– Эта гипотеза не хуже и не лучше других.
   Она вернулась к экрану.
   – В почве содержится большое количество триоксимелина. Формальдегида. Но только в ближайших окрестностях. Рядом с Оз.
   – Мне это ни о чем не говорит. Я почти не знаю химию. Какие из этого следуют выводы?
   – Эта штука, – она показала пальцем в сторону экрана, – не предлагает никаких теорий.
   За стеной показался псевдогород: темные каньоны широких бульваров, просторные здания без окон и длинные аллеи. Город пустоты и призраков, город из скал и теней. Хатч инстинктивно захотелось света и движения.
   – Невероятно, – едва смог выдохнуть Ричард.
   Город был невероятно огромный. Она поднялась повыше и одновременно переключила обогреватель кабины на ручное управление, переведя регулятор на минимум. Город, как и стена, лежал в развалинах.
   – Посмотри на улицы, – прошептал он.
   Кварталы – идеальные квадраты. Километр за километром. До самой линии горизонта. Оз – место удивительной математической точности, даже в нынешнем его состоянии. Проспекты и улицы пересекаются под углом девяносто градусов. Она не увидела ни развилок, ни изгибов дорог, ни сливающихся тропинок. Дома подчинялись тем же строгим геометрическим законам.
   – Не много же у них фантазии, – заметила Хатч.
   Ричард тяжело дышал.
   – Если и существует что-либо более чуждое духу Великих Монументов, чем это место, я его не представляю. – Нигде ни малейшего следа изобретательности. Ни намека на легкость. Это назвали Оз. Но назвали неправильно. Если Оз, настоящая Оз, – страна загадок и чудес, то этот город просто каменная глыба. До самого основания.
   Хатч выключила экран визуального наблюдения, и вокруг снова была кабина. Измерительные приборы, клавиатура, индикаторы – все знакомо и уютно. В воздухе аромат кофе.
   Оз не задумывалась как чье-то прибежище. Строения, издалека похожие на дома, общественные здания и башни – это просто куски цельного камня без намеков на двери и окна. Никакая оболочка никогда не защищала это искусственное творение. Люди из команды Генри не нашли никакой техники, никаких приборов и оборудования.
   Они плыли вдоль длинных проспектов, над крышами мраморных глыб-домов. Одни дома – правильные кубы. Другие – параллелепипеды. Все высечены из гладкого отполированного камня, на поверхности которого нельзя обнаружить ни трещины, ни выступа. Они поражали лишь разнообразием размеров.
   Хатч смотрела на паутину улиц. В своем первоначальном виде, еще до непонятного разрушения, поверхность камней была идеально ровной. Ни одной кривой линии среди параллелей и перпендикуляров. Ни один проспект не отклонялся вправо или влево. Никаких покатых крыш. Никаких декоративных украшений, ни одной дверной ручки.
   Они летели вдоль улиц на предельно малой высоте. Над ними, мрачно и задумчиво, возвышались каменные блоки. Они пролетели перекресток. В первый раз Хатч поняла значение слова чуждый.
* * *
   – Размеры блоков кратны некоторому числу, – сказала Хатч. Она привела цифры. Каждый блок можно было поделить на кубы с ребром 4,34 метра. Таким образом, различные кальцитовые формы, вытянувшиеся в линию вдоль площадей и проспектов, можно было воспринимать, как столько-то кубов, положенных в ширину, и столько-то кубов в высоту. Улицы и открытые пространства можно разделить таким же образом.
   Зазвенел телефон внутренней связи.
   – Доктор Вальд, вы здесь?
   – Я здесь, Фрэнк. Привет, Генри.
   Хатч включила видео. На экране появилось изображение только одного человека и вовсе не Генри Якоби. Фрэнку Карсону было около пятидесяти. Он слегка полноват, с приятным открытым лицом. Взглянув на них голубыми глазами, он оценил Хатч, не выказав никакой реакции, и заговорил с Ричардом.
