Единственный шанс — бежать с горы вниз. Она пыталась добиться этого с самого начала, заставив Джека идти в обход озера, и вот, наконец, путь к отступлению свободен. Теперь от тропы, ведущей вниз с Разбитой Горы, ее отделяет лишь кромка озера, озера, в котором вода плещется о валуны, затем падает вниз на огромные скалы. И негде укрыться. Негде спрятаться от Джека.
   Молнии и гром раскалывают мир на части, черные, белые. Дождь, снег, лед обрушиваются на нее, она коченеет от холода.
   Вдруг раздается какой-то шум у нее за спиной. Джек приближается, вот-вот настигнет ее.
   Вода низвергается вниз, где поджидают очерченные скалами холод и темнота: лед и темень наваливаются на нее, тучи бурлят над головой, молнии пронзают небо, гремит оглушительный гром, которого она не слышит.
   Ее обуял страх.
   Слишком холодно, вокруг ни единого источника тепла, только сковывающий движения страх, страх, уносящий последние силы.
   Она пытается бежать, но к ногам как будто привязаны гири, они глубоко вязнут в земле. Каждый шаг длится вечность. Пытайся еще раз, двигайся живее, иначе тебя поймают.
   Она должна убежать!
   Но не может.
   Кто-то хватает ее за косы, с нечеловеческой силой тащит вниз.
   Джек навис над ней: лицо искажено от ярости, на руку намотаны косы. Джек изрыгает проклятия, набрасывается на нее, наносит удары, а вокруг неистовствует ураган, под сильными порывами ветра деревья склоняются до эемли, ломаются, будто спички.
   Она похожа на эти деревья. Она недостаточно сильная. Ничего не стоит сломать и ее, и ветер разметает обломки: по равнодушным и неприветливым скалам.
   Вдруг Джек поскользнулся: от мокрого снега и ветра скала обледенела. Чтобы удержаться на ногах и не упасть, ему пришлось выпустить из рук ее косы.
   Она убегает. Затем ползет.
   Дыхание острой болью отдается в боку.
   В горле саднит от криков, буря преследует ее, настигает, опрокидывает навзничь, скалы, подобно гигантским кулакам, наносят ей удары один за другим. Она раздавлена, истекает кровью, крики ужаса пронзают ночь, она вновь убегает.
   Джек опять схватил ее. Косы вновь зажаты у него в кулаке, ноги скользят по льду, ветер набрасывается на нее, Джек высоко поднимает ее, она пронзительно кричит, он поднимает ее выше: стоит ему разжать руки, и она полетит вниз, как падает вниз с кромки долины вода, белой пеной взрывающаяся на скалах далеко внизу.
   Она царапается, сопротивляется. Но она согнута в дугу, высоко поднята, беспомощная, без опоры под ногами, земля покачивается перед глазами, тело ее, абсолютно невесомое, извивается, она падает, падает, темнота устремляется ей навстречу, еще мгновение, и она будет оторвана от жизни, как осиновый листок от ветки, и беспомощно будет кружить над пустотой.
   И тогда она зовет Рафа.
   Зная, что умирает, она выкрикивает имя Рафа, наперекор распахнувшей свои объятия бездне кричит о вечной любви к нему.
   И Раф откликается.
   Он появляется из грозы и мглы, подобно ангелу мести, вырывает ее из смертельных объятий Джека.
   В последний момент Рафу удается увернуться от удара и избежать падения. В двух шагах от смерти, на самом краю бездны, с беспомощно распростертой у ног Аланой, Раф вдруг взвивается ввысь и энергичным броском отбрасывает Джека назад.
   Двое мужчин сцепились в смертельной схватке, под ногами месиво из снега и глины, с каждой секундой они все ближе и ближе подкатываются к краю бездны.
   Ударом ноги Раф отброшен в сторону, в яростном порыве стремительным, сильным рывком поднимается на ноги. Джек, пошатываясь, стоит напротив, волосы тускло поблескивают при каждой вспышке молнии, лицо искажено ненавистью. Не помня себя от ярости, он набрасывается на Рафа.
