— Неужели? И как же воспитывают обычного ребенка?
   Кейс улыбнулся. Слишком рано рассказывать ей о том, какое значение его родители и сверстники придавали деньгам, собственности и связям. После того как отец, по выражению родителей, вырвался из заурядности среднего класса, они изо всех сил старались удержать семью «наверху».
   — Расскажите о себе.
   — О себе?
   — Да. Мне интересно узнать о жизни всех моих служащих. — И особенно о ее.
   Талия пожала плечами.
   — Как я уже говорила, вы могли бы прочитать мое досье.
   — В нем многого нет. — Он уже дважды заглядывал в него. — Мне бы хотелось услышать подробности от вас.
   — В моей жизни нет ничего особенного. Родилась и выросла в Сиднее. После окончания университета переехала в Мельбурн.
   В этой компании я уже более четырех лет, пробиваюсь наверх, засиживаюсь на работе, делаю больше, чем нужно, чтобы произвести впечатление.
   Кейс кивнул. На него она произвела впечатление.
   — Я поступал так же. — Когда-то он тоже был полон решимости сделать карьеру самостоятельно, отказавшись от помощи отца.
   — Работать больше и дольше — вот в чем весь трюк.
   Талию передернуло. Нет, трюк в том, чтобы украсть чужое повышение.
   Он не понял намека. Господи! Как трудно придется женщине, которая заинтересуется им!
   — Наверное, ваши домашние проявляют большое терпение, когда вы задерживаетесь на работе.
   — Да, он очень терпелив.
   — Он? — ледяным тоном повторила Талия. Даррингтон живет с отцом или приятелем? Он похож на закоренелого холостяка — типичного прожигателя жизни, который живет в каком-нибудь роскошном пентхаусе и развлекается как его душе угодно.
   — Да. Я бы не смог обойтись без него. Он приносит мне газету, туфли, даже находит ключи от машины.
   Так она и знала! У него есть дворецкий. Этот Даррингтон — самый настоящий сноб. Неудивительно, что благодаря деньгам и связям он получил ее повышение.
   Энди принес их заказ, поставил тарелки на стол и подмигнул Талии.
   — Спасибо, — поблагодарил Кейс. Придвинув к себе тарелку, он лукаво взглянул на Талию и добавил:
   — И он любит кости.
   — Кости?!
   Кейс ухмыльнулся.
   — Мой пес Эддисон. Колли… Вы слишком поторопились прилепить мне ярлык, верно?
   Пес? Ну и ну! Талия отвела за ухо челку, с раздражением чувствуя, что краснеет.
   — Не отрицайте, что вы тоже навесили на меня ярлык.
   — Это правда, — тихо произнес Кейс, пожирая ее глазами.
   От этих слов Талию бросило в жар.
   — У меня есть золотые рыбки. Они не требуют особого ухода, — неожиданно для себя сообщила она. — Я подумывала завести кошку, но она бы съела Берта и Эрни, и, хотя они не приносят мне газеты или тапки, они терпеливо выслушивают все, что я рассказываю, когда прихожу домой и мне нужно…
   Талия замолчала. Что с ней происходит? — Пожалуйста, продолжайте.
   Она поднесла ко рту бутерброд и откусила большой кусок. Теперь-то уж ей придется замолчать. Кейс не отводил от нее глаз.
   Талия вздохнула. Гороскоп виноват, не иначе!
   — Вы — Лев, да?
   — Стрелец, кажется. А вы?
   — Меня удивляет, как вы попали в нашу компанию. Я не видела, как вы приходили на собеседование, а обычно я замечаю всех, кто поднимается на мой этаж; не то чтобы я совала нос в чужие дела, просто лифт как раз…
   — Я заметил.
   — И?
   Кейс пожал плечами.