   – Генри здесь нет, сэр. У нас тут горячее время. Он не смог освободиться.
   Ричард кивнул.
   – Что-нибудь новенькое о Создателях Монументов? Новые изображения?
   – Ничего.
   Ричард, казалось, разочарован.
   – У кого-нибудь есть идеи на этот счет?
   – Нет, сэр. Мы надеялись, что вы сможете подсказать.
   Ричард вывел расписание проекта «Надежда» на свой монитор. Где-то в пятницу они должны сдуть ледяные вершины.
   – Надо полагать, Космик не внес никаких изменений?
   – Вы о последнем сроке? Нет. – На лице Карсона появилось отвращение. – Они держат с нами связь, и мы каждый день получаем новые предупреждения и указания.
   Хатч автоматически посмотрела на часы. Времени у них не много.
   – Генри просил меня извиниться перед вами. Ему хотелось бы встретить вас здесь, но у нас слишком многое произошло. – Он говорил по-военному твердо. – Что вам хотелось бы увидеть?
   – Как насчет центра, для начала? А там посмотрим.
   – О’кей. Я полагаю, ваш пилот видит меня на своем локаторе?
   Хатч кивнула.
   – Тогда следуйте за мной.
   Она ответила согласием, выключила передатчик и пристроилась сзади.
   – Расскажите мне о Карсоне, – попросила она Ричарда.
   – Он вам понравится. Бывший военный. Из тех талантливых любителей, которые уже стали традицией в археологии. Как и вы. – Говорил он шутливо, но она понимала, что он вполне серьезен. – Он ведет у Генри административные дела. – Он посмотрел ей прямо в глаза. – А также выполняет обязанности пилота. Если бы под рукой у Генри не было Фрэнка, ему пришлось бы самому заниматься текущими вопросами. А так Фрэнк занимается ими, а Генри археологией.
   – А сам Карсон не возражает?
   – Фрэнку нравится такой расклад. Он слегка грубоват и иногда бывает чересчур усердным. Но с ним легко ладить, и он делает свое дело, не задевая ничьих амбиций. Он любит свою работу. Без него организация могла бы быть гораздо хуже.
   Машина Карсона пошла на снижение.
   – Деловая часть Оз, – сказала Хатч. Здания были здесь выше, чем на окраине у стены. Во всем остальном сохранялось то же убийственное сходство.
   В центре находилась площадь с приземистыми башнями по углам (или их руинами). Каждая сторона площади ровно полкилометра. Пятая башня, самая низкая, возведена прямо в центре. Башни такие же квадратные, как и все в Оз.
   Ричард привстал в кресле, стараясь получше рассмотреть окружающее.
   – Пожалуйста, наклони немного машину в мою сторону.
   Хатч подчинилась.
   Две башни превратились в горы щебня. Третья, к юго-западу, обгорела. Она вся до основания была черной. Четвертая почти не пострадала.
   – Там, – попросил Ричард, указывая на нее. – Попроси его приземлиться там.
   Она передала сообщение, Карсон ответил согласием.
   – Что мы ищем? – спросила она.
   Он казался довольным.
   – Много ли ты знаешь о симметрии данного места, Хатч?
   – Совсем не много. Только то, что она существует. А что еще надо знать?
   – Высвети на экране несколько квадратных километров.
   – Пожалуйста. – Она вывела изображение со средней башней в центре.
   – Хорошо. А теперь выбери цель. Где-нибудь.
   – О’кей. – Она остановилась на участке прямоугольников, образовавших букву П. Они были примерно в двух километрах к северу.
   – Проведи линию от группы прямо через центральную башню. И продолжи дальше.
   На другой стороне экрана линия прошла через другую букву П. На том же расстоянии от центра.
   – Это обратное изображение, – сказала она.
   – Ты удивлена? – Ричард не смог скрыть улыбки.
   – Да. – В записях, которые она изучила, об этом ничего не говорилось. – Может быть, в этом есть религиозный смысл. Вот только какой?