   Промахнулся. Раф ловким отработанным движением увернулся от удара: Джек остается один на один с черной бездной.
   В какое-то мгновение выражение удивления мелькнуло на его лице, затем из груди вырвался вопль ярости, отчаяния и неверия, затем он падает, медленно переворачивается в воздухе, отчаянно орет и падает, падает в темную бездну.
   Наступила тишина, прерываемая только рыданиями Аланы.
   — Все в порядке, мой цветочек. Я пришел, чтобы отвезти тебя домой.
   Алана вздрагивает, вручая свой разум и тело холоду и мгле.
 
   Алана пошевелилась, постепенно освобождаясь от воспоминаний. Удивилась, осознав, что сейчас день, а не вечер, погода ясная, нет и намека на приближение бури, удивилась, увидев, что стоит, охваченная смятением, на коленях, а не покоится без сознания на руках у Рафа.
   Она покачала головой, едва веря, что вырвалась из плена воспоминаний. Слова Рафа прозвучали слишком отчетливо, слишком близко.
   Она открыла глаза и увидела, что стоит у предательски опасной границы скалы, воды и утеса. Содрогнувшись, она отворачивается… и видит мужской силуэт, освещенный солнцем. Ноги становятся ватными, страх сжимает сердце.
   Лицо Рафа исказилось от боли, едва он увидел ее страх.
   Она все вспомнила, и он потерял ее.
   — Стэн был прав, — произнес он хриплым голосом. — Ты сбежала от меня. Ты не хочешь поверить, что мужчина, которого ты любишь, может быть убийцей.
   — Нет!
   Голос дрожит, единственное слово отчаянным криком вырвалось из груди.
   — Да, — решительно заявил Раф. — Я убил Джека Ривза. И ты вспомнила это.
   — Все было не так, — поспешно откликнулась Алана. — Стэн не прав. Когда ты очутился на горе, у тебя и в мыслях не было убивать Джека, а потом соблазнить меня и…
   — Но Джек мертв, — перебил Раф, — я убил его.
   — Ты спасал мне жизнь! — воскликнула Алана, не понимая, почему у Рафа такое отрешенное, безжизненное лицо.
   Раф пожал плечами.
   — Итак, это непреднамеренное убийство, а не просто убийство, — отрезал он. — В любом случае Джек мертв.
   — Это же несчастный случай! — отчаянно закричала она. — Я видела это, Раф! Я знаю!
   — Технически, да, это несчастный случай, — сдержанно согласился Раф, голос такой же отрешенный, как и выражение лица. — Когда я увернулся от удара, я и не предполагал, что Джек слетит с утеса.
   Алана сдавленно вздохнула.
   — Но в нашей борьбе было нечто, чего ты, Алана, так и не заметила. — Раф говорил медленно, четко, не оставляя ни малейшей лазейки ни для отговорок, ни для недопонимания. — Когда я увидел, что Джек пытается убить тебя… судьба его была предопределена: я бы не дал ему живым уйти с горы.
   Алана закрыла глаза, но не ужас услышанного поразил ее. А боль в его голосе, в выражении его лица.
   — И ты это знала, — продолжал Раф. — Ты просто не могла вынести осознания того, что человек, которого любишь, стал убийцей. Поэтому ты забыла. Но забыла не все. Где-то в глубине души ты знаешь правду. Поэтому и не доверяешь мне, отказываешься выйти за меня замуж.
   — Неправда! — отчаянно крикнула Алана. — Ты спас мне жизнь! Ты…
   — Все в порядке, цветочек, — прервал Раф настойчивый крик Аланы. — Ты мне ничем не обязана. Той ночью ты полностью рассчиталась со мной.
