? Ничего, абсолютно ничего. Единственный выстрел около одиннадцати, и все. По дороге промчалось несколько машин, но тут всегда допоздна движение.
   Уайлдинг подошел к большому окну, вырубленному в передней стене симметрично двери. Поднявшись на цыпочки, он стал смотреть в щель между полузадернутыми монастырски коричневыми занавесками.
   Я заглянул через его плечо в квадратную пронизанную лучами комнату, отделанную с деревенским роскошеством полированным деревом, домотканым полотном и медью. Никаких признаков беспорядка. Прямо напротив двери, над камином с медным дымоходом, висел портрет в светлой деревянной рамке. Написанный маслом красивый мальчик смотрел поверх наших голов в пятимильную даль залитого солнцем каньона.
   ? Это Чарльз, ? прошептал Уайлдинг, как будто мальчик в рамке мог его услышать. ? Моя работа, мой ему подарок. В двадцать лет, когда я его писал, он был похож на юного Шелли. К сожалению, теперь уже нет. Чарльз потерял свою эфирность во время войны, когда связался с этой женщиной. А может, виновата война. Наверно, у меня предубеждение против женщин. Сам я закоренелый холостяк.
   ? Вы говорите о блондинке?
   ? А разве я говорил? Это нечаянно. ? Он повернулся и положил мне на плечо коричневую руку. ? Послушайте, приятель, вы работаете на старую леди? Если да, я умолкаю. Естественно, от шерифа я ничего не утаил.
   ? Все, что вы скажете, останется между нами.
   Его яркие черные глаза впились в мое лицо, как лесные клещи.
   ? А чем, простите за любопытство, вызван ваш интерес к Чарльзу?
   ? Меня наняла компаньонка миссис Синглтон.
   ? Сильвия Трин? Прелестная малышка, по уши влюблена в Чарльза. Но я не понимаю...
   ? Она знает про блондинку.
   ? Да. Я ей рассказал. Подумал, что так для нее будет лучше. Что бы там ни случилось, он никогда не женится на Сильвии. Чарльз не из тех, кто женится. Но я ей не открыл, как долго длится этот роман.
   ? Она сказала, что с начала лета.
   ? Я оставил ее в этом заблуждении. На самом деле он продолжается уже семь или восемь лет. Чарльз представил меня ей в том году, когда он вступил в армию. Ее звали Бесс, фамилии не припомню. Она была совсем молоденькая и страшно привлекательная, сногсшибательной окраски. Чистое совершенство, пока не открывала рот... но я не хочу сплетничать. ? И продолжал сплетничать: ? Вы знаете, у Чарльза всегда был пролетарский уклон. Несмотря на это или благодаря этому, любовь оказалась настоящей. Детки были без ума друг от друга. Только я употребил неправильное слово ? детки. Она уже вышла из детского возраста. У нее был муж. И Чарльза это устраивало. ? Он добавил задумчиво: ? Возможно, ему нужно было на ней жениться.
   ? Вы думаете, она его застрелила?
   ? У меня нет оснований так думать. Хотя это вероятно. Любая дама потеряет терпение, если кавалер семь лет ни на что не может решиться.
   ? Она была здесь в день его исчезновения?
   ? Откуда я могу это знать? Я видел в домике свет. Но с ней самой не встречался давно. У меня сложилось впечатление, что этим летом они часто сюда наезжали, практически каждую субботу.
   ? А раньше?
   Он прислонился к запечатанной двери и задумался, скрестив на груди худые загорелые руки.
   ? Могу сказать, что их визиты не были продолжительными. Впервые Бесс появилась здесь летом сорок третьего, и тогда я с ней познакомился. Я захотел ее нарисовать. Чарльз приревновал и больше при ней меня не приглашал. Потом она исчезла до сорок пятого, когда Чарльз демобилизовался. В следующие два или три года я видел ее издалека довольно часто. Осенью сорок восьмого Чарльз вернулся в Гарвард изучать право, и я не видел их до нынешней весны. Возможно, она жила с ним в Кембридже. У Чарльза я о ней никогда не спрашивал.
