? Да, вы оказались поблизости. Вы много чего можете порассказать. Только мне не нужны ваши чертовы россказни. Мне нужны факты.
   ? Вы их и получаете. Может, мне говорить помедленнее, чтобы до вас лучше доходило?
   Маленькие глазки Брейка съехались к переносице. Его большое лицо налилось темной кровью. Вдруг дверь за моей спиной открылась и кто-то пропел:
   ? Кончайте, мальчики. У меня свидание с дамой. Где она?
   Это прибыл судмедэксперт, пухлый молодой доктор, просто распираемый радостью, как все те, для кого покойник ? брат родной. Его сопровождали водитель санитарной машины в белом халате и владелец похоронного бюро в черном костюме, соревновавшийся в жизнерадостности с судмедэкспертом. Брейк потерял интерес ко мне и моим фактам.
   С пола были взяты образчики крови. Окровавленный нож и мелкие вещи Люси были запакованы. Тело, предварительно очерченное мелом, было уложено на носилки и укрыто холстом. Водитель и владелец бюро вынесли его из комнаты. Брейк опечатал дверь.
   Спустились сумерки, и двор почти опустел. Вокруг торчавшего в центре фонарного столба с единственной лампочкой еще толпились женщины. Громкими решительными голосами они обменивались впечатлениями о действительных и вымышленных убийствах, о которых им приходилось слышать или читать. Женщины смущенно притихли, когда кортеж Люси проследовал мимо. Их глаза, резко выделявшиеся на лицах, залитых белым электрическим светом, проводили носилки до задней дверцы катафалка. Небо было грязно-желтым, как закоптившийся потолок.

Глава 8

   Отель «Миссионер» был самым внушительным зданием на Мейн-стрит. Он представлял собой бетонный куб с четырьмя рядами окон, увенчанный высокой радиоантенной, с которой посылал сигналы звездам красный огонек. Вертикальная неоновая реклама над входом бросала багровый отсвет на его белый фасад.
   Вестибюль был глубокий и мрачный, обставленный сморщенными кожаными креслами. В тех, что стояли у передней стены между окон с приспущенными шторами, застыли в неловких позах старики, словно оставленные здесь схлынувшими водами потопа. Блеклое панно над их головами изображало американских всадников на странных лошадях с человеческими коленями, преследующих еще более странных индейцев.
   Администратор, маленький человечек мышиной окраски, лез из кожи вон, стараясь выделиться на этом удручающем фоне. Аккуратно подстриженный и причесанный, с васильком в петлице, тонко перекликающимся с едва различимой полоской костюма и с васильками в вазе у картинно откинутого локтя, он мог бы вдохновить Дебюсси на сочинение музыкальной поэмы. Изысканностью своей речи он как будто намекал, что в этой глуши оказался по недоразумению.
   ? Я думаю, миссис Ларкин у себя. Я не видел, чтобы она выходила, сэр. Как прикажете вас рекомендовать?
   ? Арчер. Можете не докладывать. Какой у нее номер?
   ? Сто второй, мистер Арчер. Полагаю, она вас ждет.
   Номер был прямо напротив лифта на втором этаже. В конце коридора виднелась занавешенная стеклянная дверь, над которой горела красная табличка: «Пожарный выход». Я постучал. Лифт за моей спиной взвизгнул и ухнул, как старое сердце, отъезжая вниз.
   Послышался слабый голос:
   ? Кто еще там?
   ? Арчер.
   ? Войдите.
   Толкнувшись, я крикнул, что заперто.
   ? Хорошо, хорошо, иду. ? Дверь распахнулась внутрь.
   Вид у Уны был больной. Тени под глазами потемнели и расползлись. В красной японской пижаме она походила не на женщину, а на бесполого беса, состарившегося в аду.
   Она отступила, чтобы дать мне войти, и бесшумно закрыла за мной дверь. Я оказался в гостиной апартаментов, которые могли бы называться свадебными или губернаторскими, если бы новобрачных и губернаторов когда-либо заносило в эту дыру. На двух высоких окнах, выходивших на улицу, висели вишневые плюшевые шторы. Снаружи на них падал красный неоновый свет, мешавшийся со светом массивного, с огромным шелковым абажуром торшера на крученой металлической ножке. Высокие стулья имели вид девственный и неприступный. Единственным свидетельством пребывания здесь Уны было леопардовое манто, переброшенное через спинку стула.