   — Меня специально разыскали для мисс Уилсон. Между прочим, я думаю, что вы правы. Кажется, она действительно нуждается в…
   — Мистер Даррингтон, — перебила его Талия, — должно быть, вы прежде встречались с Ракелью, если произвели на нее такое хорошее впечатление, что она переманила вас в нашу компанию. Где вы работали до этого? В конкурирующей фирме?
   Он улыбнулся.
   — Я познакомился с ней.., на вечеринке.
   Ничего не получается, с раздражением подумала Талия. Он уходит от ответов.
   — Вы — конкурент?
   — Нет. — В этот моменту Кейса зазвонил мобильный телефон. — Извините, мне нужно ответить. — Да… Привет, Саймон, все в порядке? А-а-а, ну хорошо. — Он бросил взгляд на Талию. — Нет, время не совсем подходящее… Прекрасно. Я попытаюсь… Сделай это… Да…
   Послушай, обсудим детали позже. Он смущенно улыбнулся и положил телефон на стол.
   — Так о чем мы говорили?
   Талия с трудом проглотила кусок курятины. Его разговор по телефону ей не понравился.
   — О чем вы говорили? Вы играете в тотализатор?
   Господи, пусть он окажется игроком, алкоголиком, картежником… Тогда Ракель поймет, какую ужасную ошибку она сделала.
   Кейс отрицательно покачал головой.
   — Нет.
   Во взгляде Талии промелькнуло недоверие.
   — Тогда о чем шла речь?
   Кейс снова улыбнулся и пожал плечами.
   — О компаниях.
   — Так Саймон — ваш брокер? — медленно сказала она. Что-то здесь не так.
   — Для женщины, которая утверждает, что она не любит совать нос в чужие дела, вы задаете слишком много вопросов.
   — Инстинкт самосохранения.
   — Вот как?
   Талия отпила воды.
   — Мне хочется знать, какие отношения у меня будут с новым боссом на работе… — неуверенно проговорила она.
   — В самом деле? — тихо сказал Кейс.
   Она поставила стакан и набрала воздуха в легкие.
   — И вы ничего не сказали мне в подтверждение того факта, что у вас есть достаточная квалификация для этой работы, — вырвалось у нее. — И соответствующие личные качества, которые позволят вам органично вписаться в рабочее окружение. Я знаю лишь, что вы родились в рубашке и у вас есть пес. — И эта неповторимая улыбка, глаза удивительной синевы и мягкий глубокий голос.
   — Мне повезло, что не вы нанимали меня.
   Талия возмущенно посмотрела на сидевшего перед ней мужчину, но он не поднимал глаз от тарелки, старательно избегая ее взгляда.
   Она доела салат, с трудом проталкивая его в желудок, который откликался спазмами на каждый взгляд синих глаз. Это вовсе не входило в ее план.
   — Послушайте, в моем лице вы видите представителя всех сотрудников, которые сгорают от любопытства. Мне нужны сведения о вашей личной жизни, которыми я смогу поделиться с ними, чтобы все знали, что вы не только их босс, но и нормальный симпатичный мужчина.
   Талия скрестила пальцы под столом. Если ей повезет, Даррингтон клюнет на приманку и начнет расхваливать себя. Это будет доказательством того, что мнение, которое сложилось у нее, — верное.
   Кейс пристально посмотрел на нее.
   Перевел взгляд на ее рот.
   Представив, как чувственные губы Кейса касаются ее губ, Талия затрепетала.
   Страстный поцелуй… О нем не расскажешь в офисе. И ей он не нужен. Она не хочет, чтобы этот мужчина когда-нибудь накрыл ее губы поцелуем.
   Однако поцелуй мог бы послужить доказательством, что Даррингтон — ловелас, который не пропускает ни одной юбки и отнюдь не поглощен мыслями об интересах компании…
   Резким движением Кейс поднялся из-за стола.
   — Вам кажется, у меня нет человечности? Что ко мне нельзя подступиться? Что я неприятный? — возмутился он, бросая деньги на стол.
   Талия медленно втянула в легкие воздух и тоже встала.
