– Лучше смерть, чем насилие, – напряженным голосом сказала она.
Джек вылупил глаза. Повернувшись к чернявому, он спросил:
– Будь любезен, скажи этой ведьме, входит ли изнасилование в список моих преступлений против нации?
– Нет. Но до сегодняшнего дня не входило и похищение.
Таким взглядом, как у Джека, можно было ковать сталь.
– От тебя никакой помощи. Мне некогда с вами возиться. – Джек устремил взгляд на Лорелею. – Вы будете заперты, пока мы не отойдем от Британии. Постарайтесь расслабиться и пригнитесь к полу.
– Пригнуться к полу? – в замешательстве спросила она.
– Да, так у вас будет больше шансов сохранить голову, если снаряд пробьет стену.
– Это шутка? – Он не ответил, и она обратилась к чернявому: – Он шутит?
– Нет.
Джек вынул из кармана связку ключей.
– Не волнуйтесь, если корабль начнет тонуть, обещаю вернуться и отпереть вас, – сказал он с язвительной усмешкой.
Лорелея была так ошеломлена, что не двинулась с места, пока эти двое не вышли из каюты. Она бросилась к двери, стала дергать ручку и кричать:
– Нет! Вы должны меня выпустить!
Бесполезно. Джек запер дверь, и она слышала, как они с компаньоном отошли от ее каюты. Лорелея в отчаянии закрыла глаза. Ее судьба решилась: она была обречена.
– Джек, я знаю, что ты...
– Послушай, – прервал Моргана Джек, поднимаясь на палубу. – Мне нужно, чтобы ты передал сообщение лейтенанту Джастину Уолингфорду.
– И не подумаю, если... – Когда до него дошло имя, он остановился. – Уолингфорду?'
Джек кивнул:
– Она помолвлена с сыном лорда Уолингфорда.
Морган побледнел.
– Ты не должен думать то, что ты думаешь.
Джек потер саднящее раненое плечо. Нужно было выставить Моргана с корабля и полечить руку. Он не хотел истечь кровью до того, как получит шанс свести счеты.
– Морган, мне некогда писать письмо. Это сделаешь ты после того, как я уеду. Скажи Уолингфорду, что я буду ждать его на острове Лос-Алмас-Пердидос.
– Это самоубийство, Джек.
– Нет, – сказал он, хмуро глядя в пол. – Это месть.
Морган несколько секунд разглядывал его.
– Ты знаешь, что Тадеус этого бы не одобрил.
Джек подумал о старике Тадеусе, и у него возник тик – задергался челюстной нерв.
Тадеус был мягкий и добрый человек. Врач по профессии и моряк по прихоти судьбы, он помогал Джеку после того, как тот бежал и устроился в команду пирата Роберта Дрека. Когда Роберт отошел отдел, старик перешел на торговое судно. Судно, которое служило «Патриотам» с тех пор, как разразилась эта чертова война. Судно, которое восемь месяцев назад захватил Уолингфорд. С тех пор он искал этого ублюдка.
Он твердо посмотрел на Моргана:
– Я также уверен, что Тадеус не одобрил бы того, что его привязали к главной мачте «Белой голубки», после чего Уолингфорд ее поджег.
Джек попробовал пройти мимо Моргана, но тот взял его за здоровую руку.
– Джек, я знаю, что ты любил старика, но брось это дело, пока тебя не убили.
Скривившись, Джек выдернул руку.
– Бросить? И это говорит человек, который уничтожил Исайю Уинстона? Сколько времени ты гонялся за этим ублюдком?
– Это другое дело. Он убил моего отца.
– А кем, по-твоему, был для меня Тадеус, черт возьми?! – Джек с ненавистью расслышал боль в своем голосе. Он гордился тем, что его ничто не трогало, кроме Тадеуса. В его исполненной боли жизни Тадеус был единственным целебным снадобьем. Только мудрость и доброта старика поддерживали Джека и позволяли сохранять рассудок.
Временами он ненавидел Тадеуса за то, что тот не пошел в его команду, а примкнул к этим проклятым «Патриотам» и погиб. Тогда никто не выжил – Уолингфорд приказал расстреливать тех, кто спасется из огня.
Морган и Джек постояли, глядя друг на друга, и Морган, наконец вздохнул:
– Извини, Джек. Я, правда, сожалею. Но ты не обретешь мир, так же как твоя смерть не вернет Тадеуса.
