? В морге не Чарльз Синглтон.
   ? А кто?
   ? Не знаю.
   ? А где Синглтон?
   ? Я не могу больше отвечать. Ты обещал оставить меня в покое.
   ? Откуда тебе известно, что это не Синглтон?
   ? Мы так не уславливались, ? слабо запротестовала она. Ее синий взгляд мерцал под трепещущими веками, как пламя в газовой горелке.
   ? Хорошо, я задам гипотетический вопрос. Ты знаешь, что в машине сгорел не Синглтон, потому что он был убит две недели назад. Он был застрелен, и ты при этом присутствовала. Да или нет?
   Бесс не ответила. Вместо этого она тяжело повалилась вперед. Ее дыхание стало частым, как у маленького зверька. Мне пришлось ее подхватить.

Глава 23

   Пронзительный голос хлестнул меня по спине:
   ? Уберите руки от моей жены!
   Доктор Беннинг стоял в двери кухни, держась за ручку. У него под мышкой была Библия в черном кожаном переплете, а на голове шляпа. Я отпустил его супругу и повернулся к нему.
   ? Я дожидался вас, доктор.
   ? Гадость! ? завизжал он. ? Грязь! Я возвращаюсь из храма Господня... ? Трясущиеся губы помешали ему договорить.
   ? Ничего не случилось, ? сказала за моей спиной женщина.
   У Беннинга были глаза раненого быка. Его рука на дверной ручке и плечо, прислоненное к косяку, не позволяли ему рухнуть. Его тело вибрировало, как камертон.
   ? Вы врете мне. Оба. Вы обнимали ее. Совокуплялись... ? Слова застряли у него в горле, чуть не вызвав удушья. ? Как две собаки в моей кухне.
   ? Хватит. ? Бесс вышла из-за моей спины. ? Я услышала от тебя достаточно после того, как сказала, что ничего не случилось. А что бы ты делал, если бы случилось?
   Он ответил невпопад:
   ? Я протянул тебе руку помощи. Я вытащил тебя из сточной канавы. Ты всем обязана мне. ? Шок взорвал в его голове хлопушку, наполненную банальностями.
   ? Добрый мой самаритянин! Что бы ты делал если бы случилось?
   Он выдохнул:
   ? Мужчине всегда есть что взять у женщины. У меня в столе револьвер...
   ? Ты бы меня пристрелил, как эту самую собаку, да? ? Она расставила ноги и уперлась руками в бедра, как торговка рыбой. Казалось, ее тело упивается своей силой, черпает сверхчеловеческую энергию в его слабости.
   ? Я убью себя, ? заверещал он.
   Несколько слезинок сбежали по его щекам в скорбные складки у крыльев носа. Это был человек с манией самоубийства, не имевший мужества его совершить.
   Я вдруг понял, почему Беннинг столь убедительно описывал страхи Люси. Это были его собственные страхи.
   Бесс сказала:
   ? Давай-давай. Не буду тебя останавливать. Может, это не такая плохая идея. ? Она наступала на него, подбоченившись, избивая его словами.
   Весь съежившись, он протянув к ней руку, моля о пощаде. Его шляпа зацепилась за вешалку для полотенец и полетела на пол. Он казался сокрушенным.
   ? Не надо, Бесс, дорогая моя ? заговорил он так быстро, что я с трудом различал слова. ? Я погорячился. Я люблю тебя. Ты единственное, что у меня есть.
   ? С каких это пор я у тебя есть?
   Он повернулся к стене и уткнулся лицом в грубую штукатурку. Его плечи вздрагивали. Библия упала на пол.
   Я взял Бесс сзади за локти.
   ? Оставь его.
   ? Почему это?
   ? Не могу видеть, как женщина ломает мужчину.
   ? Можешь уйти.
   ? Нет, это ты уйдешь.
   ? С кем ты, по-твоему, разговариваешь? ? Она еще кипела, но огонь уже потух.
