– Не ел таких вкусных бобов с того времени, как покинул Техас, – проговорил он.
   – Это благодаря маленьким перчикам, – объяснила Сара. – Ют приучил меня к ним.
   – Мне нужно найти их семена для Элиссы.
   – Я дам тебе, – пообещал Ют.
   – Моей жене это очень понравится. Она все растеряла, когда налетели бандиты. И теперь мы ищем разные семена и отростки.
   – У нас есть патиссоны, картофель, бобы, кукуруза и семена зелени, – сказала Сара. – Так что милости просим. Можем поделиться также льняным семенем или яйцами, из которых выводятся цыплята.
   – Тем более с учетом того, как их собирает Коннер, – заметил Кейс.
   – Мой брат терпеть не может эту работу, – пояснила Сара.
   – Я займусь этим, – сказал Кейс. – Построю курятник сразу же после хижины.
   Хантер удивленно посмотрел на брата:
   – Ты что, собираешься здесь поселиться?
   – Да. Эта земля… – Поколебавшись, Кейс пожал плечами. – Эта земля влечет меня.
   Хантер бросил взгляд на Сару. Та выгребала из горшка бобы.
   – В таком случае мы должны раз и навсегда позаботиться о Калпепперах, – спокойно сказал Хантер.
   – Аминь, – вступил в разговор Морган. – Очень уж долгая дорога сюда, чтобы ездить всякий раз, когда докатится какой-нибудь слух про Калпепперов.
   – Они хорошо окопались? – спросил Хантер брата.
   – Они ленивы, – ответил Кейс. – Большинство из них живут в домишках из прутьев, которые и от пули не защитят. – А Эб?
   – Он и двое его братьев обретаются в пещере в скале каньона.
   – Она простреливается?
   – Из одной точки, которая охраняется.
   – А выкурить их можно оттуда?
   Кейс пожал плечами:
   – Наверно. Но я бы не хотел быть тем, кто это должен делать.
   – Как насчет воды? – продолжал расспрашивать Хантер.
   – Само название Спринг-Каньон говорит о том, что вода здесь есть круглый год.
   – А припасы и патроны?
   – Хватит на долгую зиму или на короткую войну.
   – Какие слабые места?
   Ют бросил одобрительный взгляд на Хантера.
   – Отсутствие дисциплины, – не задумываясь, сказал Кейс. – Они устраивают самодеятельные набеги на высокогорные ранчо.
   – Кто-то из бандитов был убит?
   Кейс вопросительно посмотрел на Юта.
   Ют покачал головой и пробурчал:
   – Эти ковбои не могут и рыбу в бочке подстрелить.
   – Они ведут наблюдение за ранчо?
   Кейс и Ют дружно кивнули.
   Хантер бросил взгляд на Сару, которая все еще возилась с горшком.
   – Это только одна причина их интереса, – сказал Кейс. – Вторая – испанское серебро.
   – До меня доходили слухи о сокровищах, – подключился Морган.
   – Вот и до Калпепперов с Моуди тоже, – объяснил Кейс. – И те и другие ищут серебро.
   Сара оторвалась от горшка.
   – Они не найдут его, – заявила она.
   – Почему вы так уверены? – заинтересовался Хантер.
   – Я много думала об этом.
   Кейс повернулся и пристально посмотрел на Сару.
   – И что же?
   – Они ищут его не в том месте.
   – Почему ты так считаешь?
   – Я же сказала, что много думала об этом.
   – Объясни толком.
   – Я не скажу ни слова до тех пор, пока не проверю сама, – решительно заявила она.
   – Ты думаешь, что я его украду? – напряженным голосом спросил Кейс.
   Сара ошеломленно уставилась на него:
   – Глудее ничего не придумаешь! Конечно же, я так не думаю! Более того, не думаю, что его украдет твой брат, или Ют, или Лола, или несчастные куры!
   Подняв бровь, Кейс ждал.
   – Я не могу больше ждать! – добавила она. – Если я не смогу искать серебро, не сможет никто!