Джек вспомнил последнее, что говорил ему Тадеус: «Не дай себя убить и обрети мир в своей душе, парень. Многие продали душу дьяволу, хотя он для этого и пальцем не пошевелил».
Джек не продавал свою душу дьяволу, за него это много лет назад сделали другие. Теперь пришло время исполнить пророчество, которое мать нашептала ему на ухо еще в детстве.
– Ты напишешь записку, Морган? Морган вздохнул.
– Я слишком многим тебе обязан, чтобы говорить «нет». – Он помолчал, потом мрачно посмотрел на Джека. – Черт побери! Никогда не прощу тебе, если ты закончишь, как Тадеус.
Джек хотел что-нибудь сказать, чтобы успокоить Моргана, но слов утешения не было. Судьба – штука переменчивая, они оба это знали. Будет день, когда судьба предаст его, как предавали все остальные.
Он этого ожидает.
– Ступай, Морган. У меня куча дел.
Морган невесело хохотнул:
– Встречай его на острове Заблудших Душ. Черный Джек, ты ненормальный. Может, Господь смилуется над твоей душой.
Джек смотрел, как Морган уходит – единственный из живых, кто знал, что значит для него этот остров. Единственный, кто знал эту часть прошлой жизни Джека.
Эту часть его будущей жизни.
Лорелея сидела за столом в центре каюты, подперев голову руками. Каюта оказалась больше, чем можно было предположить; в углу был умывальник, с другой стороны, слева от нее, – узкая кровать. Перед ней было большое окно, в которое она видела маяк и световую дорожку на темных волнах; береговая полоса Чарлстона все сужалась и сужалась.
Прошел почти час после того, как Джек запер ее, предоставив страшиться за свое будущее. А оно виделось чем-то ужасным. Она трепетала перед неопределенностью. Бедный Джастин, он будет во всем обвинять себя. Не будет знать покоя, пока не отыщет ее, в какое бы состояние ни поверг ее Джек. В глубине души ей хотелось бы обвинить Джастина, но она понимала, что сама согласилась на эту ужасную проделку. И она же опознала Черного Джека.
– Надо было слушаться Джастина! – прошипела она.
Он предупреждал ее об опасности, но она была так самонадеянна, что не послушалась. Когда она научится подчиняться жениху и отцу? Сколько еще раз потерпит фиаско, пока не поймет, где ее место?
Дверь каюты открылась. Лорелея вскочила.
Вошел Черный Джек. Его лицо по-прежнему покрывала щетина, но он помылся и переоделся, от него исходил запах мыла, сандалового дерева и мужчины. Черные кюлоты, плотно облегавшие крепкие ноги, были заправлены в блестящие сапоги с серебряными вставками. Черная хлопковая рубашка была расстегнута у ворота, открывая загорелую грудь, поблескивающую в свете свечи.
Длинные светлые волосы, собранные в хвост, резко контрастировали с черной одеждой.
Лицо было суровое, упрямое и хищное. Если не думать о том, кто он и что он, он был бы невероятно красив.
– Что вам надо?! – выпалила она, выставив между ними стул.
– Все еще не доверяете мне, – с горькой улыбкой сказал он.
– А разве я должна доверять? Он посерьезнел.
– Нет, не должны. – Он двинулся к ней.
Она попятилась, пока не уткнулась в стену. К ее удивлению, он остановился и выложил на стол маленький медный ключ. Посмотрел на нее, пронзив холодным, серьезным взглядом.
– Это единственный ключ от этой каюты.
Лорелея посмотрела на ключ, отливавший золотом при свете свечи.
– Если пожелаете, можете запереться на все время поездки.
Она подняла глаза на Джека:
– Вы действительно не собираетесь меня насиловать?
Джек стиснул зубы, закрыл глаза, как человек, безуспешно старавшийся набраться терпения.
– Нет, Лорелея, я не собираюсь вас насиловать.
Может ли она ему верить? Он сам говорил, что верить ему нельзя.
– Выходит, все это – тонкая игра? Вы хотите, чтобы я вам поверила, а вы потом предадите меня и будете мучить?
– Наслушались историй обо мне, да?
– Но ведь они правдивы, не так ли?