   ? С любовницей Синглтона, ? шепнул я ей на ухо. ? А теперь уходи. Я хочу задать твоему мужу парочку вопросов.
   Я вытолкнул ее из кухни и захлопнул дверь. Она не попыталась вернуться, но я чувствовал ее близкое присутствие.
   ? Доктор.
   Беннинг начал успокаиваться. Вскоре он повернулся ко мне лицом. Несмотря на лысину, немолодой возраст, потрепанный вид, он казался безнадежно влюбленным юнцом, зачем-то замаскированным под старика.
   ? Она единственное, что у меня есть, ? простонал он. ? Не забирайте ее у меня. ? Он спускался все глубже и глубже в ад самоунижения.
   Я потерял терпение:
   ? Вы бы мне ее насильно не всучили. Теперь сосредоточьтесь на минутку и ответьте: где вчера была ваша жена между пятью и шестью вечера?
   ? Здесь, со мной. ? Его речь то и дело прерывалась горестными всхлипами.
   ? А где она была сегодня между двенадцатью ночи и восьмью утра?
   ? В постели, конечно.
   ? Вы готовы поклясться на Библии?
   ? Готов. ? Он подобрал Библию и положил на нее правую руку. ? Клянусь, что моя жена Элизабет Беннинг была со мной здесь, в этом доме вчера между пятью и шестью вечера и всю прошлую ночь с двенадцати до утра. Вы удовлетворены?
   ? Да. Спасибо. ? Я не был удовлетворен, но за неимением улик на большее мне рассчитывать не приходилось.
   ? Это все? ? Вид у него был как будто разочарованный. Мне показалось, что он боится оставаться в доме один на один с женой.
   ? Не совсем. До вчерашнего дня у вас была работница. Кажется, Флори?
   ? Да, Флорида Гутьеррес. Моя жена уволила ее за некомпетентность.
   ? Вы знаете ее адрес?
   ? Конечно. Она служила у меня почти год. Улица Идальго, 437, квартира «F».
   Миссис Беннинг подслушивала за дверью. Она распласталась по стенке, чтобы меня пропустить. Мы оба не проронили ни слова.
   Длинное одноэтажное каркасное здание стояло перпендикулярно улице Идальго и выходило фасадом в замусоренный переулок. По другую сторону переулка, за высокой проволочной оградой, располагался склад лесоматериалов. Едва я выскочил из машины, мне в нос ударил запах свежей сосны.
   В начале крытой галереи, тянувшейся вдоль всего здания, на приставленном к стене раскладном кресле развалился толстенный мексиканец. На нем была ярко-зеленая вискозная рубашка, облепившая все складки на его груди и животе.
   Я сказал:
   ? Доброе утро.
   ? По-моему, день.
   Он извлек изо рта коричневую сигару и качнулся вперед, поставив на землю ноги в шлепанцах. На стене, где покоилась его седовласая голова, обнаружилось жирное пятно. Рядом была открытая дверь, на которой красовалась любительски намалеванная большая красная буква «А».
   ? Ну так добрый день. Где тут квартира «F»?
   ? Предпоследняя дверь. ? Он указал сигарой туда, где несколько черноволосых мужчин и женщин в воскресных одеждах сидели в тени галереи, глазея на склад. ? Флориды нет, если вы ее ищете.
   ? Флориды Гутьеррес?
   ? Гутьйррес, ? поправил он меня. ? Она уехала.
   ? Куда?
   ? Почем я знаю куда? Мне она сказала, что уезжает к сестре в Салинас. ? Его карие глазки насмешливо блеснули.
   ? Когда она уехала?