   — Вы не сказали ничего, что могло бы опровергнуть ваши слова, — вырвалось у нее.
   — Я ответил на все вопросы, — возразил Кейс, направляясь к двери.
   Она кивнула. Да, но из этих ответов цельной картинки так и не сложилось…
   — Мне было очень приятно отобедать с вами… — он придержал дверь, пропуская Талию. Она почувствовала на себе внимательный взгляд синих глаз.
   — Мне.., тоже, — выговорила она, разглаживая юбку и выходя на улицу. Нельзя отрицать, что он вел себя дружелюбно, но это лишь доказывает, что он хороший актер.
   Подходя к зданию, Талия замедлила шаг, открыла дверь и пропустила Кейса вперед. Вместе они прошли по фойе. Двери лифта были открыты.
   Кейс вошел, нажал кнопку и повернулся к Талии.
   — Скажите теперь, как мне доказать вам хотя бы то, что ничто человеческое мне не чуждо?
   Взгляд Талии немедленно устремился на его рот. Кейс отчаянно боролся с желанием подойти к ней, сжать в объятиях и впиться в ее сочные губы.
   Это безумие.
   Он полагал, что держит свои инстинкты под контролем. Ему казалось, что катастрофа, которой закончился его брак, научила его чему-то.
   Кейс сделал глубокий вдох.
   Каким бы ни было чувство, возникшее у него к Талии, он не поступит так опрометчиво, как четыре года назад. Если бы не его молодость и наивность, неудачный первый брак Силии с преуспевающим бизнесменом, вероятно, так же ослепленным любовью, послужил бы ему предостережением. Два мучительных года — вот что он получил в наказание за свою глупость.
   Ему так не терпелось жениться, чтобы добиться полного успеха во всех сферах своей жизни, что он не стал раздумывать.
   Кейс с усилием отвел глаза от манящих губ Талии и глаз, которые, казалось, вспыхивали зеленым пламенем, искушая его пойти на риск.
   — Талия.., мисс Моран… Не знаете, почему у меня нет личного помощника или секретаря?
   — Она ушла вместе с боссом, сэр, — спокойно сказала Талия, стараясь скрыть удивление, которое он увидел в ее взгляде.
   — В самом деле? — Кейс прочистил горло, пытаясь подавить пожар, бушующий в крови. Надо поговорить с ней о работе.
   Разговор на профессиональную тему поможет ему взять себя руки. — Почему?
   — Я думаю, Ракель сможет объяснить вам причину более обстоятельно, чем я, — медленно сказала она, глядя на двери лифта.
   Вдыхая дразнящий аромат ее духов, Кейс думал о том, как было бы легко нажать на кнопку, остановить лифт и, схватив Талию в объятия, вкусить сладость нежных губ и почувствовать ее скрытую страсть.
   — Я хочу услышать ваше объяснение, — настойчиво сказал он, надеясь, что эта тема может помочь ему справиться с желанием, вспыхнувшим у него в крови.
   — У босса был бурный роман с секретаршей.
   Кейс возвел глаза. Только этого ему не хватало услышать!
   — И политика компании не одобряет ничего подобного? — медленно произнес он. Возможно, ему удастся узнать отношение Талии к служебным романам.
   — Ну, конечно. Наши владельцы не хотят, чтобы гармоничная работа компании пошла ко всем чертям из-за мелких стычек и проявлений фаворитизма, которые появляются в результате интимных отношений, не говоря уже о других осложнениях.
   — Это разумно, — заметил Кейс. — Но что по данному поводу думаете вы?
   Талия провела кончиком языка по губам.
   — Я? — спросила она сухо. — Я против того, чтобы сочетать приятное с полезным на своем рабочем месте.
   — Верно.
   Она глубоко вздохнула.
   — Пара, о которой идет речь, больше предавалась своим страстям, чем делу. И не только у него в кабинете…
   — О! — Кейс поправил ремень и сделал шаг назад. — Понимаю. — Он живо представил все укромные уголки, куда могла удаляться упомянутая парочка и в которых он сам был бы весьма не прочь оказаться наедине с этой невероятной женщиной.