   — Но…
   — Когда ты была на волосок от смерти, ты кричала не ради пощады или мести. Ты взывала ко мне, кричала мне о своей любви. Ведь ты даже и не знала, что я был рядом. В эти несколько секунд ты смыла с моей души горечь, что поедом ела меня с того самого момента, когда я узнал о твоем замужестве.
   — Рафаэль, — прошептала она.
   — Ты ничем не обязана мне. Ничем, и тем более доверием.
   Алана раздраженно взглянула на Рафа. — Но я полностью доверяю тебе! — крикнула она. Губы Рафа искривились в жалком подобии улыбки.
   — Я не верю тебе, цветочек.
   Прежде чем Алана успела произнести хоть слово, Раф повернулся и пошел к тропе, где терпеливо стоял крупный пятнистый жеребец.
   — Нам пора трогаться в путь, — сказал Раф. — Скорее всего Боб уже обнаружил твою записку, да и мою тоже. Он вне себя от волнения!
   Раф направился к лошади. Сделав несколько шагов, понял, что Алана не идет следом за ним. Он обернулся и увидел, что она по-прежнему сидит, на скале у самого края утеса.
   — Алана?
   Она сидела неподвижно, пристально рассматривая Рафа, глаза черные как ночь.
   — Мне нужна твоя помощь, — отчетливо произнесла она.
   Несколькими огромными шагами Раф быстро приблизился к Алане. Он опустился перед ней на колени и стал поспешно ощупывать ее ногу от колена до ступни.
   — Ты что, опять вывихнула лодыжку? — обеспокоенно спросил он. — Где болит?
   — Везде, — спокойно отозвалась Алана. — Тебе придется нести меня.
   Раф резко поднял голову.
   Он внимательно посмотрел ей в глаза, бросил изучающий взгляд на лицо, он боялся дышать, боялся надеяться. Даже в минуты физической близости в залитой лунным светом хижине он не осмелился поднять се на руки, оторвать от земли.
   А сейчас они сидели на краю того самого утеса, где Джек схватил ее, поднял высоко над головой, намереваясь сбросить в темноту навстречу смерти.
   Алана молча протянула Рафу руки.
   Он стоял и с высоты своего роста долго и внимательно рассматривал Алану. Затем наклонился и подхватил ее под мышки.
   Он медленно приподнял Алану, поставил ее на ноги, ожидая почувствовать в напряженном теле первые признаки страха. Он приподнял ее достаточно высоко, приблизительно на уровень своего роста, земли она не касалась. Она улыбнулась и положила руки ему на плечи.
   — Выше, Рафаэль. Подними меня выше. Подними над головой.
   — Алана…
   — Подними меня, — шептала она ему в лицо. — Я знаю, что ты не позволишь мне упасть. С тобой я в безопасности, Рафаэль. Ты не такой, как Джек. Ты не лишишь меня жизни. Подними меня.
   Раф поднял Алану как можно выше, крепко держал ее, видел улыбку на устах, ощущал доверие в полной расслабленности подхваченного сильными руками тела.
   Затем она медленно скользила вдоль его тела, пока губы не встретились наконец в поцелуе: дрожь охватила обоих, они крепко прильнули друг к другу.
   С горы они спускались по той же тропе, нежно, прижавшись друг к другу, нашептывая слова любви и желания. Раф управлял лошадью, руки его обхватили Алану, сидевшую впереди, ее руки спокойно лежали поверх его. Крупный жеребец размеренно двигался по тропе.
   Раф первым заметил самолет, спокойно покачивающийся на воде в районе третьего озера.
   — Шериф Митчел, — догадался он. — Боб, должно быть, воспользовался кнопкой сигнала тревоги.
   Алана сразу как-то обмякла и затихла. Остаток пути она ехала молча, по-прежнему ухватившись за его запястья, мысли теснились в голове: она пыталась просчитать все возможные варианты, чтобы защитить человека, которого любит.
   Неважно, что говорит Раф, он невиновен в смерти Джека, думала Алана. Джек сам добился этого. Раф не заслуживает наказания за эгоизм Джека, за его убийственную ярость.