   ? Вчера вечером, около десяти часов. У нее за пять недель не было уплачено за жилье. Она пришла с пачкой бумажек и говорит: «Сколько я должна? Я уезжаю с сестрой в Салинас». Я вижу, ее ждет мужчина в большом авто, и говорю: «Флорида, что-то твоя сестричка на себя не похожа». Она говорит: «Это мой зять». А я говорю: «Счастливая ты девушка, Флорида. Только сегодня утром готовилась вступить в армию голодающих, а вечером за тобой прикатывает зять на „бьюике“. ? Он засунул сигару между сверкающими в улыбке белыми зубами и выдохнул клуб дыма.
   ? Вы сказали, на «бьюике»?
   ? Да, это был большой красивый «бьюик» с двумя дверцами в корпусе. И глупая девчонка с двумя извилинами в башке прыгнула в него и укатила. Что я мог поделать? ? Он радостно развел руками. ? Она не из семейства Мартинесов. Gracias a Dios, ? негромко добавил он.
   ? Вы не обратили внимания на цвет машины?
   ? Точно не скажу. Было темно. Вроде синий или зеленый.
   ? А на мужчину?
   Мексиканец посмотрел на меня испытующе.
   ? У Флориды неприятности? Вы из полиции?
   Я показал ему удостоверение и подождал, пока он не прочтет его вслух.
   ? Я чувствовал, что дело добром не кончится, ? спокойно сказал он.
   ? Мужчина был молодой, красивый?
   ? Средних лет. Он не вылез из автомобиля, даже когда Флорида тащила чемоданы. Никакого воспитания! Мне это сразу не понравилось.
   ? Можете его описать?
   ? Я не очень хорошо его рассмотрел.
   ? Я предполагаю, кто это может быть, ? сказал я. ? Короткие рыжие волосы, полный, внешность прохиндейская, глаза карие, шляпа-панама, рыжевато-коричневый пиджак. Называет себя Джулиан Десмонд.
   Он щелкнул пальцами.
   ? Точно, это он. Флорида называла его Джулиан. Он действительно ее зять?
   ? Нет. Ваши опасения были правильными. Мне кажется, вы отлично знаете этот город, мистер Мартинес.
   Мое предположение его страшно оживило.
   ? Шестьдесят три года! Еще мой отец тут родился.
   ? Значит, вы сможете ответить на мой вопрос. Если бы вы были Джулианом и захотели провести с Флоридой ночь в отеле, какой бы вы выбрали?
   ? Я думаю, любой в нижней части города.
   ? Назовите, пожалуйста, наиболее вероятные. ? Я вытащил записную книжку.
   Он посмотрел на нее уныло, обеспокоенный тем, что его слова могут быть занесены на бумагу.
   ? А неприятности серьезные?
   ? Не для Флориды. Она разыскивается как свидетельница.
   ? Свидетельница? И это все? Чего свидетельница?
   ? «Бьюик», в котором она уехала, попал сегодня утром в катастрофу. Я пытаюсь установить личность водителя.
   Мексиканец облегченно вздохнул.
   ? Буду рад помочь.
   Я расстался с ним, имея адреса нескольких отелей: «Ранчерии», «Беллы», «Оклахомы», «Калифорнии», «Великого Запада», «Тихого Океана» и «Ривьеры». Мне повезло с третьей попытки, в «Великом Западе».

Глава 24

   Это был старый привокзальный отель на Мейн-стрит между железнодорожными путями и автострадой. Его кирпичный фасад мрачно смотрел на мир окнами-щелочками. Пол вестибюля был заставлен искореженными медными плевательницами, а стены увешаны пожелтевшими фотографиями времен тихоокеанской кампании. За карточным столиком у окна четыре мужчины играли в бридж-контракт. У них были флегматичные лица и уверенные руки ветеранов-железнодорожников, стареющих по расписанию.
   Администратором был сухонький старичок в защитном зеленом козырьке и черном альпаковом пиджаке. Да, мистер и миссис Десмонд зарегистрировались. Номер 310 на третьем этаже. Телефона нет, просто поднимайтесь. У коридорного по воскресеньям выходной, добавил он скулящим голосом.
   Я направился к лифту.