   ? Что случилось? ? обратился я к ее спине.
   Казалось, она держится за ручку, чтобы не упасть.
   ? Ничего. Просто жара, ожидание, неопределенность. ? Она почувствовала, что взяла слишком искренний тон, и быстро перестроилась. ? У меня мигрень, черт ее подери. Я им подвержена.
   ? Плохо. ? Я добавил с намеренной бестактностью: ? У меня тоже головная боль.
   Она повернулась ко мне с желчной улыбкой:
   ? Я уверена, не мигрень. Если у вас не бывало мигреней, вы не можете представить, что это такое. У меня единственное желание, чтобы мне ампутировали голову. Вообразите туловище, гуляющее без головы, разве не оригинально? ? Она попыталась скрыть свою слабость за шуткой. ? Мужчины не заметят разницы.
   Уна опять себе льстила. Даже в струящейся пижаме ее тело было похоже на кочерыжку. Я пристроился на краешке негостеприимного стула.
   ? Вы большая любительница мужчин.
   ? Они меня забавляют. Ну так что? ? Она нависла надо мной, давая понять, что время шуток прошло.
   ? Я должен отчитаться. Почему вы не садитесь?
   ? Если вы так хотите. ? Стул был для нее слишком высок, и ее ноги болтались в воздухе. ? Начинайте.
   ? Сначала мне нужно кое-что прояснить.
   ? В каком это смысле? ? Ей было больно ворочать языком, и она зловеще пришепетывала.
   ? Вы мне один раз солгали сегодня утром, по поводу кражи драгоценностей. Возможно, вы мне солгали дважды.
   ? Вы называете меня лгуньей?
   ? Я просто вас спрашиваю.
   ? Вы с ней разговаривали.
   ? Нет. А если бы разговаривал, именно это я бы от нее узнал? Что вы лгунья?
   ? Не передергивайте, мне это не нравится. Я вам объяснила, зачем мне нужна Люси.
   ? Со второго захода.
   ? Со второго захода, ну и что?
   ? Вы не слишком много мне открыли.
   ? А почему я должна вам что-то открывать? Я имею право держать в тайне свою личную жизнь.
   ? Утром имели. Теперь нет.
   ? Это почему же? ? Она в недоумении развела руками, обращая вопрос ко всей комнате, и ее брильянты вспыхнули, отразив красный неоновый свет. ? Я плачу ему сто долларов за работу, и он считает себя вправе интересоваться именем моего дедушки. Его звали Мария, как это ни странно.
   ? Вы очень откровенны в том, что к делу не относится. Но вы еще не назвали мне своего имени. Я даже не знаю, где вы живете.
   ? Я же сказала, это вас не касается. За кого вы себя принимаете?
   ? За отставного полицейского, зарабатывающего себе на хлеб. Я продаю свои услуги на открытом рынке. Но это не значит, что я готов продать их любому.
   ? Широко шагаете. Я могу двадцать раз купить вас со всеми потрохами...
   ? Только не меня. Я же вам советовал поискать на черном рынке. Есть ребята, которые за пятнадцать долларов пойдут на любую гнусность, за исключением убийства. Убийство стоит дороже.
   ? Причем тут убийство? Кто говорит об убийстве? ? Она вдруг понизила голос до шепота, похожего на гудение назойливого комара.
   ? Я говорю. Я сказал, что убийство обходится дороже, во всех отношениях.
   ? Но к чему вы клоните? Вы с кем-то разговаривали? С одним из таких ребят?
   Она имела в виду Максфилда Хейса. Я отрицательно покачал головой.
   ? С Люси?
   ? Нет.
   ? Но вы приближались к ней?
   ? Насколько это было возможно.
   ? Где она теперь?
   ? Я не знаю.
   ? Не знаете! Я дала вам хорошие деньги, чтобы вы не спускали с нее глаз. Мне это было нужно!