   – Для меня никакого.
   Шаттл Карсона почти приземлился.
   Хатч повернула сканеры ближнего радиуса действия в сторону объекта.
   – Центральная башня девять единиц в высоту, принимая за единицу стандартный куб со стороной 4,34 метра. Внешние башни имели десять единиц высоты. Как и все здесь, они сплошные. Нет никаких указаний на существование внутренних пустот. – Карсон приземлился, она тоже начала спуск. – Интересно. Казалось бы, центральная башня должна быть самой высокой, а не самой низкой. Они думают совсем не так, как мы.
   Карсон припарковался у самого края крыши. Огни машины Хатч осветили куракуанский шаттл. Он обтекаемой формы и приспособлен для тяжелой атмосферы. Это значило, что снижалась возможность полезных нагрузок. Кроме того, он блестел гораздо ярче, чем «Альфа» – Академия начала окрашивать свои космические корабли, чтобы поддержать моральный дух команды в удаленных от Земли местах. Машина на крыше была яркая – голубое и желтое – цвета Академии. Возможно, еще одно решение Адриана Харта.
   Она повернула шаттл так, чтобы выходной люк оказался в нужном положении, – так, чтобы у ее занятого начальника было как можно меньше шансов упасть. Карсон уже выбрался наружу и махал им. Она мигнула огнями и опустилась с легкостью опытного пилота.
   Ричард отстегнул ремни и потянулся назад за костюмом Фликингера. Хатч влезла в свой, натянув его поверх летной формы. Воздушные баллоны были в порядке. Она активизировала энергетическое поле и помогла включить его Ричарду. Когда они приготовились, она начала декомпрессию кабины.
   Военное прошлое Карсона давало о себе знать. На нем была отутюженная форма цвета хаки и бейсбольная шапочка с надписью «Кобра-2» и эмблемой в виде свернувшейся змеи и молнии. Его имя четко обозначено с левой стороны куртки. Он большой, широкоплечий, слегка располневший. В соответствии с модой он был чисто выбрит, начинающие седеть черные волосы коротко подстрижены. Поджидая их, он стоял, расставив ноги и заложив руки за спину.
   Когда давление дошло до нулевой отметки, оба люка распахнулись. Ричарда никак не назовешь неуклюжим, но, похоже, «Альфа» проектировалась для спортсменов. При высадке надо забраться на короткое крыло и спуститься, держась за рукоятки на фюзеляже. Разница в притяжении могла смутить любого пассажира, а особенно такого, как Ричард – человека в возрасте и к тому же никогда не умевшего легко передвигаться.
   Карсон подошел к крылу и стоял там, не делая ни малейшей попытки помочь. И с его стороны это было благоразумно: Ричард не любил, когда ему помогали. Но все-таки он стоял здесь на всякий случай. Хатч одобрила такое поведение.
   Когда ее пассажир благополучно спустился, Хатч легко спрыгнула вслед за ним. Она закрепила шнур на левом запястье, а другой конец прикрепила к шаттлу. Лучше не полагаться на случай, если находишься на крыше здания при такой силе тяжести.
   Ричард уже опустился на колено и рассматривал обугленный камень.
   – Что здесь произошло? – спросил он у Карсона. – У кого-нибудь есть догадки?
   – Никаких. Никому не удалось создать хоть мало-мальски разумную гипотезу.
   – Может, взорвался корабль строителей, – высказала свое предположение Хатч.
   Карсон нахмурился.
   – Не похоже, чтобы такие разрушения произошли от одного взрыва.
   Ричард поднялся и твердым шагом направился к краю крыши. Карсон поспешил за ним. Хатч держалась на шаг сзади.
   – Жуткое место, – заметила она.
   Карсон улыбнулся.
   Ричард сделал то, что делают все люди, очутившись на значительной высоте. Он наклонился и посмотрел вниз. Падение на тротуар, даже с такой высоты, не опасно. Разве что упасть головой вниз. Но ногу вывихнуть можно, это уж точно.