Он пожал плечами:
– Зависит от того, кого вы спрашивали. За годы жизни я понял, что правда никогда не бывает простой. Каждый человек оценивает жизнь по-своему.
Она вспомнила, каким он был на приеме – все с легкостью поверили, что он аристократ. Тогда он был частью ее мира. То же выражение стоической надменности остается у него и здесь, на борту судна, где он обладает абсолютной властью. Прийти без приглашения на прием к ее отцу было актом несказанной самоуверенности и смелости, но он, наверное, знал, что никто не бросит ему вызов, – наверное, он много раз это проделывал, и его ни разу не разоблачили.
Таков был ее первый взгляд вглубь этого человека.
– Вы любите играть людьми и пренебрегать тем, как они вас воспринимают?
Он не ответил. Лорелея стрельнула глазами на дверь, прикидывая, удастся ли убежать, если он на нее набросится. Но прежде чем она сделала хоть одно движение, он подошел ближе и прикоснулся к ее щеке.
Легкое касание и горячий взгляд удержали пленницу. Пальцы были теплыми, а ее кожа – холодная.
– Маленькая Лорелея, – выдохнул он. – Названа в честь богини и обладает силой воина. Я не хочу, чтобы вы меня боялись, – прошептал он, и она почему-то успокоилась. Вопреки всему, когда он говорил, она ему верила.
– Чего вы от меня хотите? – спросила она.
Глаза скользнули к ее губам; когда он заговорил, голос был приветливый и теплый.
– Я хочу, чтобы вы знали – на моем корабле никто не причинит вам зла. В особенности я.
Слова окружили ее как раковиной. Что в этом человеке есть такого, что ей хочется доверять ему? Его запах, тепло его тела кружили ей голову, а нежность, с какой он притрагивался к ней, вызвала в глубине ее души вспышку, которая испугала ее больше, чем его свирепая репутация.
Он наклонил голову туда, где мог бы почувствовать под пальцами биение ее сердца.
– Здесь нет страха? – тихо спросил он.
– Есть немного.
Он засмеялся, услышав ее искренний ответ.
В дверь постучали, и Лорелея остро ощутила интимность этого жеста. Джек отступил на шаг.
– Войдите, – откликнулся он.
Вошла высокая черноволосая женщина с ворохом одежды. На ней была широкая юбка и золотистая блузка без рукавов. Она была на год-другой старше Лорелеи, очень красивая; распущенные волосы окружали смуглое лицо.
– Вот, – сказала она, в речи слышался акцент уроженки Карибского бассейна, – украл девушку у семьи. Ты должен стыдиться, капитан Джек. Напугал ее до смерти.
К удивлению Лорелеи, Джек выглядел оробевшим.
– Тебе лучше уйти, – сказала она Джеку. – Тарик говорит, британцы близко, ты ему нужен наверху, скоро бой.
Сгрузив на стол кипу одежды, она вышла.
– Бой? – с бьющимся сердцем переспросила Лорелея.
Черный Джек небрежно пожал плечами:
– Что поделаешь, война. Наш корабль выходит из оккупированного порта среди ночи...
– Как вы можете смеяться? – сказала она, заметив веселый блеск в его глазах.
– Не бойтесь, Лорелея. Вам не о чем беспокоиться.
– О смерти! – выкрикнула она. – О смерти каждый беспокоится.
Он приложил руку к сердцу:
– Отбрось страх, о прекрасная дева. Ради твоей безопасности я сокрушу эти корабли. Я отправлю их на дно океана, откуда они не смогут подняться и угрожать самой нежно любимой особе.
Он взял ее правую руку и с низким поклоном поцеловал. Горячее дыхание обожгло кожу, и она прикусила губу, чтобы подавить странное неуютное чувство, вызванное вполне невинным жестом.
– Прощай, прекрасная дева. – Он выпрямился и посмотрел на нее жарким взглядом. – Но прежде чем я тебя покину и уйду на смертный бой, подари мне поцелуй. – Она не успела возразить, как он обнял ее за талию и впился в нее губами.
Под умелым поцелуем ее голова запрокинулась. Окруженная запахом океана и мужчины, ощущая крепость его мускулов, она оцепенела. Никогда Джастин так ее не целовал! К нему она никогда не испытывала таких чувств! Поцелуй отозвался во всем теле, зажег огонь в крови и вызвал боль в сокровенных местах.