   – Это небезопасно для…
   – …для кого угодно! Однако мне надоело быть пленницей в собственном доме!
   Повисла напряженная тишина. Затем Кейс, чертыхнувшись себе под нос, посмотрел на Хантера.
   Брат лишь улыбнулся.
   Кейс снова повернулся к Саре. Его взгляд был холоднее зимы.
   – Где ты хочешь начать поиски? – спросил он.
   – Я скажу тебе, когда мы окажемся на месте.
   – Из всех упрямых…
   – Кажется, ты будешь занят, – перебил брата Хантер, – Морган и я разделим твои вахты между собой.
   Кейс попробовал было возразить.
   – Быть под чьим-нибудь присмотром за пределами хижины для Сары даже безопаснее, – добавил Хантер.
   – Но ведь… – начал было Кейс.
   – И вообще, – продолжал Хантер, – она могла бы затемно выбираться из хижины и спать в зарослях под охраной. Хижина может вспыхнуть, как факел.
   Кейс молча выслушал брата.
   – У нас четверо мужчин для ее постоянной охраны, – сказал Хантер. – Если не можешь этого сделать ты, это сделает один из нас.
   – Мог бы Коннер, – сказала Сара.
   – Нет! – в один голос воскликнули Ют и Кейс.
   – У Коннера нет достаточной практики, – пояснил Кейс.
   Ют кивнул:
   – Хороший мальчишка, но ему надо подучиться.
   – Я не хочу подвергать опасности Коннера, – сказала Сара. – Я вообще никого не хочу подвергать опасности, и поэтому…
   – Я присмотрю за Сарой, – перебил ее Кейс, – за исключением того времени, когда понадоблюсь вам для разведки Спринг-Каньона.
   – Я неплохо хожу по следу, – проговорил Морган, не обращаясь ни к кому конкретно.
   Ют заулыбался:
   – Ты довел меня чуть ли не до Мехико.
   – Да, я подошел к тебе очень близко, – согласился Морган.
   – Ты все еще охотишься за мной?
   Сара вздрогнула и уставилась на Моргана.
   – Конечно, я очень любил ту лошадку, которую ты увел, – грустно сказал Морган. – Но сейчас я за тобой больше не охочусь. Если, конечно, снова не застану тебя возле своих лошадей.
   – Сейчас здесь много лошадей, – сказал Ют. – Коннер и Сара уговаривают диких мустангов, и они льнут к ним, как мухи к джему.
   Хантер посмотрел на двух мужчин и удовлетворенно кивнул: неприятностей не предвидится.
   – Я думаю, что эти места ты знаешь лучше всех, – сказал он Юту.
   Старый бродяга хмыкнул, проглотил последнюю каплю кофе и поднялся на ноги.
   – Я эти места знаю.
   – Покажи мне самые лучшие наблюдательные посты вокруг ранчо, места, где можно устроить засаду возле Спринг-Каньона, тупиковые каньоны и те, через какие можно выбраться без лошади.
   Ют перевел взгляд на Кейса.
   – Если бы Хантер был генералом, – сказал Кейс, – Юг выиграл бы войну.
   – Сомневаюсь, – возразил Морган.
   – Я тоже, – пррбормотал Хантер. – Тактика – это одно. Автоматические ружья – это другое. Янки были великолепно вооружены.
   Он встал и посмотрел на Юта.
   – Пешком или на лошадях? – спросил он.
   – Вначале верхом. Потом пешком.
   – Когда тебе становиться на вахту? – спросил Морган Юта.
   – В полдень.
   – Я буду дежурить с полудня до заката. – Морган тоже поднялся и посмотрел на Сару.
   – Спасибо за завтрак, мадам. Хорошо, когда у плиты орудует женщина.
   – Не за что. Покормить вас – это в моих силах. Это не то что воевать с бандитами.
   – Там, где Калпепперы, я считаю своим долгом воевать.
   Лицо у Моргана стало вдруг суровым. Какую рану нанесли Калпепперы ему? Однако Сара не задала такого вопроса. Теперь она знала о судьбе семьи Хантера, и этого было достаточно, чтобы закопать бандитов в землю.