   – Будьте осторожны, – предупредил стоявший рядом Карсон.
   – Здесь сейчас работает какая-нибудь группа? – спросил Ричард.
   – Нет. На Оз никого нет вот уже несколько месяцев. Мы отозвали всех после того, как нам сообщили последний срок окончания исследования Храма.
   – Здесь очень небольшое притяжение, – предостерегла Хатч.
   Ричард смотрел на город.
   – Вы находили какие-нибудь обломки? Хоть какой-нибудь след тех, кто был здесь?
   Карсон покачал головой.
   – Нет.
   – Ну хоть что-то осталось? Отпечатки ног? Следы на земле?..
   Два корабля стояли на фоне бесконечных кубов и параллелепипедов. Их фюзеляжи, крылья и гондолы имели обтекаемую форму. Прожектор «Альфы» освещал пространство мягким красным светом. Отблески огней из кабин кораблей падали на обожженный камень.
   – Ничего нет, профессор. А жаль. – Карсон взглянул на Хатч, потом снова обратился к Ричарду: – Вы не хотите посмотреть на каменоломни, откуда брали камень?
   – Спасибо, нет. Что здесь еще стоит посмотреть?
   – Есть надпись.
   – Надпись? – Ричард заинтересовался. – Почему вы сразу ничего не сказали? В Записках она не упоминается.
   – Записки были составлены год назад. Нам было некогда заниматься дополнениями.
   Ричард потер руки. Лицо его озарилось блаженной улыбкой, и он взмахнул рукой. Этот жест оказался слишком резким, и он отлетел к краю крыши. Оба – и Хатч, и Карсон – ухватились за него. Они весили так мало в слабом гравитационном поле Луны, примерно одну десятую обычного веса, что все полетели бы вниз, если бы Хатч не закрепила шнур. Ричард вскрикнул, они какое-то время балансировали, восстанавливая равновесие, но он ни на минуту не потерял самообладания.
   – Спасибо, Фрэнк, – сказал он. Потом, отдышавшись, спросил: – Что там написано? Вы смогли прочитать?
   – Ни слова, – ответил Карсон с виноватым видом. – Но вы увидите, что не зря потратили время, прилетев сюда.
   Хатч решила, что Ричард прав. Ей и правда понравился Карсон. Он, не раздумывая, рисковал свернуть себе шею. Это произвело на нее впечатление.
   Они полетели на запад на двух шаттлах.
   Чем дальше от центра, тем здания становились все ниже. У стены на краю города (Хатч не могла назвать его иначе) здания высотой в одну единицу стали доминирующими.
   Они пролетели над той частью города, где образовалась пропасть. Земля ушла на несколько метров вниз. Проспекты разрушены, каменные блоки валяются как попало.
   – Внутри городских стен есть несколько воронок, – сказал Карсон по внутренней связи. – В основном они появились уже после строительства. Значит, строительство велось над ними. Их засыпали, но со временем земля осела. Есть еще несколько мест, где поверхность просто провалилась под тяжестью блоков.
   – Метеориты иногда попадают в город. Вам удалось определить даты их падения?
   – Нет. Мы не можем сказать точно. Знаем только, что кратеры внутри аномалии и вокруг нее значительно моложе, чем все остальные.
   – Насколько?
   – Большинство кратеров на Луне в основном образовались один-два миллиона лет назад. А этим самое большее пятьдесят тысяч лет. Те же, которые образовались в городе, безусловно, возникли после 9000 года до Рождества Христова. Мы не знаем, откуда взялись следы пожара, но пожар возникал дважды.
   – Дважды?
   – В 9000 году до нашей эры и еще раз в 1000 году до нашей эры.
   Ричард нахмурился.
   – Вот уж действительно головоломка, – сказал он, и в его голосе явно слышалось удовольствие.
   – Есть еще кое-что, – продолжил Карсон, – хотя, возможно, это совпадение.