   Она соскользнула со стула и встала передо мной со сжатыми кулаками. Я уже приготовился их схватить, ожидая града ударов. Но вместо того чтобы накинуться на меня, она принялась колотить себя по жестким бокам.
   ? Неужели все сошли с ума? ? выпалила она в потолок.
   ? Успокойтесь. По-моему, это вы сошли с ума. Мой диагноз ? одержимость манией убийства...
   ? Мания убийства! ? Ее голос сорвался. ? Причем тут мания убийства? Вы явно разговаривали с Люси.
   ? Нет. Но я слышал ваш с ней разговор. Мне он не понравился. Моя профессия связана с насилием, но я не люблю изощренного насилия и людей, которые к нему прибегают.
   ? А, это. ? Она с облегчением вздохнула. ? Я ударила ее по лицу, не очень сильно. Не смогла удержаться.
   ? Дальше что?
   ? Идите к черту!
   ? Чуть позже. Прежде чем мы полюбовно разойдемся, я хочу получить от вас кое-какую информацию. Кто вы, откуда приехали, зачем преследуете Люси. А главное, что вы делали в пять часов вечера. Начнем с этого.
   ? В пять часов? Я была здесь, в комнате. Это важно?
   Вопрос не был ни риторическим, ни вызывающе наглым, как большинство ее вопросов. Она поняла или почувствовала, к чему я веду.
   ? Иначе бы не спрашивал. Вы можете это доказать?
   ? Если будет необходимость. Около пяти я звонила по телефону. ? Ее руки гладили и гладили одна другую, стараясь согреться в холодном огне бриллиантов. ? Вы даже не поставили меня в известность, для чего мне нужно алиби.
   ? Кому вы звонили?
   ? Вас это не заинтересует. Я же сказала, что смогу это доказать, если возникнет такая необходимость. Звонок был междугородний, так что у них он зафиксирован.
   Она попятилась к кожаному пуфику и неловко присела на его краешек.
   ? Меня интересует все, что с вами связано, Уна. Совсем недавно я отчитывался перед полицией и в своем отчете не мог обойти вас.
   ? Вы пошли в полицию? ? В ее голосе звучало недоверие, как будто я связался с силами зла.
   ? Полиция пришла ко мне. В начале шестого я нашел Люси с перерезанным горлом.
   ? С перерезанным горлом?
   ? Да. Я нашел ее мертвой в ее комнате в мотеле. Пришлось объяснять, что я там делал. Естественно, всплыло ваше имя, то есть то, которое вы мне назвали.
   ? Почему они еще не здесь?
   ? Я пока не сообщил им, что вы в городе. Решил дать вам время на раздумье. Да и мне самому любопытно, ради кого я так убиваюсь и зачем.
   ? Пентюх! Они могли пойти следом.
   ? Спасибо, лучше словечка не придумаешь. ? Я встал. ? Для вас я еще слова не подобрал, но подберу.
   ? Куда вы идете?
   ? В участок, делать заявление. Чем дольше я откладываю, тем труднее мне будет выпутаться.
   ? Нет, вы не посмеете. ? Она вскочила и, протрусив к двери, раскинула перед ней руки, как распятая марионетка. ? Вы работаете на меня. Вы не можете сдать меня полиции.
   Я вытащил из бумажника сотню и кинул к ее ногам. Она нагнулась за ней, не спуская с меня встревоженных глаз.
   ? Нет. Пожалуйста, возьмите. Я дам вам еще.
   ? Состояния не хватит. За убийства я деру огромные деньги.
   ? Я не убивала ее, вы... мистер Арчер. У меня же алиби.
   ? Телефонное алиби легко подстроить.
   ? Я ничего не подстраивала и не могла подстроить. Я была здесь, в комнате. Спросите на коммутаторе. Я выходила только днем.
   ? Поэтому вы так невозмутимо спокойны, да? ? Я взялся за ручку двери.
   ? Что вы собираетесь делать?
   Ее холодная рука вцепилась в мою. Зеленая купюра, как сорванный ветром лист, спланировала на пол. Притиснутая к двери, задыхающаяся, Уна этого не заметила.