   ? Постойте, молодой человек, раз уж вы все равно поднимаетесь. Сегодня утром мистеру Десмонду пришла телеграмма. Я не хотел его беспокоить. ? Защитный козырек окрашивал его лицо в мертвенный зеленый цвет.
   Я взял запечатанный желтый конверт.
   ? Я передам мистеру Десмонду.
   ? Лифт не работает, ? проскулил он. ? Придется воспользоваться лестницей.
   На втором этаже было жарче, чем на первом. На третьем вообще невозможно было дышать. В конце глухого коридора, освещенного двадцатисвечовыми лампочками, я нашел дверь, которую искал. С ручки свисала картонка с надписью «Не беспокоить».
   Я постучал. Заскрипели кроватные пружины. Послышался сонный женский голос:
   ? Кто это? Джулиан?
   Я позвал:
   ? Флори?
   Неверные шаги приблизились к двери. Она стала возиться с замком.
   ? Минутку. У меня в глазах туман.
   Я засунул телеграмму в нагрудный карман пиджака. Дверь открылась внутрь, и я вошел. Флори смотрела на меня в оцепенении пять или шесть долгих секунд. Ее черные мелко вьющиеся волосы были спутаны. Темные глаза тонули под набрякшими веками. Бедра и груди казались странно неуместными на ее закостеневшем от испуга теле. Ярко накрашенные губы на оливковом лице напоминали помятую красную розу, воткнутую в пластилин.
   Вдруг она рванулась к кровати и натянула на себя простыню. Челюсть у нее отпала, открыв бледные нижние десны. Ей стоило больших усилий произнести:
   ? Чего вам надо?
   ? Не вас, Флори. Не бойтесь.
   Воздух в комнате был спертый, пропитанный запахом дешевого алкоголя и духов. У кровати стояла наполовину опорожненная бутылка муската. Тряпки Флори валялись на полу, на кресле, на туалетном столике. Я догадался, что она срывала их в пьяной ярости, перед тем как окончательно отключилась.
   ? Кто вы? Вас прислал Джулиан?
   ? Ассоциация отелей наняла меня, чтобы выявлять фальшивые регистрации. ? Я не упомянул, что оставил эту работу уже десять лет назад.
   Она затараторила, касаясь подбородком туго натянутого края простыни:
   ? Я не регистрировалась. Это все он. А потом, мы ничего не делали. Он привез меня сюда вчера вечером и напоил вином. А потом ушел, и я его больше не видела. Я ждала его полночи. А он не вернулся. Почему я должна отвечать?
   ? Давайте заключим соглашение. Никаких взысканий, если вы мне посодействуете.
   На ее лицо легла тень подозрения.
   ? Что значит, посодействую?
   Ее тело беспокойно заерзало под простыней.
   ? Просто ответите на мои вопросы. Мне нужен Десмонд. Похоже, он от вас сбежал.
   ? А который час?
   ? Половина второго.
   ? Половина второго дня?
   ? Ага.
   ? Точно сбежал! Он обещал меня прокатить. ? Она села на кровати, придерживая простыню на пышной груди.
   ? Где вы его встретили?
   ? Я его не встречала. На прошлой неделе он пришел в приемную доктора. Да, в прошлую среду вечером. Я как раз кончала уборку. Доктор уже ушел, то ли в библиотеку, то ли еще куда, и я там была одна.
   ? А где находилась миссис Беннинг?
   ? Наверно, наверху. Да, она была наверху со своей подружкой-негритянкой.
   ? Люси Чэмпион?