   – О чем вы?
   – Эти даты совпадают с широкомасштабными разрушениями на Куракуа. Тогда исчезали жители, рушились государства и тому подобное.
   – Действительно, – согласился Ричард, припомнив разрывы в куракуанской истории, и погрузился в молчание.
   Мрачный серый город проносился под ними. Впереди мелькали белые и красные навигационные огни корабля Карсона, подбадривая среди всей этой жути. Хатч снова связалась с Карсоном.
   – Сколько вы уже провели здесь, Фрэнк?
   – Шесть лет, – ответил он.
   – Немалый срок.
   – Наверно, да. – Лицо его оставалось бесстрастным. На нем играли отсветы индикаторов пульта управления.
   – Откуда вы?
   – Из Торонто. Я родился в Эдинбурге, но совсем его не помню.
   – Вы возвращались на время? Хотя бы в отпуск?
   – Нет, все некогда было.
   Хатч знала, что это нетипично. Служащие Академии имели гарантированный ежегодный отпуск шесть недель плюс время полета. Карсон был фанатиком работы.
   Ричард разглядывал кварталы.
   – Интересно, – заметил он, – почему они все одинакового размера? Может, у них было неперестраиваемое оборудование, которое могло резать куски только одного размера? А потом они их сваривали вместе?
   Хатч высветила один блок на экране.
   – Нет, – сказал Карсон. – Не то. Большие блоки не состоят из маленьких. Они просто вырезаны в три или восемь раз больше. Ну вот, мы и прибыли. Посмотрите налево.
   Над рядами низких зданий возвышалась башня. Но в ней имелось одно отличие: башня была круглой. Низкая, приземистая, высотой примерно в четыре этажа. Она одиноко стояла на площади.
   Ее округлые формы просто изумительны. В этом скоплении параллельных линий, прямых углов и правильных пересечений эти плавные линии – просто чудо, шедевр изобретательности.
   Они опустились. Ричард с трудом выдержал процедуру выхода из корабля, ожидая, пока давление упадет и люки откроются. Хатч предостерегающе положила ему руку на плечо, напоминая об осторожности.
   Северная сторона башни обуглена.
   Карсон открыл дверь грузового отсека и вытащил оттуда маленькую лестницу. Ричард успокоил своего пилота, выбрался наружу и спустился по ступенькам. Площадь покрывал толстый слой пыли.
   Здесь, на поверхности, вне корабля, Хатч ощутила груз веков, пустые улицы и игрушечные дома, ненормальную геометрию и длинные тени, которые измерялись всей историей человечества.
   Карсон точно знал, что ищет. Он подошел к башне, поставил лестницу, закрепил ее, попробовал на прочность, потом отступил в сторону и предложил Ричарду подняться.
   – Осторожно, – предупредил он.
   На пятиметровой высоте находились четыре строки выступающих символов. Ричард поднимался, пока символы не оказались на уровне глаз, и включил лампу.
   Ни малейшего сходства с изысканными символами на Япете. Их можно назвать тяжелыми, прочными и тупыми. Скорее прямолинейными, а не наводящими на размышления. Мужская рука. Пока он рассматривал их, Карсон бросил «бомбу»:
   – Это куракуанский язык.
   Ричард чуть не упал с лестницы.
   – Не понял? Насколько мне известно, куракуанцы никогда не путешествовали в космосе.
   – Совершенно верно, доктор Вальд. Нам не многое известно об этих существах, но мы точно знаем, что у них не было соответствующей технологии.
   Хатч отступила назад, чтобы лучше рассмотреть.
   – Может быть, у них был другой тип технологии, и мы просто о нем не знаем?
   – Например?
   – Не знаю. Если б знала, сказала бы.
   – Ладно, не важно, – нетерпеливо прервал ее Карсон. – Мы знаем о существовании цивилизации, народ которой произошел от лошадей. Они говорили именно на таком языке.
   Ричард рассматривал символы под увеличительным стеклом.