   ? Почему?
   ? Я уже говорил, что он ревнив и скрытен в том, что касается его личных дел. Частично это вина матери. У миссис Синглтон строгие взгляды на отношения полов, если не сказать больше.
   ? Значит вам неизвестно, откуда она взялась, куда пропала, что делала в Арройо-Бич, кто ее муж?
   ? На все эти вопросы вынужден ответить отрицательно.
   ? Можете ее описать?
   ? Если найду слова. Это была юная Афродита, веласкесовская Венера с нордической головой.
   ? Пожалуйста, поищите слова попроще, мистер Уайлдинг.
   ? Северная Афродита, встающая из балтийских волн. ? Он улыбнулся своим воспоминаниям. ? Чистое совершенство, пока молчала. А когда открывала рот, становилось до жути ясно, что она изучала английский, если это можно назвать английским, в среде натуральных варваров.
   ? Насколько я понял, она была голубоглазой блондинкой далеко не голубых кровей.
   ? Синие балтийскиеглаза, ? упорствовал он. ? Волосы как колосья молодой пшеницы. Изобразить в красках, получится чересчур картинно. Но я тогда просто загорелся написать ее «ню». ? Его глаза выжигали в воздухе обнаженную фигуру. ? Только Чарльз и слышать об этом не захотел.
   ? Можете нарисовать ее по памяти?
   ? Могу, если захочу. ? Он пнул землю, как норовистый мальчишка. ? Человеческий материал меня давно не интересует. Теперь меня занимает только чистое пространство в лучах постижимого сияния природы. Вы улавливаете мою мысль?
   ? Не улавливаю.
   ? Во всяком случае, я не использую свое искусство ни в каких целях и никому не позволяю использовать.
   ? Ага. Весьма возвышенно. Вы отрешились от времени. А ваш друг в это самое время, возможно, попал в беду. В такой ситуации всякий спустился бы с облаков и сделал все, что в его силах, чтобы помочь.
   Он посмотрел на меня горьким взглядом из-под сморщившихся век. Мне показалось, что он сейчас заплачет. Вместо этого он опять разразился своим резким нечеловеческим хохотом, отдавшимся по каньону эхом, похожим на крик затерявшейся чайки.
   ? Пожалуй, вы правы, мистер Сагиттариус. Если вы подбросите меня домой, я попробую свои силы.
   Через полчаса он вышел из своего дома, помахивая листком рисовальной бумаги.
   ? Вот. Постарался схватить характерные черты. Это пастельный мелок, спрыснутый фиксативом, так что не скручивайте.
   Я взял у него рисунок. Это был цветной набросок молодой женщины. Бледно-желтые косы уложены на голове венцом. В синих глазах глянцевый блеск эмали. Уайлдинг великолепно передал ее красоту, но в жизни она была старше, чем на портрете.
   ? Мне пришлось изобразить Бесс такой, какой я увидел ее впервые, ? проговорил он, словно угадав мои мысли. ? Так я ее себе представляю. Теперь она на семь-восемь лет старше.
   ? И уже не блондинка.
   ? Значит, вы с ней знакомы.
   ? Не слишком хорошо. Но собираюсь познакомиться получше.

Глава 17

   Я взбежал на крыльцо дома доктора Беннинга и позвонил в дверь. Дырка, которую я продавил в углу стекла, была заделана картонкой, прилепленной скотчем. Доктор Беннинг появился на пороге без пиджака, с волочащимися по полу подтяжками. Его встрепанные волосы торчали, как клочки сухой травы вокруг розовой пустыни черепа. Он имел вид побитого старика, пока не начал говорить. Голос у него был резкий и раздраженный:
   ? Чем могу помочь? Это вы вчера меня дожидались?
   ? Я не на прием, доктор.
   ? Так что вам тогда нужно? Я только что встал.
   ? Вас еще не беспокоила полиция?
   ? Нет. Вы полицейский?
   ? Частный детектив, сотрудничающий с полицией. ? Я показал удостоверение. ? Мы расследуем убийство негритянской девушки по имени Люси Чэмпион. Вчера она здесь была.