   ? Точно. Странные у людей бывают друзья. Эта Люси заглянула к ней поболтать, и они поднялись наверх. Десмонд сказал, что ему нужна именно я. Стал заливать, будто набирает санитарок на Гавайи за четыреста долларов в месяц! А я, идиотка, уши развесила! Все ему выложила про тех, на кого работаю, и он тут же пригласил меня в ресторан и давай меня охмурять и расспрашивать про миссис Беннинг и про эту Люси. А я ему сказала, что с Люси в одной люльке не лежала, чтоб все про нее знать, и с миссис Беннинг тоже. А он выспрашивает и выспрашивает: и когда она вернулась к мужу, и крашеные ли у нее волосы, и действительно ли они женаты, и всякую такую ерунду.
   ? И что вы ему рассказали?
   ? Я рассказала, как она вернулась две недели назад в воскресенье. Прихожу в понедельник на работу, а она уже там. Доктор говорит: «Познакомься с моей женой. Она была в санатории». А я думаю, вот уж не похожа на больную... ? Флори прикусила язык. ? Больше я ничего не сказала. Я догадалась, что дело попахивает шантажом, меня на удочку не поймаешь.
   ? Это сразу видно. А можно было еще что-то сказать?
   ? Нет, больше нечего. Я ничего не знаю про миссис Беннинг. Она для меня женщина-тайна.
   Я изменил тактику.
   ? Почему она вас вчера вечером выгнала?
   ? Она меня не выгоняла.
   ? Почему вы тогда уволились?
   ? Не захотела больше на нее работать.
   ? Но вчера вы на нее работали.
   ? Ну да, до того как она меня выгнала... то есть до того как я уволилась.
   ? В субботу вы целый день были на работе?
   ? До шести часов. Я ухожу в шесть, если нет ничего непредвиденного. То есть, уходила.
   ? Миссис Беннинг никуда не отлучалась?
   ? Ближе к вечеру выходила ненадолго, сказала, что купит еды на воскресенье.
   ? Когда она ушла из дома?
   ? Около пяти, незадолго до пяти.
   ? Когда она вернулась?
   ? Уже после моего ухода.
   ? А доктор?
   ? Насколько я знаю, он был дома.
   ? Он не выходил с женой?
   ? Нет, он сказал, что хочет вздремнуть.
   ? Когда вы опять встретились с миссис Беннинг?
   ? Никогда.
   ? Вы встретились с ней в кафе «У Тома» около восьми.
   ? А, да. Да. Я совсем забыла. ? Она смешалась.
   ? Она дала вам деньги?
   Флори помолчала.
   ? Нет. ? Но что-то заставило ее повернуться и посмотреть на красный клеенчатый кошелек на туалетном столике.
   ? Почему она их вам дала?
   ? Она ничего мне не давала.
   ? Сколько вы получили?
   ? Только расчет, ? пробормотала она. ? То, что мне были должны.
   ? Сколько?
   ? Триста долларов.
   ? Не многовато ли для расчета?
   Флори подняла тяжелый взгляд к потолку, а потом опять вперила его в красный кошелек на туалетном столике. Она смотрела на него с таким пристальным вниманием, будто он был живой и собирался взлететь.
   ? Это премиальные. ? Она нашла-таки слово. ? Она дала мне премиальные.
   ? За что? Вы ей не нравились.
   ? Это я вам почему-то не нравлюсь, ? пропищала она детским голоском. ? Я не сделала ничего плохого. Не пойму, за что вы на меня взъелись.
   ? Вы мне страшно нравитесь, ? соврал я. ? Только дело в том, что я собираюсь раскрыть несколько убийств. Вы важная свидетельница.
   ? Я?
   ? Вы. Она покупала ваше молчание? О чем вы не должны были болтать?
   ? Раз я свидетельница, мне придется вернуть деньги? Мои премиальные?
   ? Нет, если не будете про них трепаться.
   ? А вы никому не скажете?
   ? Мне это ни к чему. За что она вам заплатила, Флори?
   Я терпеливо ждал, слушая ее дыхание.
   ? За кровь, ? сказала она. ? Я обнаружила несколько капель крови на полу приемной. Я их стерла.
   ? Когда?