   Сара повернулась к Хантеру:
   – Почему бы вам не перестрелять их из засады? Ведь имена всех Калпепперов включены в список «Разыскиваются мертвые или живые».
   – Если бы это было так легко, с Калпеппера-ми разделались бы еще в Техасе, – ответил Хантер. – Они очень хитры и изобретательны, когда надо выжить.
   – Я был в их лагере, – сказал Ют. – В следующий раз я убью некоторых.
   – Нет! – вмешалась Сара. – Нет, если с тобой будет Коннер.
   – Ты не можешь опекать его всю жизнь, – сказал Кейс.
   – Я буду делать все, что смогу, – холодно сказала Сара. – Перед Коннером открыт целый мир. Я хочу, чтобы он узнал его.
   – Я бы попросил тебя пока не ворошить улей. Мы попробуем поставить им несколько ловушек.
   Ют пожал плечами:
   – Сегодня. Завтра. На следующей неделе. Это все равно. Только Калпепперы, считай, мертвецы.
   – У тебя зуб на них?
   – Они стреляли в жакет Сары. Он весь в дырках. Они знали, что это ее жакет. Они мертвецы.
   Кейс удивленно посмотрел в черные глаза Юта. Он знал о проказах старика в лагере бандитов.
   Теперь время проказ и шалостей прошло.
   – Выезжаем прямо сейчас? – спросил Хантер Юта.
   – Выезжаем на лошадях. Потом идем пешком.
   – Я посмотрю, что делается позади хижины, – сказал Морган.
   – Не споткнитесь о Коннера, – сказала Сара. – Он спит в высоких зарослях.
   Морган улыбнулся и направился к двери.
   – Я буду осторожен, мадам.
   Вслед за Морганом отправились Хантер и Ют. Дверь за мужчинами, закрылась.
   Сара осталась наедине с Кейсом. Она встретила взгляд его дымчато-зеленых глаз.
   – Замочи бобы, а я пойду седлать Сверчка и Шейки.
   – Зачем? – удивилась Сара.
   – Искать серебро.
   Сара уверила себя, что сердце у нее подпрыгнуло из-за того, что они едут на поиски сокровищ, а не из-за того, что она прочитала страстное желание во взгляде Кейса.
   – Хорошо, я займусь бобами, – кивнула она.
   – Трех вьючных лошадей будет достаточно?
   – Чтобы увезти все серебро?
   Кейс сердито фыркнул:
   – Для дров! Они превращаются в дым гораздо быстрее, чем дурацкие мечты о сокровищах.

Глава 20

   По каньонам гулял ледяной ветер. Низко над головами плыли свинцовые облака.
   – Пахнет снегом, – заметила Сара.
   – В таком случае завтра лучше заняться охотой на оленя, а не рыскать за серебром.
   Кейс поднял воротник, защищаясь от ветра.
   Сара хотела было возразить, но, подумав, смолчала. Появились новые люди, и их нйдо было кормить. А на первом снегу следы оленей будут хорошо видны. Такую возможность грех упускать.
   – Нет возражений? – спросил Кейс.
   – Я люблю поесть, как и мой сосед.
   – Я бы не сказал. Тебе приходилось просто силком заталкивать еду в рот.
   Сара не ответила.
   Его подмывало поддразнить ее.
   «Почему я такой раздражительный? Ведь я сам сказал ей, чтобы она не искушала меня, – думал Кейс. – И она делает все, чтобы не искушать».
   Однако она искушала его одним своим присутствием. Искушала нещадно.
   За личиной ее страха он то и дело обнаруживал признаки пробуждающейся чувственности. Отблеск света на ее волосах, исходящий от ее кожи запах роз, жужжание веретена, когда она пряла пряжу, вскинутый вверх подбородок, когда вверх взлетал сокол – все волновало Кейса и влекло к ней.
   А легкое покачивание в седле едущей впереди Сары возбуждало его до физической боли.
   – Поживее, упрямые твари, – пробормотал он, натягивая повод.