Когда ей казалось, что ноги уже не держат ее, он отстранился и посмотрел ей в глаза.
– Теперь, если мне суждено умереть, я умру счастливым.
– Вы сумасшедший, – выдохнула она.
– Нет, дражайшая Лорелея, я просто мужчина, который сорвал райский фрукт. И если судьба будет милостива, завтра я прильну к пикам. – Он опустил взгляд на грудь, затем посмотрел ниже. – И к долине.
– Никогда! – выдохнула она. Он улыбнулся еще шире.
– «Никогда-никогда-никогда... – Его рука легла на лиф тонкого полотняного платья, украшенного рядом пуговиц. – Умоляю, расстегни мне эту пуговицу».
Пылая от гнева и смущения, Лорелея вдруг сообразила, что это цитата из «Короля Лира». Она почувствовала благодарность к отцу за то, что он рьяно заставлял ее учить Шекспира.
– «Поди прочь, старый мошенник, глаза б мои на тебя не глядели!» – язвительно сказала она.
Джек засмеялся низким, сочным смехом, он прозвучал для нее музыкой.
– Вы поменяли роли местами.
Только она собралась отбрить его, как послышался пушечный выстрел. Джек кинулся к двери.
– Прекрасных мыслей и счастливых вам часов, – проговорил он, обернувшись.
Ошеломленная, Лорелея осталась стоять посреди каюты. Она не понимала, как ей вести себя с этим человеком. С одной стороны, он обладал утонченностью джентльмена, позволявшей ему цитировать великого барда, с другой – он известный убийца. Его имя было синонимом смерти.
– Не обмирай, здесь не так уж плохо. – Вновь вошла та женщина и с самым дружелюбным видом подошла к Лорелее. – Меня зовут Кейси.
– Вы здесь тоже пленница? – спросила Лорелея, удивляясь, как Кейси оказалась на пиратском корабле.
Кейси покачала головой:
– На корабле капитана Джека нет пленников. Я жена рулевого, Тарика.
Лорелея нахмурилась:
– Черный Джек разрешает Тарику ездить вместе с женой?
– Конечно. На борту есть еще несколько жен, завтра ты с ними познакомишься.
– Не понимаю. – Лорелея пришла в замешательство. – Я думала, пираты держат у себя на корабле только рабов и женщин, которыми пользуются.
Кейси засмеялась:
– Не слушай сказки, детка. Есть и такие пираты, но не капитан Джек. – Кейси взяла ее за руку и легонько подтолкнула. – Лучше отойдем от окна и потушим свет. Британцы стреляют в любого, кого увидят.
Она усадила Лорелею на кровать и быстро задула свечи. Теперь каюту освещали лунный свет и вспышки канонады.
– Не бойся, детка. Кейси побудет с тобой. – Кейси села рядом с ней.
Чтобы избавиться от удушающего страха, Лорелея покашляла.
– Такое часто бывает?
– Не слишком. Ты не бойся, здесь тебе никто не причинит вреда.
– Черный Джек тоже так сказал.
– Но ты ему не веришь?
– Как я могу?
– А ты прислушайся к своему сердцу. Что оно говорит?
– Что сегодня я должна была остаться дома и никогда, ни за что не покидать свою комнату.
Ночное небо освещалось вспышками – два британских фрегата кинулись в погоню. Джек приказал поднять черные паруса, чтобы его корабль было труднее разглядеть в темноте.
Через несколько минут все кончится. Он стоял у сетки, огораживающей палубу; мысли вернулись к женщине, ожидающей внизу.
Ему еще не приходилось встречать женщину, которая ответила бы ему цитатой из Шекспира. Но и Лорелея, наверное, не встречала пирата, который умел хотя бы читать. За это он должен благодарить Тадеуса. Интересно, а кто научил Лорелею? Она так же сопротивлялась обучению, как он? Или, наоборот, училась с радостью?
Что-то подсказывало ему, что ее учитель, видимо, намучился с ней не меньше, чем Тадеус с ним. Он не представлял себе, чтобы такая шустрая девушка, как Лорелея, могла подолгу просиживать над книгой. Нет, она из тех, кто предпочитает шалить.
– Летит на нас!
Он круто обернулся на крик. Привыкшие к темноте глаза легко различили освещенный луной снаряд, по дуге приближающийся к его кораблю. Казалось, что он летел страшно медленно. Джек замер от ужаса: снаряд угодил прямо в окно каюты на второй палубе.