   – К какому времени они относятся?
   – Девятое тысячелетие до нашей эры.
   Та же эпоха. Взгляд Хатч скользил по слепым параллелепипедам и длинным пустым улицам. По телу пробежали мурашки.
   – Люди, говорившие на этом языке, это те, кто выгравировал изображение Создателя Монументов в Храме?
   – Да, – ответил Карсон. – Язык относится к линейному письму «С» по Казумелю. На нем разговаривали всего лишь четыре века.
   Ричард, все еще стоя на лестнице, откинулся назад и стал рассматривать верхушку башни.
   – Именно поэтому Генри так приналег на Храм?
   Карсон кивнул.
   – Представляете, что для него значило найти такую надпись и не суметь прочитать? – Он удрученно покачал головой. – Люди, говорящие на этом языке, населяли страну вокруг Храма Ветров. И они контролировали Храм. Мы надеялись найти камень Розетты. Или, если не удастся, собрать достаточное количество образцов письменности, чтобы расшифровать надпись.
   Хатч не выдержала.
   – Я совсем ничего не понимаю. Если куракуанцы никогда не прилетали сюда, как они могли оставить образцы своей письменности? Вы уверены, что дело обстоит именно так, как вы сказали?
   – Несомненно, – ответил Карсон. – Сходство полное.
   – Тогда вы хотите сказать…
   – Я бы сказал, – вмешался Ричард, – что строители этого… уродства оставили послание жителям Куракуа. Чтобы они прочитали, когда прилетят сюда.
   – И что же это за послание? – Хатч едва сдерживала нетерпение.
   – Их приглашали вступить в межгалактический клуб, – предположил Карсон.
   – Или давали объяснение по поводу Оз, – высказал свою мысль Ричард. – Кто знает?
   Хатч посмотрела на Карсона.
   – Фрэнк, сколько древних языков мы знаем?
   – Несколько. Совсем не много. На самом деле почти ни одного.
   – Ни одного. – Она попыталась сосредоточиться. – Я вот что не понимаю – если мы не знаем ни одного из этих языков, тогда какой нам толк от камня Розетты? Я хочу сказать, что мы не сможем прочитать надпись и на нем, ведь так?
   – Это не имеет значения. Если у нас будет один и тот же текст на трех или более языках, мы сможем его расшифровать. При условии, что нам достанется достаточно длинный отрывок. – Ричард снова спустился на землю.
   – Если вы все здесь посмотрели, – сказал Карсон, – то есть еще одна вещь, на которую вы не отказались бы взглянуть.
   – О’кей.
   – Надо подняться на вершину башни. – Они направились к шаттлам. – Можно полететь на моем.
   Они забрались внутрь. Карсон оставил люк открытым. Потом надел шлем и привел в действие магниты. Машина стала подниматься к вершине башни.
   – А с другой стороны Оз, – спросил Ричард, – есть такие же?
   – Другая круглая башня? Есть.
   – А другие надписи?
   – Нет, других надписей нет.
   – Интересно. – Ричард посмотрел вниз. – Эй, – воскликнул он, – а крыша-то не параллельна поверхности. – Он наклонился, чтобы лучше видеть. – Это первая наклонная поверхность из тех, что мы видели.
   – Есть и еще, – заметил Карсон.
   – Другая башня.
   – Да. – В этот момент они как раз пролетали над крышей.
   – Фрэнк. – Седые брови Ричарда Вальда сдвинулись. – Является ли местоположение другой башни зеркальным отражением этой?
   – Нет.
   Ричард, казалось, был доволен.
   Хатч поняла.
   – Она нарушает модель, – сказала она. – Прямая линия, проведенная между круглыми башнями, не проходит через центральную.
   – Уникальное явление на Оз. Фрэнк, здесь есть еще что-нибудь подобное?
   – Я, по крайней мере, ничего такого не знаю.
   – Хорошо. Тогда нам надо сосредоточиться только на этих башнях. – Он раскачивался, стараясь сохранить самообладание. – Где находится центр города?