   ? Побеседую с девушкой на коммутаторе, если она еще не сменилась.
   ? Заказ принял администратор, я узнала его голос.
   ? Отлично, побеседую с администратором. Потом мы все детально обсудим.
   ? Без полиции?
   ? Все зависит от вас. Посмотрим, что вы мне поведаете.
   ? Нет. Останьтесь. Вы не можете так со мной поступить. ? За каждым словом следовал судорожный вздох.
   Я повернул ручку и потянул на себя. Тогда Уна сползла на пол и принялась визжать. Открывающаяся дверь свезла ее вбок. Сидя враскорячку в убийственном красном свете, она смотрела на меня снизу вверх, а я смотрел на нее. Ее несмолкающий визг терзал уши, как скрежет металла о металл.
   Я захлопнул тяжелую дверь, отрезав от себя невыносимый звук.
   При моем появлении администратор засиял. Я был для него удачливым путешественником, чья любовница жила в дорогих апартаментах и носила манто из натурального леопарда и, возможно, неподдельные бриллианты.
   ? Я веду дела миссис Ларкин, ? сказал я. ? Можно мне посмотреть счет за номер?
   ? Конечно, сэр. ? Вытащив из выдвижного ящичка, находившегося у него под рукой, большую карточку, он с доверительным видом перегнулся через полированный верх стойки. ? Надеюсь, миссис Ларкин не съезжает? Она щедро дает чаевые. Это хорошо действует на обслуживающий персонал. ? Он деликатно понизил голос: ? Она случайно не голливудская знаменитость?
   ? Неужели она вам сказала?
   ? О нет, даже не намекнула. Я догадался. У меня чутье. Конечно, была подсказка.
   Его полированный ноготь указал на верх карточки. Уна написала в графе домашний адрес: Голливуд, отель «Рузвельт». В счете было всего три отметки: апартаменты ? 12 $, уплачено вперед, телефон ? 3,35 $ и обслуживание ? 2,25 $.
   ? Она не пробыла здесь и дня, ? сказал я тоном педанта, ? не слишком ли много за телефонные разговоры?
   Его маленькие усики вздыбились к ноздрям, как будто он их ненароком вдохнул.
   ? О нет. Все абсолютно точно. Это был один разговор, междугородний, с указанием вызываемого лица. Я сам принимал заказ.
   ? Ведь это не ваша обязанность.
   ? Вообще-то не моя. Но дневной оператор уходит в пять, а ночной задержался. Я находился у пульта, когда позвонила миссис Ларкин.
   ? В пять часов?
   ? Может, в одну-две минуты шестого. Я просто сидел перед пультом. Меня всегда притягивали пульты.
   ? Вы уверены, что это была миссис Ларкин?
   ? О, абсолютно. У нее уникальный голос. Она актриса, характерная актриса?
   ? Вы страшно проницательны, ? сказал я. ? Характерная актриса и характерная женщина. Трудно поверить, что она потратила столько денег на один звонок.
   ? Спросите ее! ? Он был задет за живое. ? Пойдите и спросите.
   ? Миссис Ларкин не любит обременять себя подобными житейскими проблемами. Она наняла меня, чтобы я ее от них ограждал. Конечно, если она звонила в Детройт, тогда я понимаю.
   ? В Ипсиланти, ? с энтузиазмом подхватил он. ? Она звонила в таверну «Текумсех» в Ипсиланти. Это ведь под Детройтом?
   Я наморщил лоб.
   ? Постойте, кого же миссис Ларкин знает в Ипсиланти?
   ? Его имя Гарбольд. Она вызвала человека по имени Гарбольд. ? Энтузиазм маленького администратора начал испаряться. Он опустил взгляд на вазу с васильками, будто заподозрив, что в них могут скрываться ядовитые насекомые.
   ? Конечно. Гарбольд. Почему вы сразу не сказали? Тогда все нормально. Миссис Ларкин заплатит по счету. ? Я накарябал свои инициалы внизу карточки и проворно ретировался.
   Уна оказалась проворнее. Я постучал в дверь. Ни ответа, ни привета. На меня накатило такое чувство, будто я сам исхитрился шарахнуть себя резиновым молотком в основание черепа.