   Первый мустанг весьма неохотно прибавил в скорости. Три вьючные лошади были связаны одной веревкой, и все были настроены одинаково. Они хотели, чтобы ветер дул им в зад, а не в морду.
   Кейс оглядел быстро суживающийся каньон. Он уже знал из собственного опыта, что начало его будет таким узким, а стена такой высокой, что с нее может взлететь сокол.
   Эта мысль его отнюдь не порадовала. Именно в таком каньоне бандиты обстреляли жакет Сары.
   Еще один тупиковый каньон, подумал Кейс. Остается надеяться, что бандиты не станут устраивать засаду.
   Рано или поздно даже тупые и ленивые бандиты сообразят, что неумно устраивать на него засаду.
   Кейс почувствовал какой-то зуд в затылке – казалось, что кто-то за ним наблюдает. Он снова осторожно огляделся вокруг, но не обнаружил ни малейшего отблеска металла или стекла, что могло свидетельствовать о присутствии бандитов. Посмотрел на лошадей: может, они учуяли какие-либо настораживающие запахи?
   Интересно, что видела Сара, когда тащила отсюда дрова, подумал он. Ничего внушающего надежд.
   Каньон, каких сотни… Пожалуй, легче найти иголку в стоге сена.
   Серебро не имело особого значения для Кейса. Здесь было много веток и бревен, и это его интересовало куда больше.
   Когда они миновали то место, где несколько дней назад их обстреляли, Сара остановилась. Путь им преграждал завал из деревьев, валунов и камней.
   – Я сейчас, – сказала она, слезая с лошади.
   Кейс также спешился и взял Сару за руку, едва она сделала пару шагов.
   – Куда ты собралась? – спросил он.
   Произнес он эту фразу хриплым голосом, ибо был не в состоянии совладать с неукротимым желанием. Этот голос вызвал трепет в ее теле.
   «Как я могу не искушать его, если даже его голос вызывает во мне дрожь? Господи, никогда не думала, что буду хотеть, чтобы мужчина оказался во мне. И думаю сейчас я лишь о том, чтобы Кейс оказался во мне как можно глубже. Никогда о таком не мечтала. И даже не подозревала, что такое возможно».
   Дрожь пробежала по телу Сары. Ей стало трудно дышать. Испытает ли она когда-нибудь еще этот ошеломительный экстаз?
   – Если ты скажешь, что у тебя на уме, я помогу тебе достичь цели, – сказал Кейс.
   Сара нервно рассмеялась. Хорошо еще, что не покраснела.
   – Я хочу подняться наверх, чтобы посмотреть оттуда на каньон, – сказала она, показывая на ближайший утес.
   – Если ты сможешь хорошо разглядеть каньон, то и человек с ружьем сможет хорошо разглядеть тебя.
   – Ты что, и в самом деле думаешь…
   – Да, я в самом деле думаю, – нетерпеливо перебил он Сару. – И тебе тоже следовало думать, если ты не хочешь, чтобы в тебе оказалось столько пулевых дыр, сколько было в твоем жакете.
   Сара проглотила комок в горле.
   – Сейчас такой ветер, что лошади не могут унюхать тех, кто едет за нами. А я готов биться об заклад, что кто-то нас преследует.
   Он взял ее за руку повыше локтя, но затем спохватился и отпустил. Даже через рукавицы и одежду он почувствовал ее тепло.
   – Что ты ищешь? – спросил он почти ласково.
   Во рту у Сары пересохло. Такие глаза у него она когда-то видела. После этого он вошел в нее, а потом…
   – Я ищу еще одни развалины, – хриплым голосом сказала она. – Не развалины комнат, а развалины тайника в небольшой расщелине, где нельзя стать во весь рост.
   – Где это?
   – Вверх по каньону. На южной стороне. Мне показалось, что я видела что-то подобное, когда тащила дрова.
   Кейс отпустил ее руку.
   – Я посмотрю, – сказал он. – А ты подожди здесь. Если лошади что-нибудь учуют сзади, прячься в укрытие и жди там.