   Карсон показал.
   – А другая башня?
   – К северу. – Он показал. – А что?
   – Пока не знаю. Фрэнк, вы измеряли угол наклона крыши?
   – Нет. И я не думаю, чтобы кто-нибудь занимался этим. Зачем?
   – Я и сам пока не знаю. Но посмотри. Ее нижняя часть смотрит в сторону центра города. Если смотреть в направлении городской стены, наклон увеличивается.
   – Не понимаю.
   – Пока это только догадки. Имеем ли мы то же самое у другой башни с покатой крышей?
   – Не понимаю, куда вы клоните.
   – Вы говорили, что там крыша тоже покатая. Ее нижний край тоже повернут в центр Оз?
   – Не помню. – По его тону было ясно, что он не понимал, зачем ему задают подобные вопросы. – Хотите опуститься на крышу и немного осмотреться?
   – Нет. Я увидел достаточно, спасибо. Нам осталось справиться с последним заданием, потом мне хотелось бы вернуться вместе с вами в Храм.
   – Ричард, – вмешалась оценившая обстановку Хатч. Она старалась говорить самым серьезным, не вызывающим сомнения голосом. – Не забывай, что мы здесь для того, чтобы забрать отсюда людей, а не увеличить их количество.
   – Я знаю это, Хатч. Я помню об этом. – Он взял ее руку и пожал ее. Поля Фликингера сверкнули.
   – Будь осторожен, – напомнила она.
   – Что за последнее задание? – спросил Карсон.
   – Нам нужно как можно точнее определить угол наклона. На двух круглых башнях. И еще мы должны убедиться, что самая низкая точка на каждой крыше направлена на центральную площадь. Он подмигнул Хатч. – Может, мы кое-что нашли.
* * *

6 июня 2202 года

   «Дорогой Дик,
   … Я благодарю Бога за круглые башни и покатые крыши. Это то, что придает всему какой-то смысл.
   Ты позабавился бы, если бы видел, как мы себя вели. Очень тихо. Мы разговаривали вполголоса, будто боялись, что нас услышат. Даже Фрэнк Карсон. Ты его не знаешь, а он не из пугливых. Но даже он поглядывал назад.
   Правда заключается в том, что на этих улицах кто-то есть. Это нельзя не почувствовать.
   Бедная Хатч. Она не видит во всем этом никакой логики, и под конец у нее почти съехала крыша. Даже я, несмотря на то, что не могу похвастаться особой проницательностью (думаю, тебе это ясно), чувствую себя неспокойно. Оз не место для тех, у кого воображение работает лишь наполовину…
Ричард».


 
   Ричард Вальд своему двоюродному брату Дику.
   Получено в Портмунде, Орегон, 24 июня.



Часть вторая.
Храм Ветров




6



Борт «Альфы».

Воскресенье, 6 июня, 18:30 по местному времени.
   Хатч с радостью возвращалась на борт «Уинкельмана» – довольно нескладного корабля модульной конструкции. Он состоял из основного корпуса и пристыкованных кольцевых отсеков. В данном полете таких отсеков было три. Приблизившись к «Уинку», Хатч включила прожекторы шаттла и осветила причальную платформу, датчики, грузовые контейнеры и антенны. «Уинк» казался таким знакомым и уютным – какое все-таки полезное сооружение этот корабль. Он медленно плыл на фоне черного звездного занавеса, в котором теперь чувствовалось нечто тревожное.
   Пребывание в глубоком космосе обычно не оказывало на нее вообще никакого воздействия. Но многие астронавты, путешествующие между звездными мирами, испытывали другие ощущения. А этим вечером, ах, этим вечером… корабль такой милый… Конечно, ей хотелось побыть в компании. Сейчас пустота корабля немного угнетала. Впрочем, она с облегчением вернулась домой, теперь можно запереть все двери и расслабиться.