   ? Вы за ней следили?
   ? Да.
   ? А не потрудитесь ли объяснить, зачем? ? При ярком утреннем свете было особенно заметно, что глаза у него блеклые и воспаленные.
   ? Меня наняли.
   ? И теперь ее убили?
   ? Она от меня ускользнула. Вчера около пяти я нашел ее уже с перерезанным горлом.
   ? Странно, что вы не связались со мной раньше. Ведь она моя пациентка, и я один из тех, кто видел ее незадолго до смерти.
   ? Я пытался это сделать вчера вечером. Ваша жена вам не сообщила?
   ? Я не имел возможности поговорить с ней сегодня утром. Ей нездоровится. Впрочем, может, войдете? Если соизволите подождать, пока я приведу себя в порядок, буду рад оказать посильную помощь.
   Доктор втолкнул меня в приемную. Я слышал, как он прошаркал по лестнице на второй этаж. Через десять минут Беннинг спустился, свежевыбритый и одетый в стандартный мятый синий костюм. Опершись на стоявший в углу регистрационный столик, он закурил сигарету и протянул пачку мне.
   ? Благодарю, только после завтрака.
   – Мне самому надо было бы поостеречься. Всегда предупреждаю пациентов о вреде курения на пустой желудок. Но таковы все доктора. Наш лозунг ? превентивная медицина, но половина из нас преждевременно умирает от переутомления. «Врач! исцели самого себя» [5]. ? Беннинг вместе с костюмом надел профессиональную личину.
   ? Я тут как раз по поводу преждевременной смерти, ? сказал я.
   ? Простите мою болтливость. ? В его улыбочке промелькнуло что-то похожее на мальчишеское обаяние. ? Я приобрел эту дурную привычку, пытаясь входить в контакт с пациентами. Так что с этой моей пациенткой, мисс Чэмпион? Вы говорите, ей перерезали горло, мистер... если не ошибаюсь, Арчер?
   ? Перерезали, и не ошибаетесь.
   ? Какую информацию вы хотите получить от меня?
   ? Ваши соображения, человеческие и профессиональные. Она вчера в первый раз пришла к вам в клинику?
   ? По-моему, в третий. Должен извиниться за бессистемность моих записей. В последнее время у меня нет квалифицированного помощника. Кроме того, очень много разовых посещений. Так заведено у людей, скажем, несостоятельных. Иногда есть только отметка в расчетной книге. Я помню, что она приходила сюда дважды: один раз, по-моему, в середине прошлой недели, и еще за неделю до этого.
   ? Кто ее к вам направил?
   ? Ее домохозяйка, миссис Норрис.
   ? Вы знакомы с миссис Норрис?
   ? Конечно. Она часто подрабатывала у меня сиделкой. По моему мнению, Анна Норрис ? чудеснейший тип негритянской женщины. Или, как сказала бы она сама, темнокожистой женщины.
   ? Ее сын подозревается в убийстве.
   ? Алекс? ? Он нервно вскинул ногу, стукнув каблуком о боковину стола. ? С какой стати он может подозреваться?
   ? Он оказался на месте преступления. Когда его арестовали, он струхнул и удрал. Вполне возможно, что он до сих пор в бегах.
   ? Даже если так, разве Алекса можно подозревать всерьез?
   ? Я полагаю, что нет. Лейтенант Брейк полагает, что да. Дело в том, что он был в близких отношениях с девушкой. Они собирались пожениться.
   ? Разве она не намного его старше?
   ? А сколько ей было лет?
   ? Я бы сказал, лет двадцать пять. Она была дипломированной медсестрой с несколькими годами стажа.
   ? А что ее беспокоило?
   С его забытой в руке сигареты сорвался пепел. Он машинально раздавил его носком истертого черного ботинка.
   ? Что беспокоило?
   ? От чего вы ее лечили?