   Дверь оказалась незапертой. Леопардовое манто исчезло со спинки стула. Спальня и ванная комната были чисты, как стеклышко. Я улизнул так же, как Уна, через пожарный выход.
   В переулке за отелем я наткнулся на женщину в шали и подметающей землю черной юбке, копавшуюся в раскрытом мусорном контейнере. Она подняла на меня глаза в паутине морщин.
   ? Здесь не проходила дама? В пятнистом манто?
   Старуха вытащила из своего беззубого рта обмусоленную красную кость.
   ? Si, ? наконец сказала она.
   ? Куда она пошла?
   Старуха указала направление костью. Я сунул в ее иссохшую руку несколько монет.
   ? Muchas gracias, senor. ? Ее черный индейский взгляд словно проник из глубины веков, как свет звезды, умершей тысячу лет назад.
   Переулок привел меня к гаражу отеля. Миссис Ларкин выехала несколько минут назад. У нее новый «плимут». Нет, номеров они не записывают. Может быть, она оставила свои координаты в администрации. Справьтесь там.

Глава 9

   Я взобрался по бетонному пандусу в бензинных разводах на тротуар и в нерешительности остановился на парапете. У меня не было ни клиентки, ни достаточной информации, ни денег. Сожаление о стодолларовой Униной купюре уже сосало меня, подобно маленькой ненасытной пиявке. Толпа переливалась, как калейдоскоп, в котором я никак не мог зафиксировать рисунок.
   Это была вечерняя субботняя толпа. Рабочие в джинсах и клетчатых рубашках, солдаты в формах, мальчишки в ветровках слонялись поодиночке, парами и группками среди женщин всех возрастов и окрасок. Кислолицые дамочки в шляпках тащили на буксире мужчин в деловых костюмах. Фермеры в ботинках на негнущихся подошвах грузно переваливались, опираясь на своих пожухших от солнца жен. В мигающих желтых огнях перекрестка длинные сверкающие лимузины теснили и обгоняли передвигающуюся на колесах разношерстную мелюзгу. Моя машина все еще стояла во дворе мотеля «Горные красоты». Я нырнул в толпу, и она понесла меня на юг, к автостраде.
   Перейдя автостраду, я заметил на углу табачный магазинчик с телефоном-автоматом. Под вывеской четверка мексиканских юнцов наблюдала за течением жизни. Они стояли рядком, как цапли, зацепившись каблуками за подоконник витрины и сверкая флюоресцирующими носками из-под завернутых джинсов. За их спинами красовалась бессмысленная надпись: «Держите ноги на тротуаре, пожалуйста».
   Я вырвался из толпы и прошел через магазинчик к телефонной будке. Три таксиста у задней стойки играли в кости. Я отыскал в телефонном справочнике номер доктора Сэмюеля Беннинга и набрал его. На другом конце провода телефон прозвонил двадцать раз. Моя монетка выпала, звякнув, как серебряный доллар.
   Когда я был у самой двери, мимо окна в южном направлении прошла женщина. Четверка юнцов проделала отрепетированный трюк. Крайний толкнул своего соседа прямо на проходящую. Тот, обретя равновесие, взъерошил волосы третьему, а третий в свою очередь ткнул в живот четвертого. Они столпились у входа, давясь от натужного смеха.
   Я пробился наружу. Женщина с презрением оглянулась. Хотя она сменила серый полосатый халат на белую блузку и юбку, я узнал ее лицо. Это была пышная темноглазая красотка, которая указала мне приемную доктора Беннета. Потрясающее совпадение.
   Красотка удалялась, помахивая черным хвостом и мягко колыхая бедрами. С тяжелым чувством я последовал за ней. Своей целеустремленностью эта молодая женщина напомнила мне Люси, хотя она была широкая и приземистая, а Люси тоненькая и длинноногая. Она уверенно шагала, направляясь туда, где я впервые увидел Люси. Когда она пересекла улицу и вошла в кафе «У Тома», мне стало еще тяжелее.