   ? В понедельник две недели назад, когда я впервые увидела миссис Беннинг. Я спросила доктора про кровь, и он сказал, что в воскресенье ему пришлось принять туриста, порезавшего палец. Я об этом больше и не думала, пока миссис Беннинг вчера мне не напомнила.
   ? Как та мамаша, которая заклинала детей не совать в нос горох.
   ? Что за мамаша? ? заинтересовалась Флори.
   ? Это такая сказка. Суть в том, что стоило ей отвернуться, дети тут же засунули в каждую ноздрю по горошине. Бьюсь об заклад, вы рассказали Десмонду про кровь, как только миссис Беннинг повернулась к вам спиной.
   ? Вовсе нет. ? По специфической скулящей интонации я сразу определил, что да. Приходится пользоваться и такими методами, когда тебе постоянно пудрят мозги.
   Она увела разговор в сторону:
   ? Кстати, его настоящее имя не Десмонд, а Хейст или что-то вроде того. Я мельком видела его водительское удостоверение.
   ? Когда?
   ? Вчера вечером в машине.
   ? В «бьюике»?
   ? Ага. Лично я думаю, он его украл. Но я тут совершенно ни при чем. Он приехал на нем забирать меня с квартиры. И вешал мне на уши лапшу, будто он его нашел,представляете? Еще сказал, что «бьюик» стоит пять тысяч, а может, больше. Я ему сказала, что это что-то многовато для подержанной машины, а он только рассмеялся.
   ? Это был зелено-салатный двухдверный «бьюик-седан» сорок восьмого года?
   ? В годах я не понимаю. Это был «бьюик» с двумя дверцами, именно такого цвета. Он его украл, правда?
   ? Думаю, он действительно его нашел. Он не говорил, где?
   ? Нет. Но, видно, в городе. В ужин у него не было машины, а в десять часов он прикатил за мной на «бьюике». Где парень может найти машину?
   ? Хороший вопрос. Одевайтесь, Флори. Я отвернусь.
   ? Вы меня не арестуете? Я никаких беззаконий не делала... не совершала.
   ? Я хочу, чтобы вы попробовали опознать человека, и все.
   ? Какого?
   ? Еще один хороший вопрос.
   Я подошел к окну и попытался его открыть. Жаркий вонючий воздух, закупоренный в четырех стенах, спирал мне дыхание. Рама поднялась на четыре дюйма и навеки заклинилась. Окно выходило на север, в сторону муниципалитета и отеля «Миссионер». По оцепеневшим под солнцем улицам тащились редкие пешеходы, ползли, тяжело пыхтя, редкие машины. За спиной я слышал дзиньканье дерущей волосы расчески, тихие чертыхания Флори, шуршание и щелчок эластичного пояса, легкий шорох шелковых чулок, стук каблуков по полу и шум льющейся в раковину воды.
   Прямо под окном пыльный голубой автобус загружал пассажиров: беременную мексиканку со стайкой полуголых коричневых детишек, мужчину в рабочем комбинезоне, который мог быть их папашей, старика с палочкой, отбрасывавшего на тротуар трехногую тень, и двух молодых солдат, казалось заранее утомленных любыми путешествиями, по любой долине и под любым небом. Очередь медленно двигалась вперед, как пестрая змея, опьяневшая от солнца.
   ? Я готова, ? сказала Флори.
   На ней была батистовая блузка и ярко-красный жакет. Зачесанные назад волосы открывали лицо, казавшееся более строгим под бело-красным макияжем. Она смотрела на меня с тревогой, сжимая красный клеенчатый кошелек.
   ? Куда мы сейчас?
   ? В больницу.
   ? Он в больнице?
   ? Посмотрим.
   Я снес в вестибюль ее чемодан. Оказалось, что Хейс заплатил за комнату вперед. Престарелый администратор телеграммой не поинтересовался. Игроки в бридж-контракт проводили нас на улицу понимающими взглядами.