   И все же Алана испытывала чувство страха, опасаясь, что может произойти так, как он и предполагает.
   Шериф Митчел сидел на крыльце охотничьего дома, закинув ноги на перила. Услышав цокот лошадиных копыт, он поднял голову.
   — Я видел, как ты искал ее, — заметил он, в голосе сквозило удовлетворение. — Я и Бобу сказал, что ты обязательно отправишься на поиски.
   Алана заговорила прежде, чем успел ответить Раф.
   — Память вернулась ко мне. Гибель Джека — несчастный случай. Все произошло так, как говорит Раф. Было скользко, и Джек упал со скалы. А я чуть не умерла от холода и потрясения.
   Митч странно взпдянул на Алану. Его добродушное лицо нахмурилось.
   — Это совсем не похоже на то, что рассказал мне Раф, — проворчал он. — Он сказал, что Джек пытался убить тебя, они дрались, затем Джек сорвался с утеса и погиб. Ты вспомнила, так все произошло?
   Алана беспомощно всхлипнула, и через плечо посмотрела на Рафа. Он поцеловал ее в губы.
   — Я рассказал Митчу все, как было, когда мы возвращались за телом Джека, — успокоил Раф. — А когда добрались до долины, ты уже сбежала.
   — Но… но ведь в газетах совсем по-иному описыватся гибель Джека, — растерялась Алана. Митч пожал плечами,
   — Я не считаю, — сказал шериф, — что справедливость восторжествует, если мы устроим скандальную шумиху вокруг этой истории: сначала привлечем Рафа к суду, а затем полностью оправдаем, поскольку имеем дело с явным случаем убийства при смягчающих вину обстоятельствах.
   У Аланы перехватило дыхание. Она обернулась и посмотрела на шерифа полными надежды глазами.
   — А то понабежали бы репортеры, вытрясали бы из тебя кровавые подробности трагедии, — протянул шериф, — ахая и охая, как только могло произойти такое со столь знаменитым сукиным сыном, и так далее, в том же духе. Тебе это не нужно. Ты достаточно настрадалась и без того.
   Алана облегченно вздохнула.
   — Вот почему я сообщил репортерам правду, которую счел в данном случае нужной, — подытожил шериф. — По-моему, гибель Джека юридически расценивается как несчастный случай. — Митч сделал паузу и посмотрел на Алану своими серыми глазами. — Или ты вспомнила какие-то иные подробности трагедии и хочешь изменить показания?
   — Нет, — поспешно отреагировала Алана. — Конечно же, нет. Я просто не хочу, чтобы Раф понес наказание за то, что спас мне жизнь.
   Митч удовлетворенно кивнул.
   — Я так и предполагал.
   Он вытащил трубку из кармана куртки, чиркнул спичкой, поднес трубку ко рту. Несколько раз глубоко затянулся, затем взглянул на озеро.
   — Итак, — произнес Митч, решительно меняя тему разговора, — как рыбалка?
   Раф склонил голову и нежно поцеловал Алану в шею.
   — Ты опоздал, Митч. Я только что поймал самую лучшую форель в этих местах.
   Сквозь облачко едкого дыма было видно, как ухмыльнулся Митч.
   — И подходящего размера? — безразличным тоном спросил он.
   Раф рассмеялся и соскочил с жеребца. Стоя на земле, он протянул руки Алане. Она улыбнулась и разрешила ему вынуть ее из седла. Несколько мгновений он держал ее в руках, наслаждаясь ощущением крепко прижатого к нему тела.
   — Определенно подходящего размера, — улыбнулся Раф.
   Митч расхохотался.
   — Или, — тихонько прошептал Раф, чтобы его не расслышал Митч, — форель не нуждается в рыбаке?
   Алана нежно поцеловала Рафа, слегка коснувшись его губ своими, пальцы забрались в самую гущу его волос, шляпа «стетсон» упала на землю.