   — Необходимо развеять заблуждение молодых сотрудниц о том, что мимолетная связь с боссом может помочь их карьере, — выпалила Талия, нервно сплетая пальцы.
   Ее пылкость позабавила Кейса. Она нервничает?
   — В таком случае вы можете сообщить вашим молодым сотрудницам, что я не женат. Но уверяю вас, что я не позволю своей помощнице питать какие-либо иллюзии о продвижении по служебной лестнице путем оказания мне сексуальных услуг.
   Двери лифта открылись, и Талия вышла.
   — Прекрасно, — бросила она через плечо, — но правда жизни заключается в том, что у вас нет помощницы.
   — Да, действительно, — задумчиво сказал он, идя вслед за ней. — Пока она не появится, мне нужна помощь.
   Талия круто повернулась к нему.
   — Несомненно. Вы уже познакомились со многими служащими. Вероятно, вы имеете кого-нибудь в виду? Может быть, подойдет сотрудник из канцелярии? — она прикоснулась пальцами к раскрасневшейся щеке. Кейс заметил, что ее длинные ногти красивой формы покрыты лаком того же цвета, что и губная помада. — Временно, пока мы не найдем подходящую кандидатуру. Вы ведь понимаете, что придется давать объявление, проводить собеседование…
   Кейс пожал плечами и засунул руки в карманы брюк.
   — Я подумаю о вашем предложении.
   Талия отвела глаза.
   — Прекрасно. Послушайте, я бы с удовольствием продолжила наш разговор, но у меня, как вам известно, есть работа. Как и у вас, конечно, ведь вы занимаете такой ответственный пост. Дайте мне знать, когда придете к какому-либо решению…
   Кейс качнулся на каблуках и охватил взглядом ее высокую стройную фигуру — черная юбка и жакет, белая блузка без рукавов. Внешность деловой женщины, под которой скрывается заманчивый образ неприступной красавицы.
   Он точно знает, кто ему нужен.
   — На самом деле я думаю, что это будете вы.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

   «То, что не губит меня, делает меня сильнее».
   Ну да, Ницше прав. Но только в том случае, если никто не сводит тебя с ума, не крадет твою работу и не заставляет делать глупости.
 
   Талия сидела за столом, глядя на экран компьютера. Этого не может быть! Кейс Даррингтон выбрал ее! Он хочет, чтобы она сделалась его помощником, а это не правильно, унизительно и неприлично!
   Черт, этот мужчина украл у нее работу и возможность подняться на следующую ступеньку своей карьеры. Укрепив позиции, она смогла бы заняться подготовкой к следующему этапу своей жизни.
   Он лишил ее многого и не заслуживает ничего, кроме такой же боли, какую испытывает из-за него она.
   Кем бы ни был ее отец и что бы он ни сделал, это не означает, что ей не по силам справиться с тем, что встает у нее на пути…
   Воинственно вздернув подбородок, Талия начала просматривать электронную почту.
 
   Кому: Талия Mopaн@WWWDesigns.com
   От кого: Эмма Рэдфилд@WWWDesigns.com
   Тема: Сигнал бедствия
   Приглашение все еще действительно? Нам не терпится узнать, чем вызван твой призыв о помощи.
   Я принесу пару любимых романтических фильмов, чтобы пролить бальзам на твою душу. И шоколадок.
   Ты видела Кристал? Она странно ведет себя. Не знаешь, что с ней происходит?
   Эм.
 
   Талия вздохнула. Меньше всего она сейчас думает о Кристал — секретарше, которую могло взбудоражить все: появление незнакомого мужчины в офисе, привлекательность новой сотрудницы, коллега, появившаяся на работе в старом костюме или модных туфлях.