   Ксйс начал карабкаться по склону. Здесь было много нанесенных сучьев, бревен, камней и грязи. Очевидно, когда-то по каньону пронесся мощный водный поток.
   Может быть, это было в тот год, когда Хэл пытался рукояткой револьвера ударить Коннера, подумал Кейс.
   А тот ли самый это каньон? Что говорила Сара? Упоминала, что боковой каньон был полон воды и река Лост-Ривер превратилась в грязевой поток.
   Прячась за встречающиеся на пути камни, Кейс добрался до вершины и распластался между двумя небольшими валунами. Вынув подзорную трубу, он стал изучать каньон.
   Никакого движения он не заметил.
   Тогда Кейс стал осматривать стены каньона, обращая особое внимание на щели, трещины в скале, навесы и выступы.
   В конце концов он обнаружил нечто такое, что можно было принять за развалины.
   Не бог весть что, подумал он. Скорее укрытие какого-нибудь охотника.
   Кейс снова осмотрел узкий исток каньона и снова не увидел ничего, заслуживающего внимания. Он повторно навел подзорную трубу на невыразительные развалины… Прикинув, как туда добраться, он посмотрел вниз.
   Что-то сверкнуло в устье каньона.
   Вероятно, подзорная труба, решил он. Кто-то постоянно наблюдал за ними, куда бы они ни пошли.
   Или собирался убить.
   На спуск Кейсу потребовалось времени гораздо меньше, чем на подъем.
   – Ну как? – встретила его Сара. – Что-нибудь увидел?
   – По крайней мере один человек в устье каньона наблюдает за нами.
   – Насколько близко?
   – Вне досягаемости ружья, – лаконично ответил Кейс.
   Сара подняла голову и понюхала воздух на манер дикого животного. Затем засмеялась, открыв ослепительно белые зубы.
   – Они там замерзнут. В устье каньона страшные ветры.
   – Есть какие-то развалины в южной части каньона, – сказал Кейс. – Но вряд ли можно всерьез рассчитывать на что-то.
   – Мы сможем отсюда до них добраться?
   – Это будет нелегко.
   – Но все-таки сможем?
   – Да, – вздохнул Кейс.
   Сара бодрым шагом направилась к вьючной лошади и отвязала лопату.
   – Ты уверена, что нам следует…
   – Да! – нетерпеливо сказала она. – Уверена!
   – Проклятие…
   Он подошел к седлу и отвязал два скатанных одеяла. Несколькими ударами ножа он превратил их в толстые пончо.
   – Набрось это поверх жакета, – протянул он ей одно пончо.
   – Но…
   – Не надо спорить… Хотя бы раз в жизни…
   Она накинула пончо на голову, решив не спорить. Дыхание их смешалось, когда он наклонился и помог расправить это одеяние.
   Пончо свисало ниже колен, и в нем было тепло.
   – Спасибо, – пробормотала Сара.
   – Пожалуйста, – чуть насмешливо ответил он.
   Кейс набросил второе пончо на себя, взял в руки лопату и двинулся в путь.
   Сара шла за ним по пятам.
   Начал падать снег. Первые хлопья были мягкие, нежные, воздушные и легко кружились на ветру. Затем ветер стал крепчать, а хлопья стали крупнее и падали быстрее.
   – Нам лучше вернуться, – сказал Кейс, когда они добрались до вершины горы.
   – Зачем? В этих каньонах опасность представляет только дождь.
   – Заносы?
   Сара покачала головой:
   – Не здесь. Может быть, на высокогорье.
   – А вдруг мы замерзнем и погибнем?
   – Сейчас теплее, чем до начала снегопада.
   – Черт возьми! – пробормотал Кейс.
   – По крайней мере нам не надо будет опасаться засады, – бесстрастным голосом заявила она. – Дальше двадцати футов лица не видно.
   – Что ж, будем благодарить за эти мелочи Господа Бога.
   Кейс отвернулся от Сары и стал снова рассматривать каньон, хотя снегопад и ограничивал видимость.
   – Отойди подальше от моих пяток, – сказал он. – Я не хотел бы сбить тебя, если вдруг упаду.