   ? Да, в общем-то, ни от чего особенного, ? ответил он после паузы. ? У нее были боли в животе, вызванные, по моему мнению, легкими спазмами толстой кишки. К несчастью, она слишком много знала о болезнях ? и вместе с тем слишком мало. Ей мерещилось, что у нее что-то злокачественное. Естественно, ничего подобного не было, просто легкое психосоматическое недомогание. Вы меня понимаете?
   ? Частично. Ее боли провоцировались нервами.
   ? Я бы не сказал, что нервами. ? Беннинг разошелся, демонстрируя мне свое просвещенное превосходство. ? Психосоматические заболевания провоцируются личностью в целом. В нашем обществе негры, а особенно такие профессионально подготовленные, как мисс Чэмпион, часто переживают разочарования, которые могут вести к неврозам. Сильная личность иногда загоняет начальный невроз вовнутрь, и он проявляется в физических симптомах. Я объясняю примитивно, но именно так обстояло дело с мисс Чэмпион. В жизни она чувствовала себя скованной, и ее дискомфорт выражался в спазмах. ? Он остановился, чтобы перевести дыхание.
   ? А что она делала в Белла-Сити?
   ? Сам хотел бы знать. Она уверяла, что ищет работу, но, по-моему, у нее не калифорнийский сертификат. Дорого бы дал за ее историю.
   ? Она из Детройта. Из бедной необразованной семьи. Это вам что-то говорит?
   ? О ее психической жизни не слишком много, согласны?
   ? А чем так важна ее психическая жизнь?
   ? Я сразу понял, что страх болезни не единственная ее фобия. В ней жил более глубокий и более абстрактный страх, имевший разные проявления. Я попытался ей это объяснить, помочь разобраться в себе, но она только разрыдалась и долго плакала у меня на плече. Тогда и выплыли другие ее страхи.
   ? Чего же она боялась?
   Он раскинул руки, как лектор.
   ? Трудно даже сформулировать. Я не психиатр, хотя пытаюсь следить за литературой. ? Он оглядел свою обшарпанную приемную, и какой-то неясный импульс заставил его добавить: ? Чего нельзя сказать о моих коллегах в этом забытом богом городе.
   ? Ее страхи были реальными или воображаемыми?
   ? На этот вопрос я смог бы ответить, если бы был лучше информирован. ? Его глаза затуманились думой. ? Страх всегда субъективно реален. Разумнее было бы спросить, уместен ли он, оправдан ли ситуацией? Похоже, что в данном случае он был оправдан. Мисс Чэмпион казалось, что ее преследуют, что ее подстерегает смерть.
   ? Она говорила что-нибудь конкретное?
   ? Нет. Я не имел времени завоевать ее доверие. Об этом страхе преследования она впервые упомянула только вчера. Вы занимаетесь выяснением обстоятельств ее жизни и смерти, мистер Арчер. За ней действительно кто-то следил? И в конце концов ее настиг?
   ? Не знаю. Я сам за ней следил и умудрился все прошляпить. Если ее мучил страх, одной моей слежки было бы достаточно, чтобы она потеряла голову. ? Я заставил себя спросить: ? А вы не считаете, что она могла покончить с собой от ужаса?
   Доктор Беннинг принялся шагать взад-вперед по дорожке, протоптанной от одной двери до другой. Когда он остановился и посмотрел на меня, вид у него был смущенный.
   ? Буду с вами откровенен. Я опасался за нее в этом смысле, вот почему и приложил все старания, чтобы рассеять ее тревоги.
   ? Вы полагали, что у нее мания самоубийства?
   ? Я этого не исключал. Больше ничего сказать не могу. Я не психиатр. ? Он неловко развел руками, изображая беспомощность. ? Ее рана допускает самоубийство?
   ? Пожалуй, она слишком глубокая. Брейк или судмедэксперт лучше ответят на этот вопрос. И Брейк наверняка захочет взять у вас показания.
   ? Я готов, если вы едете в участок.
   Я сказал, что еду. Беннинг вышел в холл и нахлобучил шляпу. С прикрытой лысиной он выглядел куда моложе, но ему явно не хватало ни презентабельности, ни обеспеченности, чтобы соответствовать такой жене, какую он имел.