Той, в которой оставалась Лорелея.
Глава 4
Джек вылупил глаза. Повернувшись к чернявому, он спросил:
– Будь любезен, скажи этой ведьме, входит ли изнасилование в список моих преступлений против нации?
– Нет. Но до сегодняшнего дня не входило и похищение.
Таким взглядом, как у Джека, можно было ковать сталь.
– От тебя никакой помощи. Мне некогда с вами возиться. – Джек устремил взгляд на Лорелею. – Вы будете заперты, пока мы не отойдем от Британии. Постарайтесь расслабиться и пригнитесь к полу.
– Пригнуться к полу? – в замешательстве спросила она.
– Да, так у вас будет больше шансов сохранить голову, если снаряд пробьет стену.
– Это шутка? – Он не ответил, и она обратилась к чернявому: – Он шутит?
– Нет.
Джек вынул из кармана связку ключей.
– Не волнуйтесь, если корабль начнет тонуть, обещаю вернуться и отпереть вас, – сказал он с язвительной усмешкой.
Лорелея была так ошеломлена, что не двинулась с места, пока эти двое не вышли из каюты. Она бросилась к двери, стала дергать ручку и кричать:
– Нет! Вы должны меня выпустить!
Бесполезно. Джек запер дверь, и она слышала, как они с компаньоном отошли от ее каюты. Лорелея в отчаянии закрыла глаза. Ее судьба решилась: она была обречена.
– Джек, я знаю, что ты...
– Послушай, – прервал Моргана Джек, поднимаясь на палубу. – Мне нужно, чтобы ты передал сообщение лейтенанту Джастину Уолингфорду.
– И не подумаю, если... – Когда до него дошло имя, он остановился. – Уолингфорду?'
Джек кивнул:
– Она помолвлена с сыном лорда Уолингфорда.
Морган побледнел.
– Ты не должен думать то, что ты думаешь.
Джек потер саднящее раненое плечо. Нужно было выставить Моргана с корабля и полечить руку. Он не хотел истечь кровью до того, как получит шанс свести счеты.
– Морган, мне некогда писать письмо. Это сделаешь ты после того, как я уеду. Скажи Уолингфорду, что я буду ждать его на острове Лос-Алмас-Пердидос.
– Это самоубийство, Джек.
– Нет, – сказал он, хмуро глядя в пол. – Это месть.
Морган несколько секунд разглядывал его.
– Ты знаешь, что Тадеус этого бы не одобрил.
Джек подумал о старике Тадеусе, и у него возник тик – задергался челюстной нерв.
Тадеус был мягкий и добрый человек. Врач по профессии и моряк по прихоти судьбы, он помогал Джеку после того, как тот бежал и устроился в команду пирата Роберта Дрека. Когда Роберт отошел отдел, старик перешел на торговое судно. Судно, которое служило «Патриотам» с тех пор, как разразилась эта чертова война. Судно, которое восемь месяцев назад захватил Уолингфорд. С тех пор он искал этого ублюдка.
Он твердо посмотрел на Моргана:
– Я также уверен, что Тадеус не одобрил бы того, что его привязали к главной мачте «Белой голубки», после чего Уолингфорд ее поджег.
Джек попробовал пройти мимо Моргана, но тот взял его за здоровую руку.
– Джек, я знаю, что ты любил старика, но брось это дело, пока тебя не убили.
Скривившись, Джек выдернул руку.
– Бросить? И это говорит человек, который уничтожил Исайю Уинстона? Сколько времени ты гонялся за этим ублюдком?
– Это другое дело. Он убил моего отца.
– А кем, по-твоему, был для меня Тадеус, черт возьми?! – Джек с ненавистью расслышал боль в своем голосе. Он гордился тем, что его ничто не трогало, кроме Тадеуса. В его исполненной боли жизни Тадеус был единственным целебным снадобьем. Только мудрость и доброта старика поддерживали Джека и позволяли сохранять рассудок.
Временами он ненавидел Тадеуса за то, что тот не пошел в его команду, а примкнул к этим проклятым «Патриотам» и погиб. Тогда никто не выжил – Уолингфорд приказал расстреливать тех, кто спасется из огня.