   У входа она помедлила, вглядываясь в зал, и двинулась к одной из дальних кабинок. Там спиной к двери сидел человек. Его шляпа-панама возвышалась над низкой перегородкой. При виде дамы он поднялся, застегивая рыжий верблюжий пиджак, и радостно наблюдал, как она втискивает свои пышные телеса между столом и стулом. В порыве обожания он стянул панаму и пригладил свою красную шваброподобную шевелюру белыми толстыми пальцами. Это был Макс Хейс, во всей красе.
   Я подошел к стойке бара, занимавшего всю левую половину кафе. Кабинки вдоль противоположной стены были заполнены, а бар кишел субботними завсегдатаями: солдатами и горластыми черными девчонками, слишком юными для подобного заведения, женщинами средних лет в перманенте, стариками, в тысячный раз переживающими молодость, проститутками с мутными глазами, обслуживающими пьяных рабочих, и одинокими беглецами из верхней части города, топящими в вине свое «я», чтобы народилось другое. За стойкой здоровенный грек в переднике отпускал спиртное и наркотики с неизменной меланхолической улыбкой.
   Я заказал себе водки и повернулся так, чтобы видеть Хейса в зеркале бара. Он наклонился через стол к темноглазой пампушке, и она таяла от удовольствия.
   Кабинка за его спиной освободилась, и я занял ее, не дождавшись, пока уберут со стола. Было страшно шумно. В баре галдели, завывал автоматический проигрыватель. То и дело трещал электрический шафлборд. Я забился в уголок, прижавшись ухом к перегородке. В ярде от меня разливался Хейс:
   ? Я думал о тебе весь день, мечтал об этих больших прекрасных глазах. Я мечтал и об этих больших прекрасных et cetera, сидел и мечтал. Ты знаешь, что значит et cetera, Флосси?
   ? Догадываюсь. ? Она засмеялась булькающим смехом. ? Вы шутник. Между прочим, меня зовут не Флосси.
   ? Ну Флори, какая разница? Если бы ты была единственной девушкой в мире, а для меня ты единственная, что значило бы имя? Ты мой идеал. Но признавайся, у тебя ведь есть мил-дружок? ? Я догадался, что Макс пил весь день и достиг той стадии опьянения, когда слова льются из груди, как песня.
   ? Признаюсь, нет. А вообще это не ваше дело, мистер Десмонд. Я едва вас знаю. ? Но правила игры она знала отлично.
   ? Перебирайся сюда и познакомишься со мной получше, крошка. Флори. Сладкое имя для сладкой крошки. Тебе кто-нибудь говорил, Флори, что у тебя ротик как цветок?
   ? Я сама знаю, мистер Десмонд.
   ? О, зови меня Джулиан. И иди сюда. Но предупреждаю, что это небезопасно. Когда я оказываюсь рядом с большими прекрасными et cetera, мне хочется откусить кусочек, предупреждаю.
   ? Вы голодны или что? ? Я услышал шорох и скрип, свидетельствующие о том, что девушка переместилась на соседнее сиденье. ? Кстати, Джулиан, я проголодалась. Я бы что-нибудь съела.
   ? Лично я собираюсь съесть тебя. ? Макс говорил, словно в подушку. ? А может, лучше тебя сначала подкормить, а? Хочешь бифштекс? И выпить? А после этого, кто знает? Quien sabe, так ведь по-вашему?
   ? Я понимаю только по-американски, ? отрезала Флори. Сделав такое заявление, она опять расслабилась. ? Я обожаю бифштекс. Ты просто прелесть, Джулиан.
   Хейс подозвал официантку, миниатюрную огненно-рыжую девицу. Она подбежала легкими семенящими шажками.
   ? Что желаете?
   ? Бифштекс для малышки. Я сегодня уже обедал.
   ? Так, я вижу, вы пьете херес.
   ? Очень сухой херес, ? уточнил Десмонд-Хейс.
   ? Ясно, что очень сухой. ? Она отвернулась и процедила в сторону: ? Могу выдать в порошке.
   ? Мне «аликзандр», ? попросила девушка.
   ? Конечно, детка, что твоей душе угодно. ? Но за нарочито бодрым тоном скрывалось уныние. ? Для Флори ничего не жалко.