   С шумом распахнулась входная дверь дома.
   — Митч, какого черта тю… Алана! С тобой все в порядке?
   Митч рассмеялся.
   — Боб, ты что, слепой? — Ей никогда не было лучше. Раф неохотно выпустил Алану, чтобы она могла успокоить брата.
   — Я вспомнила, — произнесла она, обернувшись к Бобу. — И со мной все в порядке. Извини, что заставила тебя беспокоиться.
   — Черт возьми, сестричка, овчинка стоила выделки! — Боб обернулся и завопил через плечо: — Стэн! Джанис! К Алане вернулась память!
   Ликующие возгласы донеслись из-за двери. Джанис и Стэн выскочили на крыльцо. Стэн взглянул на Алану, которую бережно обнимал Раф: она была абсолютно спокойна, радостно улыбалась, на лице ни малейших следов страха.
   Стэн обернулся и крепко, страстно поцеловал Джанис.
   — Боб изумился.
   Раф просто улыбнулся.
   — Думаю, пора полностью представить вам моих друзей, —произнес Раф. — Боб, познакомься, мистер и миссис Уилсон.
   Когда Стэн наконец отпустил Джанис, она улыбнулась.
   — Думаю, уже можно смыть светлую краску и избавиться от голубых контактных линз, — обратилась она к Стэну. — Стоит мне открыть глаза, как возникает ощущение, что я целуюсь с незнакомцем.
   Алана, онемев, смотрела, как Стэн вынимает темно-лолубые линзы, глаза у него были светло-зеленого цвета.
   — Светлая краска? — слабым голосом прошептала Алана.
   — Да, — улыбнулась Джанис, потянув Стэна за врядь светлых волос. — Я привыкла к мужу, у которого каштановые волосы с редкими прядями золотистого цвета, а не к калифорнийскому блондину.
   — Ничего не понимаю, — растерялась Алана.
   — Боюсь, ты была вовлечена в тайный заговор, — ласково улыбнулась Джанис. — Но заговор во имя любви. Когда Раф рассказал мне, что с тобой произошло, я решила, что тебе понадобится всего несколько недель, чтобы самостоятельно все вспомнить. Но он позвонил опять и сказал, что ты не спишь, не ешь, что тебя преследуют кошмары…
   — Как ты узнал об этом? — повернулась Алана к Рафу.
   — Я уже говорил тебе, цветочек. Ты во многом похожа на меня.
   — Одним словом, — подвела итог Джанис, — ты разрывалась на части. Раф полагал, что если ты вернешься сюда, увидишь его, поймешь, что ты в безопасности, что все в порядке, то сможешь вспомнить, что произошло. Я согласилась, но с одной оговоркой — если ты приедешь охотно. Если ты вернешься, значит, ты хочешь вспомнить. Хочешь вновь обрести себя, вновь стать единым целым.
   — Агент по организации путешествий, — задумчиво произнесла Алана. И вдруг воскликнула: — О! Ведь ты практикующий психиатр, не так ли?
   — Один из лучших, — откликнулся Раф, сильнее сжимая Алану в объятиях. — Представляешь, практически каждое слово, прежде чем было произнесено перед тобой, сначала прослушивалось и обдумывалось Джанис.
   — К сожалению, не каждое, — решительно возразила Джанис, искоса поглядывая на Стэна. — Я чуть не задушила собственного мужа, когда узнала об их драке около озера.
   Стэн слегка улыбнулся.
   — Да, так оно и было. Просто я не выношу приказов, которые не стоят и выеденного яйца. Мы очень много спорили о Рафе, — продолжал Стэн, озарив Алану взглядом своих лучистых светло-зеленых глаз. — Мне казалось, она слишком много возится с ним после возвращения из Центральной Америки. И, поскольку ей все никак не удавалось вернуть его к прежней жизни, собрать воедино, мне потребовалось два года, чтобы уговорить ее выйти за меня замуж.