   Удивительно, что подруги не слышали о последних событиях в жизни Кристал из первых рук. Пожалуй, она предпочла бы поболтать о приключениях Кристал вместо того, чтобы думать о Кейсе Даррингтоне.
 
   Кому: Талия Mopaн@WWWDesigns.com
   От кого: Кили Роудз@WWWDesigns.com.
   Тема: Сигнал бедствия
   Можешь рассчитывать на меня. Сигнал бедствия — это так таинственно! Я принесу вина и буду наслаждаться, глядя, как вы его смакуете, и пончики тоже!
   Теперь о Кристал. Вы не думаете, что это может быть Лайэм, тот застенчивый программист, который работает внизу?
   Конечно, он совсем не похож на Кристал. Стеснительный, как монах, и ужасный простак. Но он миленький, и, должно быть, кроме него и Даррингтона никого не осталось, но Даррингтон не для нее.
   Талия, он женат? Я слышала, вы обедали вместе. Это он — причина сигнала бедствия?
   Увидимся вечером, и ты расскажешь мне все!
   Кили.
 
   Талия устремила невидящий взгляд на экран. Несмотря на желание поделиться с подругами, она сможет сделать это, лишь когда сама поймет, что происходит с ней.
   Куда девалась ее обычная сдержанность и уверенность в себе? Должна ли она попытаться, как говорит ее мать, справиться с трудностями без посторонней помощи, потому что, преодолевая их, мы становимся сильнее?
   Возможно, ей не следовало приглашать Кили и Эмму. Что, если она проболтается о своем глупом влечении к Дарригнтону, несмотря на то, что он самоуверенный, занудный сноб и прожигатель жизни? Подруги подумают, что она идиотка.
   Наверно, ей следует отвлечь их — попросить, чтобы они помогли ей определить критерии для выбора спутника жизни и выделили качества, которыми должен обладать мужчина, чтобы она смогла прожить с ним до глубокой старости.
   Талия схватила ручку. У нее будет план. Она не хочет нести ответственность за чьи-нибудь уязвленные чувства, разбитые мечты или несбыточные ожидания.
   У нее защемило сердце от нахлынувших воспоминаний. Как удалось матери вынести все тяготы жизни после смерти мужа?
   Задавалась ли она мучительными вопросами о том, что убило в муже желание жить? Причиняло ли ей боль воспоминание об их последней ссоре из-за неоплаченных счетов, пренебрежения супружескими и отцовскими обязанностями?
   Смахнув с ресниц слезы, Талия выпрямилась, взяла одну из папок и открыла ее. Гораздо безопаснее сейчас думать о деле.
   Она закусила губу. Как неприятно, что присутствие Даррингтона выбивает ее из колеи. Чем скорее он уйдет, тем лучше. Если именно ей придется указать ему на дверь, что ж, так тому и быть.
   Это будет гигантским шагом в правильном направлении.
   Кейс бросил «дипломат» на пол и, обняв Эддисона, уткнулся лицом в его шею, надеясь, что запах собачьей шерсти заставит его забыть дразнящий аромат духов Талии, который преследовал его весь день.
   — Соскучился, приятель? — ласково спросил он пса. Поднявшись, Кейс развязал галстук и сбросил туфли. — Чертовски трудный был день!
   Он сходил с ума, пытаясь понять, что заставило его предложить Талии стать его личным помощником. Было ли это продиктовано разумом или явилось реакцией на ее сексуальную внешность?
   К тому же в лифте он столкнулся с этой женщиной, Кристал. К счастью, в кабине они были не одни, что, однако, не помешало ей забросать его интимными вопросами.
   Кейс снял пиджак и швырнул его на спинку кресла. Черт, знала бы она, кто он на самом деле!
   — Это вы, мистер Даррингтон, сэр? — звучный женский голос с сильным итальянским акцентом отдавался эхом от высоких потолков квартиры. — Ужин в духовке, сэр. Таймер звонить, вы ужинать. Да? — В дверях появилась тучная фигура экономки, вытиравшей руки о желтый передник.