   – У тебя болит нога? – с тревогой спросила Сара.
   «Нет, а вот кое-что у меня и в самом деле ноет», – подумал он.
   Кейс до сих пор чувствовал тепло ее дыхания, которое долетело до него, когда он поправлял ей пончо.
   – Держись чуть подальше от меня, – проговорил он сквозь зубы.
   Минут через двадцать Кейс добрался до выступа с навесом. Высота навеса была такой, что человек едва мог сидеть не сгибаясь.
   Это была небольшая расщелина. Из естественных камней здесь была сооружена низкая стенка.
   – Мы уже добрались? – спросила снизу Сара.
   – Вроде бы.
   Став на колени и отложив лопату, Кейс помог Саре взобраться на выступ. И при этом увидел искореженный кусок дерева, выглядывающий из-под нижней части стенки. Присмотревшись повнимательнее, он понял, что перед ним кожаный ремешок с металлической пряжкой.
   – Это действительно развалины? – нетерпеливо спросила Сара. – Иногда издали трудно понять.
   – Суди сама.
   Ничего больше не говоря, он поднял ее на выступ. Сара с любопытством осмотрелась.
   – Побереги голову, – предостерег Кейс.
   Увидев полуразрушенную стену, Сара ринулась к ней с такой быстротой, что, несмотря на предупреждение Кейса, стукнулась головой о потолок. Но похоже, она даже не заметила этого.
   Ее пальцы сжали старинный кожаный ремешок, который под влиянием времени, солнца и ветра затвердел настолько, что напоминал дерево.
   – Он действительно такой старый, как я думаю? – с видимым благоговением спросила она.
   – Не знаю. Я знаю лишь то, что его оставили не индейцы. У них не было металла.
   Сара обернулась и посмотрела на Кейса широко раскрытыми, сияющими глазами.
   – Его оставили испанцы, – прошептала она.
   – Или кто-то еще… От этого куска лошадиной упряжи до трехсот фунтов серебра – большое расстояние.
   Кейс по блеску глаз Сары видел, как она взволнованна.
   Сара полезла вперед, чтобы посмотреть, что еще скрывается за низкой, полуразрушенной стеной. Затем, заколебавшись, остановилась.
   «Пусть оно будет здесь, – безмолвно сказала она. – Для Коннера. Он заслуживает лучшей доли, чем та, которая ему выпала».
   – Сара, – дотронулся до ее руки Кейс. – Что-то случилось?
   – Так много надежд…
   Ему стало жаль девушку.
   – Не надо возлагать слишком большие надежды… Чтобы не испытать большого разочарования…
   – Память ранит, а надежды исцеляют. Без надежд жизнь была бы сплошной болью.
   Ничего не сказав, Кейс отпустил ее руку.
   Сара обогнула низкую стену и глянула в темноту.
   Темнота глянула на нее.
   Сунув руку под пончо, Сара достала коробку со спичками. Через мгновение на крохотной деревянной палочке заколебалось пламя.
   За разрушенной стеной не было ничего, кроме нескольких прямоугольных камней.
   Разочарование пронзило Сару, словно удар молнии. Спичка догорела и погасла, подпалив перчатку. Сара этого не заметила.
   Некоторое время она не двигалась, потом почувствовала, что к ней подполз Кейс, и обернулась.
   – Есть еще другие каньоны, – спокойно сказал он.
   Хотя Сара и кивнула головой, она не сделала попытки повернуться и вылезти наружу. Пальцы ее крепко сжимали ремешок с пряжкой.
   – В этом каньоне были еще развалины? – наконец спросила она.
   – Я не видел.
   – Значит, больше нет.
   Кейс не стал возражать.
   – Это было смелое предположение, – после паузы сказала она. – Здесь нет большой красной столбовидной скалы поблизости. Я думала, что она разрушилась во время последнего большого наводнения несколько лет назад.
   – В тот год, когда умер твой муж?
   – Да, – шепотом ответила она. – Хэл сказал Коннеру, что он никогда не найдет серебро, пока красный палец не покажет дорогу.