   Джанис удивленно воскликнула:
   — Два года! Да ты сделал мне предложение за два месяца до того, как мы поженились!
   — Да. Долго же ты меня не замечала. Я потратил впустую двадцать два месяца, обхаживая тебя, не понимая, почему ты не обращаешь на меня внимания, страстно желая, чтобы раненым оказался я, а не Раф. Ведь если бы не я, Раф смог бы выбраться из джунглей на вертолете вместе с остальными.
   Раф порывался что-то сказать, но Стэн перебил его.
   — Погоди, дружище. Я еще не закончил. Я полагал, что ты слишком мягок с Аланой, что так ты не добьешься никаких результатов. Черт возьми, я и не подозревал, сколько в тебе нежности! И до сих пор не верю, что ты и есть тот самый человек, с которым мне выпало работать в Центральной Америке.
   Стэн покачал головой.
   — Во всяком случае, мне хотелось расшевелить Алану, заставить ее думать. Я не верил, что ты уморил доброго приятеля Джека лишь с одной целью — завладеть Аланой. Если бы тебе захотелось это сделать, ты бы не ждал почти четыре года, и уж наверняка тебя не застали бы на месте преступления. Ты же проворный малый.
   — Спасибо… Пожалуй, так, — холодно поблагодарил Раф.
   Алана переводила взгляд со Стэна на Джанис, затем на Рафа. И, наконец, долго внимательно рассматривала Боба. Он слегка покраснел.
   — Ты не сошла с ума, сестричка?
   — Сошла с ума? — Алана покачала головой. — Я… ошеломлена. Я не могу поверить, что ты знал об этом заговоре и держал язык за зубами. Ты, который разбалтывает любой секрет, едва услышав о нем. Боб, милый, я поражена.
   — Это было нелегко. Несколько раз я думал, что проболтаюсь, — вздохнул Боб.
   — А мы ему все и не рассказывали, — спокойно заметил Раф. — Он лишь знал, что предпринятая охотничья экспедиция ненастоящая, этого было для него достаточно. Он не знал, что я прежде работал со Стэном и Джанис. Не знал, что Стэн загримирован, как ни одна из изготовленных мною приманок. И, конечно же, он не знал, что Джанис — практикующий психиатр.
   — Итак, — обратился к присутствующим Митч, — думаю, мне лучше спуститься в долину, пока не стемнело.
   — Ты можешь прилететь завтра? — спросил Раф.
   — Конечно. Нужно что-то особенное?
   — Шампанское. Справедливость восторжествовала.
   Митч улыбнулся.
   — Кто-то женится?
   Раф взглянул на Алану, вопрос застыл в янтарных глазах.
   — Ты абсолютно прав, — произнесла она, сильнее обхватывая руками Рафа. — На сей раз форель выходит на берег к рыбаку.

19

   Алана стояла около камина в маленькой хижине, на ней был лишь теплый халат Рафа. Песня готова была сорваться с губ, когда она наблюдала за Рафом и слушала, какие нежные звуки рождает его серебряная губная гармошка.
   Он лежал, вытянувшись на кровати, глаза закрыты, чувствительные пальцы обхватили губную гармошку, а губы выдували из нее удивительные по красоте звуки. Он был обнажен, лишь пламя камина освещало его, и отблески перекатывались по телу при каждом глубоком вздохе. Волосы отсвечивали, будто мех норки зимой, на их сверкающей поверхности отражался танец огня.
   Раф поднял глаза, почувствовав, что она рассматривает его.
   — Ты счастлива, миссис Уинтер? — спросил он, протягивая ей руку.
   — Очень счастлива.
   Алана взяла его руку, свернулась около Рафа клубочком и, прижавшись к нему щекой, наслаждалась горячим теплом его тела.
   — Несмотря на то что ты вспомнила не все? — тихо спросил Раф.
