…
   Но когда девочка оказалась рядом, оба замерли. У неё были карие глаза, золотистые локоны касались плеч.
   Это была Аннабелла, семилетняя Аннабелла…
   Мэгги так захотелось притронуться к ней, но она не могла и пошевелиться!
   Аннабелла протянула руку и нежно прикоснулась к Мэгги, а затем схватила кусок торта и засунула его себе в рот. Минуту спустя она уже стояла перед Тимоти и малышом Майком. Погладила Тимоти по голове, наклонившись, поцеловала Майка и ушла.
   Тимоти вздрогнул, как будто пришёл в себя после глубокого сна. Да, все это казалось ему сном. Но, посмотрев на Майка, он увидел на его лбу след от губ, испачканных шоколадом. Тимоти повернулся к оцепеневшей Мэгги. В руках у неё по-прежнему был торт. Она, казалось, не дышала с тех пор, как её коснулась Аннабелла.
   — С тобой все в порядке, дорогая? Мэгги повернулась к Тимоти. Лицо её светилось счастьем и радостью.
   — Мне никогда не было так хорошо, Тимоти. Как прекрасна жизнь!