   Вдруг в дверях появилась женщина и быстро пошла вдоль ряда кабинок. Полы тонкого черного пальто с широкими плечами отлетали назад, открывая белый халат. Она меня не заметила, но я, увидев ее, напряженно выпрямился. Женщина остановилась рядом с Хейсом и Флори. Ее синие глаза блестели на холодном фарфоровом лице.
   ? Добрый вечер, миссис Беннинг. Вы хотите меня видеть? ? Голос Флори словно окостенел.
   ? Ты не закончила свою работу. Пойди и закончи ее сейчас.
   ? Я все сделала, миссис Беннинг. Все, что вы велели.
   ? Ты еще будешь со мной спорить?
   ? Нет. Но сегодня суббота. Я имею право на субботний отдых. Когда еще я могу развлечься?
   ? Развлечение развлечению рознь. Ты выбалтываешь мои секреты грязному нюхачу.
   ? В чем дело? ? встрепенулся Хейс. ? Что за намеки, дорогуша?
   ? Я вам не «дорогуша». Ты идешь, Флори? ? Женщина говорила тихо, но ее голос гудел, как высоковольтка.
   ? Надеюсь, все в порядке, мадам? ? подскочила к ней сзади официантка.
   Миссис Беннинг оглянулась. Я не видел ее лица, потому что она повернулась ко мне затылком. Официантка попятилась, держа меню перед грудью, как щит.
   Хейс встал, но миссис Беннинг продолжала возвышаться над ним.
   ? Я вас не знаю, дорогуша, но скажу, что вы не смеете публично оскорблять мою подружку.
   Он попытался изобразить возмущение, но, напоровшись на ледяной взгляд, опустил глаза.
   Наклонившись к нему, миссис Беннинг заговорила низким монотонным голосом:
   ? Зато я вас знаю. Я видела, как вы слонялись вокруг дома. Я слышала через отводную трубку, как вы разговаривали с Флори по телефону. Предупреждаю, держитесь от нее подальше, а особенно подальше от меня.
   ? Флори вправе иметь друзей. ? Хейс взял светский тон, но быстро сорвался. ? А что до вас, миссис Беннинг, раз уж вы так себя называете, то к вам я пальцем не прикоснусь. Гроша ломаного за вас не дам...
   Она рассмеялась ему в лицо:
   ? Тебе не представится такого случая, малявка. Ползи в свою нору. Если еще попадешься мне на глаза, пришибу палкой, как суслика. Пошли, Флори.
   Флори сидела, подперев руками опущенную голову, испуганная и неподвижная. Миссис Беннинг схватила ее за запястье и дернула вверх. Флори безропотно встала. Шаркая ногами, она потащилась за миссис Беннинг к двери. У желтого парапета их ждало такси. Когда я выскочил на улицу, такси уже затерялось в потоке машин.
   У меня было чувство, что история повторяется, и не только как фарс. Это чувство стало еще острее, когда сзади ко мне подошел Хейс и положил свою лапу мне на плечо. Он имел обыкновение при всякой возможности трогать людей руками, чтобы лишний раз удостовериться в своей принадлежности к человечеству.
   ? Пойди купи яду для сусликов, ? сказал я.
   Его красный шишковатый нос выделялся на бледном лице.
   ? Ага, я тебя засек. Думал, что уж никогда тебя не найду, парень. Вот, утешался в своей потере чудной душистой мексиканской карамелькой.
   ? Выжимал из нее информацию, так?
   ? Обижаешь. Я уже давным-давно все из нее выжал! Досуха! Они не могут передо мной устоять, парень. И что они во мне находят?
   К нему быстро возвращалось его обычное самомнение.
   ? Что новенького, Макс?
   ? Все, проехали, Арчер. Я тебе предлагал войти в долю. Ты со мной связываться не захотел. Теперь я не хочу с тобой связываться.
   ? Тебя нужно уговаривать?
   ? Только не меня. Тронь меня пальцем, и я заору, как ненормальный. ? Он покосился на текущую мимо толпу, как будто рассчитывал на ее защиту.