   – А Хэл часто говорил с Коннером о поисках сокровищ?
   – Он говорил об этом только один раз, перед смертью. Это всегда мучило Коннера.
   – Это тот самый каньон, где муж умер? – после паузы спросил Кейс.
   – Думаю, что да. Судя по тому, что я видела, когда собирала дрова… – Голос ее пресекся. Она смотрела на снег глазами, которые видели лишь прошлое.
   Вдруг Сара встрепенулась.
   – Серебро мертвецов, – прошептала она. – Как ты и говорил… Я никогда бы не прикоснулась к нему, если бы не брат.
   Некоторое время Кейс смотрел на падающий снег, думая о том, как нелегко было им карабкаться сюда, чтобы добраться до этих ничего не. значащих развалин. Столбовидные скалы, виднеющиеся вдали, казались незыблемыми и вечными в этой дикой стране, но он-то хорошо знал, что даже скалы не выдерживают натиска времени.
   – А эта пещера далеко идет вглубь? – спросил Кейс, вглядываясь в темноту.
   – Не знаю. Я видела только камни футах в пяти от меня.
   – Можно мне взглянуть?
   Она без слов прижалась к стене, давая ему возможность протиснуться вперед. При этом его пончо зацепилось за камень, который вывалился наружу и с грохотом покатился вниз.
   Кейс зажег спичку. Слабое мерцающее пламя осветило пол, сделанный руками давно умерших людей. Сейчас он был завален обрушившимися камнями.
   Кейс молча прикинул высоту и глубину пещеры и посмотрел на кучу камней, которая преграждала путь. Что-то показалось ему странным, хотя он и не мог определить, что именно.
   Спичка погасла.
   Кейс пролез вперед, пока не почувствовал, как одним боком уперся в естественную стену, другим – в стену, сделанную руками человека. Прямо перед ним возвышалась груда камней.
   Слишком уж много обломков, подумал Кейс и сообразил, что именно это показалось ему странным.
   Разрушенная стена не была столь массивной, чтобы из нее вывалилось такое количество камней.
   Очень похоже на тайник, подумал Кейс.
   Он зажег еще одну спичку и стал изучать возвышающуюся перед ним груду камней. Она не достигала невысокого потолка, и это позволяло заглянуть и посмотреть, что находится за кучей.
   Вторая спичка также погасла.
   – Что-нибудь видишь? – без особой надежды спросила Сара.
   – Камни.
   Других вопросов со стороны Сары не последовало.
   Кейс зажег новую спичку.
   – Я хочу пролезть дальше, – сказал он. – Для этого попробую разгрести верх этой кучи.
   – Будь осторожен. Развалины бывают очень коварны.
   – Ты это только сейчас поняла? – пробормотал он.
   – Я знала об этом давно, – ровным голосом ответила она.
   – Однако ты безрассудно лезла туда, где что-то могло рухнуть.
   Что ответила Сара, Кейс уже не слышал, поскольку стал разгребать кучу, стараясь столкнуть камни в противоположную от себя сторону.
   По звуку их падения Кейс понял, что позади кучи была пустота. Он заработал быстрее. Камни скатывались вниз и, глухо ударившись о пол, останавливали свое движение.
   Внезапно раздался звук, непохожий на тот, когда камень ударяется о камень.
   – Это лопата звякнула? – спросила Сара.
   – Я оставил ее рядом с тобой.
   – Мне послышался какой-то металлический звук.
   – Подожди немного.
   Кейс сбросил вниз еще несколько обломков, затем снял перчатку и пробежал пальцами по открывшемуся слою камней.
   Камень. Еще один камень, неровный и холодный. А вот этот камень не просто холодный, а страшно холодный. И к тому же гладкий.
   Кейс зажег спичку. Он увидел перед собой светлые камни, а рядом несколько совершенно черных камней. Настолько черных, что, казалось, они поглощают свет.
   Черные прямоугольники. Он никогда прежде не видел черных пород в каньоне. Может, это тайник с запрятанным углем?
   Кейс попробовал поднять черный прямоугольник.