   — Да, спасибо, — сказал Кейс, улыбнувшись своей помощнице. Что бы он делал без нее? Она убирала, стирала, готовила и составляла компанию Эддисону, когда Кейса не было дома. Жаль, что у него не было этой замечательной экономки до женитьбы на Силии; возможно, он бы решил, что обойдется без мучений, которые причинил ему брак.
   — Ты хороший парень. Красивый. Тебе нужна хорошая женщина, — в который раз сказала Лучиана, приглаживая седеющие волосы.
   Кейс пожал плечами. Обычно за этими словами следовало описание всех незамужних родственниц достойной итальянки.
   — Я помогать тебе найти, — засмеялась она. — Если ты не находить.
   — Мне не нужна помощь, Лучиана, но все равно спасибо, — сказал он, провожая ее к лифту. — До завтра.
   Двери открылись, и она вошла в кабину.
   — Что ты хотеть завтра на ужин? Я готовить лазанью, особый рецепт.
   По блеску ее глаз Кейс понял, что ему грозит ужин с какой-нибудь незамужней родственницей Лучианы.
   — Я завтра не буду ужинать. У меня свидание, — поспешно сказал он.
   Широко улыбаясь, она кивнула.
   — Тебе нужна хорошая женщина.
   Двери лифта закрылись, и Кейс медленно пошел в квартиру. Ему не нужна помощь, чтобы найти женщину. Их было много.
   Трудно найти ту, которая захочет понять его, быть рядом, любить таким, какой он есть. Он не может не думать о мотивах, которые возникают у женщины, когда она узнает о размере его банковского счета. Как защитить свое состояние и не совершить еще одну ошибку, сделав неверный выбор? Как узнать, что привлекает женщину — он или его деньги?
   Телефонный звонок прервал эти размышления.
   — Как прошел день? — Кейс услышал голос Саймона, своего юриста и лучшего друга. — Все еще жаждешь играть роль тайного агента?
   — Жажду превратить все, чем я владею, в сногсшибательный успех, — сухо возразил Кейс. — Сегодня я ходил обедать с руководителем отдела продаж. — У которой изумительные зеленые глаза, мысленно добавил он.
   — Не понимаю, для чего тебе этот обман? Ведь ты — владелец компании.
   Кейс устало опустился в кресло.
   — Хочу вывести на чистую воду руководство, которое прибегает к всевозможным ухищрениям, чтобы скрыть истинное положение дел.
   Ракель Уилсон, генеральный управляющий компанией, осыпает его льстивыми комплиментами в надежде, что он оставит ее на этом посту; она шумно восхищалась его костюмом и деловой хваткой. Даже его идея внедриться инкогнито в штат привела ее в восторг.
   Кейс понимал, что лучший способ увеличить производительность компании состоит в том, чтобы узнать изнутри, как она управляется. Некоторую роль в его неожиданном решении сыграло и желание нарушить монотонность своей жизни.
   — Итак, ты хочешь узнать правду с помощью обмана, — хмыкнул Саймон. — Совсем не обязательно делать все самому. Мог бы поручить это кому-нибудь.
   — Нет. Мне здесь нравится. — Нравятся сюрпризы, которые преподносит ему одна из служащих, говоря все, что думает.
   Саймон застонал.
   — Как можно быть таким несерьезным! Твое время слишком дорого, чтобы тратить его на личное расследование. Найми толкового эксперта или позволь мне заняться этим.
   Кейс потер подбородок.
   — Нет. — Это не только возможность решить проблемы компании, но и, если повезет, заполнить пустоту в его жизни.
   В своей области компания была самой крупной в штате, и ему не терпелось придать ей размах и добиться, чтобы о ней кричали газеты. Тогда кое-кто увидит, что он не только обладатель дорогого костюма и солидного банковского счета.
   — Этично ли это?
   Кейс улыбнулся.