   С порога доктор крикнул:
   ? Я ухожу, Бесс. Тебе ничего не нужно?
   Молчание было ему ответом.

Глава 18

   Грязно-белое кирпичное здание муниципалитета отличалось от окружающих магазинов и учреждений только флагштоком без флага, торчавшим посреди газончика с выжженной травой. Цементный спуск вел от парковки прямо к исцарапанной зеленой двери полицейского участка, находившейся с тыла. Перед дверью Беннинг оглянулся.
   ? Схождение в Аид, ? с кислой усмешкой сказал он.
   Коридор с отвратительными зелеными стенами тускло освещался несколькими лампочками в проволочных сетках. Свежие ароматы мастики и полироля не заглушали смешанных запахов страха и карболки, нищеты и застарелого пота. В самом дальнем, самом темном углу, напротив двери с надписью: «Дежурный по отделению», на деревянной скамье громоздилась монументальная фигура.
   Это была дородная негритянка в черном полотняном пальто. Волосы, выглядывавшие сбоку из-под ее черной фетровой шляпы, цветом и фактурой напоминали стальную мочалку. Когда она повернула к нам голову, я сразу же ее узнал.
   Беннинг первым воскликнул:
   ? Миссис Норрис! ? И бросился к ней, вытянув вперед руки.
   Она схватила их, подняв к нему свое тяжелое темное лицо.
   ? Как я вам рада, доктор. ? Ее исчерченные тенями нос, рот и подбородок походили на черный камень, обтесанный годами непогоды. Жизнь светилась только в ее горестных глазах. ? Они арестовали Алекса. Его обвиняют в убийстве.
   ? Это наверняка ошибка, ? сказал он мягким голосом сиделки, утешающей больного. ? Я знаю, Алекс хороший мальчик.
   ? Алекс хороший мальчик. ? Она вопросительно взглянула на меня.
   ? Это мистер Арчер, миссис Норрис. Он расследует это дело. Мистер Арчер только что мне говорил, что считает Алекса невиновным.
   ? Спасибо, мистер Арчер. Рада нашему знакомству.
   ? Когда его арестовали?
   ? Сегодня рано утром, на пустоши. Пытался перебежать в другой штат. Машина поломалась. Ничего лучше не удумал, дурацкая его башка, как дать деру. Теперь они его вдвоежды накажут, когда изловили.
   ? Вы наняли адвоката? ? спросил Беннинг.
   ? Да-да, мистера Сантану. Он на выходные уехал в Сьерру, но его экономка с ним связалась.
   ? Сантана хороший человек. ? Похлопав ее по плечу, он направился к двери дежурного. ? Я поговорю с Брейком и попытаюсь чем-то помочь Алексу.
   ? Я знаю, что вы добрый друг Алекса, доктор.
   В словах женщины звучала надежда, но ее плечи уныло поникли. Увидев, что я намереваюсь сесть, она подобрала пальто и подвинулась, и мне послышалось, будто из бесчисленных полотняных складок вырвался невольный вздох. Я опустился на лесенку инициалов, вырезанных на мягком дереве скамьи.
   ? Вы знакомы с моим сыном, мистер Арчер?
   ? Вчера вечером я недолго с ним разговаривал.
   ? И вы не верите, что он виновен?
   ? Нет. Он обожал Люси.
   Она подозрительно поджала свои толстые губы и спросила изменившимся голосом:
   ? Почему вы так говорите?
   ? Он сам так говорил. И вел себя соответственно.
   Она примолкла. Некоторое время спустя робкая черная рука легко коснулась моего запястья и вернулась на необъятное лоно. В плоти среднего пальца утопало золотое обручальное кольцо.
   ? Вы на нашей стороне, мистер Арчер?
   ? На стороне справедливости, если могу ее отыскать. А если не могу, то на стороне изгоя.
   ? Мой сын не изгой, ? с достоинством произнесла она.
   ? Боюсь, что обращаться с ним будут как с изгоем. Не исключено, что его могут засадить за убийство. Единственный верный способ этого избежать ? найти настоящего убийцу. Так постарайтесь мне в этом помочь. ? Я глубоко вздохнул.