   В машине Флори задремала. Я поехал через город в больницу. Улицы и дома в мареве зноя, за взвесью пыли и москитов, то и дело залеплявших ветровое стекло, представлялись мне похмельными галлюцинациями Флори. Асфальт под колесами был мягким, как плоть.
   В морге стоял холод.

Глава 25

   Она вышла дрожа, прижимая к груди красный кошелек, как оголенное трепещущее сердце. Я поддерживал ее под локоть. У служебного выхода она вырвала у меня руку и самостоятельно пошла к машине. Она ковыляла, увязая высокими каблуками в гравии, ослепленная ярким светом.
   Когда я сел за руль, она посмотрела на меня с ужасом, как на прокаженного, и отодвинулась к противоположной дверце. Ее глаза походили на черные стеклянные шары.
   Я вынул из внутреннего кармана желтый конверт: для передачи мистеру Джулиану Десмонду, отель «Великий Запад», Белла-Сити, Калифорния. Пока Хейс числился живым, вскрывать его было преступлением. Раз он был мертв, конверт приобщался к делу как законное свидетельство.
   В нем находилась ночная телеграмма из Детройта от человека, подписавшегося «Ван»:
 
   ТЕЛЕГРАФНОЕ СООБЩЕНИЕ РЕЗЮМЕ ДЮРАНО. ЛЕО АРЕСТ ПРЕСТУПНОЕ НАПАДЕНИЕ 1925 ВОЗРАСТ ДВАДЦАТЬ СРОК ШЕСТЬ АРЕСТ 1927 ПОХИЩЕНИЕ ОТСУТСВ УЛИК ЧЛЕН ЛИЛОВОЙ БАНДЫ АРЕСТ 1930 ПОДОЗРЕНИЕ УБИЙСТВА ДЕЛО ПРЕКРАЩЕНО ОТСУТСТВ СВИДЕТЕЛЕЙ 1932 УБИЙСТВО ЖЕЛЕЗНОЕ АЛИБИ ОПРАВДАН. РАСПАД ЛИЛОВОЙ БАНДЫ ЛЕО В ЧИКАГО ГЛАВАРЬ БАНДЫ КИЛЛЕРОВ ТРИ-ЧЕТЫРЕ ГОДА ЗАТЕМ КРЫША ГАРДЕРОБ БИЗНЕС. АРЕСТ СОВРАЩЕНИЕ МАЛОЛЕТНИХ НАЧАЛО 1942 ПОМЕЩЕН ГОСУДАРСТВ БОЛЬНИЦУ ДИАГНОЗ НЕИЗВЕСТЕН ВЫПУЩЕН ОКТЯБРЬ 1942 ОПЕКУНСТВО СЕСТРА УНА СТЕНОГРАФИСТКА И БУХГАЛТЕР. РЭКЕТ ПОПЫТКА ВЗЯТЬ ПОД КОНТРОЛЬ БАНДЫ РУЖ И УИЛЛОУ СРЫВ 1943. 1944 ЛЕО И УНА СОЗДАЮТ ГРУППИРОВКУ В ДЕТРОЙТЕ ДЕЙСТВУЕТ ДОХОД С РЭКЕТА ЕЖЕНЕДЕЛЬНО ЧИСТЫМИ ДВЕ ТРИ ТЫС. ЛЕО И УНА НЕ ПОЯВЛЯЛИСЬ В МИЧИГАНЕ С ЯНВАРЯ ДОМ В ИПСИЛАНТИ ЗАКРЫТ БАНК В РУКАХ УИЛЬЯМА ГАРИБАЛЬДИ ИЛИ ГАРБОЛЬДА ДРУЖКА ПО ЛИЛОВОЙ БАНДЕ. НИЧЕГО ПРО ЭЛИЗАБЕТ БЕННИНГ ЛЕО ЖИЛ С БЕСС ВЬОНОВСКИ ДО ОТЪЕЗДА ИЗ МИЧИГАНА. КОПАТЬ ЛИ ДАЛЬШЕ.