   Она посмотрела ему в глаза, золотистые от пламени огня, ей не хотелось больше ничего, только быть любимой им.
   — Мне всё равно, — откликнулась Алана, — потому что я больше не испытываю страха.
   Раф облегченно вздохнул. Нежно провел кончиком пальца по шелковистой полоске ее брови.
   — Вот и хорошо, — ласково сказал он. — Я не думаю, что ты когда-либо вспомнишь, как мы спускались с горы. Ты была в кровоподтеках, синяках, истекала кровью, была вне себя от холода и ужаса пережитого. — Он закрыл глаза, как будто опасаясь, что она может увидеть слишком многое, если заглянет в них.
   — Честно говоря, — произнес Раф низким голосом, — я бы и сам забыл об этом, если бы смог. Я так сильно любил тебя и думал, что ты умираешь, что я пришел слишком поздно.
   — Пришел слишком поздно, — повторила Алана. — Ты говоришь так, будто знал, что нужен мне.
   — Я знал.
   — Откуда? — прошептала Алана. — Почему ты пришел к верхнему озеру, когда я была там с Джеком?
   — Я не могу объяснить этого. Я просто… знал. — Раф несколько мгновений рассматривал губную гармошку, прежде чем отложил ее в сторону.
   — Предыдущей ночью я ехал верхом на лошади по склону Разбитой Горы, — продолжал он. — Мне чудилось, что ты снова и снова зовешь меня. Но это казалось невероятным. Я был один в горах. Никого, кроме ветра. Но к утру я буквально не находил себе места, чуть не сошел с ума, уверенный, что я нужен тебе. — Раф глубоко вздохнул. — У меня не было выбора, Алана. Я вернулся в горы и нашел тебя. Это был неразумный, скорее даже безумный поступок, но я должен был поступить именно так.
   — Тебе не померещилось, — возразила Алана, дрожа от волнения. — Когда Джек связал меня и бросил у озера на камне, я всю ночь звала тебя. Ничего не могла с собой поделать.
   Раф с шумом втянул воздух. Он перевернулся на живот, посмотрел ей в лицо, слегка коснулся ее, как будто она была лишь сном и он боялся проснуться.
   — Если ты я так долго не сопротивлялся, — хрипло произнес он, — я бы пришел к тебе гораздо раньше.
   — Чудо, что ты вообще пришел. Ты ненавидел меня.
   — Нет, — возразил он, целуя ее бровь, веко, уголок рта. — Я никогда не испытывал ненависти к тебе. Хотел, но не мог. Мы были слишком связаны с тобой, и неважно, насколько далеко находились друг от друга.
   — Да, — шептала она, возвращая ему нежные поцелуи.
   — Вот почему я и не смог уехать от тебя после того, как мы вновь познали тайны любви, — прошептал Раф, — хотя я и думал, что ты мне не доверяешь. В каждом дуновении ветра в каньоне мне слышался твой зов. Я должен был вернуться к тебе. — Кончиком пальца Раф очертил контур ее рта. — Я люблю тебя больше, чем ты думаешь, больше, чем могу выразить словами.
   Медленными ласкательными движениями Раф снимал с нее халат, на Алане осталось лишь сотканное из отблесков пламени одеяние и подаренная им золотая цепочка. Изящный символ бесконечности переливался в углублении у основания шеи, молча повествуя о любви, которая не знает границ.
   Он крепко прижал Алану к себе, поцеловал ее сначала очень нежно, затем со все возрастающей страстью, которую он пытался как-то сдержать, но она яростно вырывалась наружу. Алана отдалась его поцелую, ему самому, испытывая сладостное желание, ощущая свою любовь к нему. Он прислушивался к нежным словам, что срывались с ее губ, затем улыбнулся.
   — Да, — шептал Раф, — пой о своей любви ко мне, о безграничной любви. И после этого…
   Его губы коснулись золотой эмблемы на шее Аланы, и он знал, что всегда будет звучать песня любви, которая не знает границ.