Морган и Джек постояли, глядя друг на друга, и Морган, наконец вздохнул:
– Извини, Джек. Я, правда, сожалею. Но ты не обретешь мир, так же как твоя смерть не вернет Тадеуса.
Джек вспомнил последнее, что говорил ему Тадеус: «Не дай себя убить и обрети мир в своей душе, парень. Многие продали душу дьяволу, хотя он для этого и пальцем не пошевелил».
Джек не продавал свою душу дьяволу, за него это много лет назад сделали другие. Теперь пришло время исполнить пророчество, которое мать нашептала ему на ухо еще в детстве.
– Ты напишешь записку, Морган? Морган вздохнул.
– Я слишком многим тебе обязан, чтобы говорить «нет». – Он помолчал, потом мрачно посмотрел на Джека. – Черт побери! Никогда не прощу тебе, если ты закончишь, как Тадеус.
Джек хотел что-нибудь сказать, чтобы успокоить Моргана, но слов утешения не было. Судьба – штука переменчивая, они оба это знали. Будет день, когда судьба предаст его, как предавали все остальные.
Он этого ожидает.
– Ступай, Морган. У меня куча дел.
Морган невесело хохотнул:
– Встречай его на острове Заблудших Душ. Черный Джек, ты ненормальный. Может, Господь смилуется над твоей душой.
Джек смотрел, как Морган уходит – единственный из живых, кто знал, что значит для него этот остров. Единственный, кто знал эту часть прошлой жизни Джека.
Эту часть его будущей жизни.
Лорелея сидела за столом в центре каюты, подперев голову руками. Каюта оказалась больше, чем можно было предположить; в углу был умывальник, с другой стороны, слева от нее, – узкая кровать. Перед ней было большое окно, в которое она видела маяк и световую дорожку на темных волнах; береговая полоса Чарлстона все сужалась и сужалась.
Прошел почти час после того, как Джек запер ее, предоставив страшиться за свое будущее. А оно виделось чем-то ужасным. Она трепетала перед неопределенностью. Бедный Джастин, он будет во всем обвинять себя. Не будет знать покоя, пока не отыщет ее, в какое бы состояние ни поверг ее Джек. В глубине души ей хотелось бы обвинить Джастина, но она понимала, что сама согласилась на эту ужасную проделку. И она же опознала Черного Джека.
– Надо было слушаться Джастина! – прошипела она.
Он предупреждал ее об опасности, но она была так самонадеянна, что не послушалась. Когда она научится подчиняться жениху и отцу? Сколько еще раз потерпит фиаско, пока не поймет, где ее место?
Дверь каюты открылась. Лорелея вскочила.
Вошел Черный Джек. Его лицо по-прежнему покрывала щетина, но он помылся и переоделся, от него исходил запах мыла, сандалового дерева и мужчины. Черные кюлоты, плотно облегавшие крепкие ноги, были заправлены в блестящие сапоги с серебряными вставками. Черная хлопковая рубашка была расстегнута у ворота, открывая загорелую грудь, поблескивающую в свете свечи.
Длинные светлые волосы, собранные в хвост, резко контрастировали с черной одеждой.
Лицо было суровое, упрямое и хищное. Если не думать о том, кто он и что он, он был бы невероятно красив.
– Что вам надо?! – выпалила она, выставив между ними стул.
– Все еще не доверяете мне, – с горькой улыбкой сказал он.
– А разве я должна доверять? Он посерьезнел.
– Нет, не должны. – Он двинулся к ней.
Она попятилась, пока не уткнулась в стену. К ее удивлению, он остановился и выложил на стол маленький медный ключ. Посмотрел на нее, пронзив холодным, серьезным взглядом.
– Это единственный ключ от этой каюты.
Лорелея посмотрела на ключ, отливавший золотом при свете свечи.
– Если пожелаете, можете запереться на все время поездки.
Она подняла глаза на Джека:
– Вы действительно не собираетесь меня насиловать?
Джек стиснул зубы, закрыл глаза, как человек, безуспешно старавшийся набраться терпения.
– Нет, Лорелея, я не собираюсь вас насиловать.
Может ли она ему верить? Он сам говорил, что верить ему нельзя.
– Выходит, все это – тонкая игра? Вы хотите, чтобы я вам поверила, а вы потом предадите меня и будете мучить?
– Наслушались историй обо мне, да?
– Но ведь они правдивы, не так ли?