 
   ? Мне нужно где-нибудь прилечь, ? еле слышно проговорила Флори. ? Вы не сказали мне, что он мертв. Вы не сказали мне, что его сожгли. От такого может сделаться разрыв сердца.
   Я спрятал телеграмму.
   ? Простите. Я не знал, кто это, пока вы его не опознали. Почему вы уверены, что это он?
   ? Я некоторое время работала в зубном кабинете. Я обращаю внимание на зубы. У Джулиана были плохие зубы. Я узнала его по пломбам. ? Она прикрыла рукой свои блестящие черные глаза. ? Вы не отвезете меня куда-нибудь, где я могла бы прилечь?
   ? Сначала в полицию.
   Брейк сидел за столом с глубоко надкушенным сэндвичем в руке. Кусок, который он отхватил, катался у него за щекой, перемолачиваемый крепкими челюстями. Он сказал, не прекращая жевать:
   ? Жена успела наварганить сэндвичей на целую армию, прежде чем я вспомнил, что надо отменить пикник. Я попросил ее забросить мне несколько штук, чтобы сэкономить на ланче. Эти ланчи съедают все деньги.
   ? Даже сверхурочные?
   ? Сверхурочные я откладываю на яхту. ? Брейк прекрасно знал, что я прекрасно знаю, что полицейским в жизни не платили никаких сверхурочных.
   ? Я привел мисс Гуттьерес, которая только что опознала вашего сожженного. ? Я обернулся к ней. ? Это лейтенант Брейк.
   Флори, мявшаяся в двери, робко ступила вперед.
   ? Рада познакомиться. Мистер Арчер убедил меня исполнить свой долг.
   ? Хорошее дело, ? Брейк запихнул в рот остатки сэндвича. Как бы ни развернулись события, с едой он покончил. ? Она знает Синглтона?
   ? Нет. Это не Синглтон.
   ? Что за черт! Удостоверение было выписано на Синглтона, мы проверили по номеру мотора. ? Он выхватил желтую телетайпную ленту из папки «Входящее».
   ? Машина действительно Синглтона, но труп не его. Это труп Максфилда Хейса, сыщика из Лос-Анджелеса. Флори была с ним хорошо знакома.
   ? Не слишком хорошо. Он приударял за мной, чтобы выпытать у меня все о моих хозяевах.
   ? Входите, мисс Гутьеррес, и закройте за собой дверь. А теперь скажите, кто ваши хозяева?
   ? Доктор и миссис Беннинг, ? вставил я.
   ? Пусть она сама отвечает. И что же его интересовало, мисс Гутьеррес?
   ? Когда вернулась миссис Беннинг, и крашеные ли у нее волосы, и все такое.
   ? А про убийство речь не заходила?
   ? Нет, сэр. Джулиан ничего про это не говорил.
   ? Какой еще Джулиан?
   ? Это Хейс. Он здесь крутился под вымышленным именем, ? сказал я. ? Сейчас нам надо разобраться с Беннингами.
   Я повернулся к двери. Рядом с ней висела пробковая доска объявлений, к которой было прикноплено несколько обтрепанных циркуляров с информацией о тех, кого разыскивает полиция. Мне стало любопытно, какое впечатление произвела бы на миссис Беннинг их жестокая очевидность.
   ? Вы можете подтвердить ваши показания под присягой, мисс Гутьеррес?
   ? Наверно, если вы настаиваете.
   ? Что значит, наверно?
   ? Вообще-то женщины не присягивают.
   Брейк фыркнул, вскочил и выбежал за дверь, оставив нас с Флори стоять посреди комнаты. Он вернулся с седовласой женщиной в полицейской форме с непроницаемыми, как гранит, глазами.
   ? Мисс Гутьеррес, миссис Симпсон побудет здесь с вами, пока я не вернусь. Не бойтесь, вы не под арестом.