   — Вполне. Будучи новым владельцем, я мог бы уволить их всех, но я предпочитаю посмотреть, как они работают и в чем заключаются основные проблемы. Не вижу смысла избавляться от ценных работников.
   — Все это так. И к тому же ты изнываешь от скуки.
   — Не отрицаю. Мне захотелось чего-то новенького. Разве это преступление? Я уверен, что со всем ты справишься и без меня.
   Ему до смерти надоело председательствовать на бесконечных заседаниях правления и появляться на приемах.
   — Конечно, справлюсь, если в случае принятия важных решений я смогу звонить тебе, не пользуясь каким-нибудь чертовым кодом. — Саймон кашлянул. — Но все-таки, что ты ожидаешь найти там?
   — Я ищу… — Возможность избавиться от чувства опустошенности, которое медленно убивает его.
   — Можешь мне поверить, что там ты не найдешь того, что ищешь. Ты понимаешь, во что ввязался?
   — Не беспокойся, нет ни одной проблемы, с которой я бы не справился.
   Кейс повесил трубку, видя перед собой лицо Талии Моран.
   Она не знает, что он владеет не только этой компанией, но и другой собственностью, в том числе пятью роскошными автомобилями, стоящими в гараже. Ей невдомек, с какими людьми он находится на дружеской ноге. Вероятно, она решила, что он играет на фондовой бирже. На самом деле он стремится к исключению конкурентов и контролю над рынком. Его игра — монополия.
   Не это ли его шанс?
   С тех пор как они пообедали вместе, Талия Моран занимает всего его мысли. Поддавшись порыву, он сделал один телефонный звонок перед уходом с работы, но это был опрометчивый поступок, мысль о котором мучила его всю дорогу.
   Слишком рано делать такие жесты.
   Черт, неужели он настолько глуп, что подумывает о связи с мисс Моран? Неужели вожделение вспыхнуло в нем с такой силой, что он готов совершить еще одну ошибку, которая не только будет дорого стоить, но и разобьет то, что осталось от его сердца?
   Беда в том, что она — невероятная женщина. Мужчине не часто выпадает удача встретиться с невероятным…
   Эдди уселся у его ног и застучал хвостом по полу.
   Кейс посмотрел в темные глаза пса.
   — Я идиот, правда? Увлекся, потому что почувствовал что-то более сильное, чем обычно. Но в этом нет ничего страшного, так ведь?
   Эдди высунул розовый язык.
   — Пора на прогулку?
   Он знает, как ему поступить. Надо держаться подальше от своей новой знакомой.
   Он сделает вид, что ничего не знает, если она упомянет о его неразумном поступке. О чем он думал? Ему лучше, чем кому-либо другому, известно, что ничего нельзя построить на обмане.
   Кейс встал из кресла. Возможно, она даже не подумает, что это от него. У такой красивой женщины, вероятно, нет отбою от мужчин…
   Трудно ли будет избегать ее?
   Кажется, она не собирается принять предложение, которое он сделал так опрометчиво. Она не будет его помощником, а он доведет себя до полного изнеможения, проверяя работу персонала, тщательно изучая личные дела и встречаясь с каждым служащим.
   Кейс взял поводок; Эдди подбежал к нему, радостно помахивая хвостом.
   У него больше не будет причин встречаться с Талией Моран.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

   Какой мужчина нужен мне в хороший день:
   — высокий, темноволосый и довольно привлекательный;
   — "белый воротничок" — профессионал в своем деле;
   — с чувством юмора;
   — со сносными родителями.
   Какой мужчина нужен мне в плохой день: никакой.
 
   — Да, мама. У меня все хорошо. — Талия растянулась на кушетке, держа в одной руке телефон, в другой — тарелку с диетической лапшой.
   — Как насчет повышения?
   — Пока ничего не известно. — Она ни за что не признается, что какой-то Даррингтон не только украл место, которое она по праву считала своим, но и хочет, чтобы она сделалась его помощником. Мать сойдет с ума!