   ? Я верю, что вы праведный человек, мистер Арчер.
   Разуверять ее я не стал.
   ? Располагайте мной, как знаете, ? продолжала она. ? То, что вы сказали, чистая правда. Мой мальчик помешался на этой женщине. Хотел на ней жениться. Я изо всех сил старалась этому помешать, и так и эдак. Алексу только девятнадцать, где ему помышлять о женитьбе. Я думала его образовывать. Я ему внушала, что темнокожистому неучу в этой стране делать нечего. И Люси ему не подходила. Она была старше Алекса, лет на пять, на шесть старше, и поведения беспутного. Я ее вчера выставила из дома, а она, вишь ты, как напоролась. Моя тут вина, каюсь. Уж очень я на нее вскинулась. Ей идти-то было некуда. Знать бы, что случится, пускай бы уж лучше оставалась.
   ? Вы не должны себя винить. Я думаю, то, что произошло, было неизбежно.
   ? Вы правда так думаете?
   ? Она несла непосильный груз.
   ? У меня было такое чувство. Да. Она боялась. ? Миссис Норрис доверительно приблизила ко мне свое большое, приятно оживившееся лицо. ? Я с самого начала чувствовала, что Люси Чэмпион навлечет на меня и на мой дом беду. Она из Детройта, а я сама там жила с маленьким Алексом. Вчера вечером, когда они пришли и сказали, что она убита, на меня словно свалилось все, чего я боялась в депрессию, когда мы с Алексом бегали из города в город, ища, куда бы приткнуться. Как будто мои страхи наконец меня догнали, здесь, в этой долине. После того, как я столько лет работала, рассчитывала, блюла свое честное имя.
   Глядя в ее глаза, бездонные черные родники, изливавшие глубоко канувшее черное прошлое, я не знал, что сказать.
   ? Все я вру, ? опять оживилась она. ? Меня не волнует мое имя. Меня волнует мой сын. Я-то надеялась, что, если мы уберемся подальше от этих больших северных городов и будем жить в приличном собственном доме, я смогу вырастить его порядочным человеком, как хотел бы его отец. А он арестован.
   ? А где его отец? Хорошо бы ему быть рядом.
   ? Да, хорошо бы. Отец Алекса умер в войну. Мистер Норрис был главным старшиной американского флота. ? Она высморкалась с силой и выразительностью восклицательного знака и промокнула глаза.
   Немного выждав, я спросил:
   ? Когда Люси Чэмпион появилась у вас в доме?
   ? Она прикатила в такси в субботу утром, еще до церкви. Сегодня, наверно, тому две недели. Обычно я по субботам дел не делаю, не люблю, но я же не могла ее прогнать ради своей прихоти. В пристойный отель ей здесь и нос нечего было совать, а большинство домов, где сдают комнаты нашему брату, для собаки не сгодятся. Речь у нее была приличная, одежда приличная. Сказала, что в отпуску, что хочет остановиться в частном доме. У меня боковая комната с весны пустует, а деньги мне очень даже требовались для Алексовой учебы. Она вроде мирная такая оказалась, хотя нервная и робкая. Даже выходила редко, только на ланч. Завтрак сама себе готовила, а обедала с нами. У нас пансион.
   ? Она хорошо ела?
   ? Вот вы кстати напомнили. Нет. Клевала, как птичка. Я ее даже пару раз спросила, может, стол мой не устраивает, но она как-то отвертелась.
   ? А она не упоминала ни про какую болезнь?
   ? Никогда, мистер Арчер. Ах, нет, что я, упоминала. На живот жаловалась. Какой-то невроз живота.
   ? И вы послали ее к доктору Беннингу?
   ? Я не посылала. Сказала, что если ей нужен доктор, так он хороший человек. Пошла она к нему или нет, не знаю.
   ? Пошла. И она никогда не говорила с вами о докторе Беннинге?
   ? Не припомню. Только в тот раз, когда я его рекомендовала.
   ? А она не упоминала о миссис Беннинг?
   ? Миссис Беннинг? У доктора Беннинга нет никакой жены.
   ? Я встретил ее вчера вечером в его доме. По крайней мере я встретил женщину, которая называет себя миссис Беннинг.
   ? Вы, наверно, имеете в виду Флориду Гутьеррес. Она работает у доктора. Он на ней не женится. Доктор Беннинг ни на ком не женится после беды с первой женой.
   ? Он вдовец?
   ? Разведенный. ? В ее голосе прозвучало неодобрение. Она быстро добавила: ? Я доктора вовсе не осуждаю, просто глупо было жениться на женщине настолько моложе себя... его. Эта белокурая Иезавель обманывала его без зазрения совести. В конце концов, как я и ожидала, она от него сбежала, и доктор с ней развелся. По крайней мере, я так слышала. ? Она осеклась. ? Типун на язык, повторяющий скандальные сплетни в праздник Господень.
   ? Как ее звали, миссис Норрис?
   ? Элизабет Беннинг. Доктор называл ее Бесс. Я не знаю ее девичьего имени. Он женился на ней в войну, когда служил врачом на флоте. Это было до того, как мы переехали сюда с севера.
   ? А как давно она его оставила?
   ? Года два назад, точно. Ему-то без нее было лучше, только я не смела об этом заикнуться.
   ? Похоже, она вернулась.
   ? Сейчас? В его дом?
   Я кивнул.
   Ее губы плотно сжались. Все ее лицо словно закрылось от меня. Недоверие к белым сидело в ней глубоко и прочно, как пласт горной породы, пролегающий через поколения.
   ? Вы не передадите, что я вам тут наговорила? У меня мерзкий язык, и я еще не научилась его сдерживать.
   ? Я пытаюсь вам помочь, а не навредить еще больше.
   Она ответила не сразу:
   ? Я вам верю. Это правда? Она к нему вернулась?
   ? Она у него в доме. Неужели Люси никогда о ней не упоминала? Она три раза побывала у доктора, а миссис Беннинг работает у него регистраторшей.
   ? Никогда.
   ? Доктор сказал мне, что вы опытная сиделка. Вы не замечали у Люси каких-нибудь признаков болезни, физической или психической?
   ? Она мне казалась женщиной крепкой, только вот без аппетита. Но те, которые пьют, всегда мало едят.
   ? Она пила?
   ? Я обнаружила со стыдом и прискорбием, что она настоящая пьяница. И раз уж вы спрашиваете о ее здоровье, мистер Арчер, меня смущает одна вещь.
   Она открыла защелку своего черного кошелька и стала в нем что-то нащупывать. Это оказался медицинский термометр в черном футлярчике из искусственной кожи, который она мне и вручила.
   ? Я нашла это после ее ухода в аптечке над раковиной. Только не стряхивайте. Я хочу, чтобы вы взглянули на температуру.
   Я открыл футляр и стал вертеть тонкую стеклянную палочку, пока не увидел столбик ртути. Он застыл на сорока двух градусах.
   ? Вы уверены, что это ее?
   Она указала на инициалы «Л. Ч.», написанные чернилами на футляре.
   ? Градусник явно принадлежал ей. Она медсестра.
   ? У нее ведь не могла быть такая температура, правда? Я всегда считал, что сорок два ? это смертельно.
   ? Так и есть, для взрослых. Я сама ничего не понимаю. Показать его полиции?
   ? Я бы показал. А вы не сможете мне рассказать подробнее о ее привычках? Вы говорите, она была тихая и робкая?
   ? Да, поначалу такая и была, все одна да одна. Все вечера просиживала в комнате с маленьким граммофоном, который с собой притащила. Я еще подумала, что для молодой женщины это странный способ проводить отпуск, и так ей и сказала. Она как захохочет, да не весело, а истерически. Тогда-то я поняла, что она вся напряженная, как пружина. Я даже начала чувствовать напряжение в воздухе, когда она была в доме. А она была в нем двадцать три часа из двадцати четырех, точно.
   ? Ее кто-нибудь навещал?