Он пожал плечами:
– Зависит от того, кого вы спрашивали. За годы жизни я понял, что правда никогда не бывает простой. Каждый человек оценивает жизнь по-своему.
Она вспомнила, каким он был на приеме – все с легкостью поверили, что он аристократ. Тогда он был частью ее мира. То же выражение стоической надменности остается у него и здесь, на борту судна, где он обладает абсолютной властью. Прийти без приглашения на прием к ее отцу было актом несказанной самоуверенности и смелости, но он, наверное, знал, что никто не бросит ему вызов, – наверное, он много раз это проделывал, и его ни разу не разоблачили.
Таков был ее первый взгляд вглубь этого человека.
– Вы любите играть людьми и пренебрегать тем, как они вас воспринимают?
Он не ответил. Лорелея стрельнула глазами на дверь, прикидывая, удастся ли убежать, если он на нее набросится. Но прежде чем она сделала хоть одно движение, он подошел ближе и прикоснулся к ее щеке.
Легкое касание и горячий взгляд удержали пленницу. Пальцы были теплыми, а ее кожа – холодная.
– Маленькая Лорелея, – выдохнул он. – Названа в честь богини и обладает силой воина. Я не хочу, чтобы вы меня боялись, – прошептал он, и она почему-то успокоилась. Вопреки всему, когда он говорил, она ему верила.
– Чего вы от меня хотите? – спросила она.
Глаза скользнули к ее губам; когда он заговорил, голос был приветливый и теплый.
– Я хочу, чтобы вы знали – на моем корабле никто не причинит вам зла. В особенности я.
Слова окружили ее как раковиной. Что в этом человеке есть такого, что ей хочется доверять ему? Его запах, тепло его тела кружили ей голову, а нежность, с какой он притрагивался к ней, вызвала в глубине ее души вспышку, которая испугала ее больше, чем его свирепая репутация.
Он наклонил голову туда, где мог бы почувствовать под пальцами биение ее сердца.
– Здесь нет страха? – тихо спросил он.
– Есть немного.
Он засмеялся, услышав ее искренний ответ.
В дверь постучали, и Лорелея остро ощутила интимность этого жеста. Джек отступил на шаг.
– Войдите, – откликнулся он.
Вошла высокая черноволосая женщина с ворохом одежды. На ней была широкая юбка и золотистая блузка без рукавов. Она была на год-другой старше Лорелеи, очень красивая; распущенные волосы окружали смуглое лицо.
– Вот, – сказала она, в речи слышался акцент уроженки Карибского бассейна, – украл девушку у семьи. Ты должен стыдиться, капитан Джек. Напугал ее до смерти.
К удивлению Лорелеи, Джек выглядел оробевшим.
– Тебе лучше уйти, – сказала она Джеку. – Тарик говорит, британцы близко, ты ему нужен наверху, скоро бой.
Сгрузив на стол кипу одежды, она вышла.
– Бой? – с бьющимся сердцем переспросила Лорелея.
Черный Джек небрежно пожал плечами:
– Что поделаешь, война. Наш корабль выходит из оккупированного порта среди ночи...
– Как вы можете смеяться? – сказала она, заметив веселый блеск в его глазах.
– Не бойтесь, Лорелея. Вам не о чем беспокоиться.
– О смерти! – выкрикнула она. – О смерти каждый беспокоится.
Он приложил руку к сердцу:
– Отбрось страх, о прекрасная дева. Ради твоей безопасности я сокрушу эти корабли. Я отправлю их на дно океана, откуда они не смогут подняться и угрожать самой нежно любимой особе.
Он взял ее правую руку и с низким поклоном поцеловал. Горячее дыхание обожгло кожу, и она прикусила губу, чтобы подавить странное неуютное чувство, вызванное вполне невинным жестом.
– Прощай, прекрасная дева. – Он выпрямился и посмотрел на нее жарким взглядом. – Но прежде чем я тебя покину и уйду на смертный бой, подари мне поцелуй. – Она не успела возразить, как он обнял ее за талию и впился в нее губами.
Под умелым поцелуем ее голова запрокинулась. Окруженная запахом океана и мужчины, ощущая крепость его мускулов, она оцепенела. Никогда Джастин так ее не целовал! К нему она никогда не испытывала таких чувств! Поцелуй отозвался во всем теле, зажег огонь в крови и вызвал боль в сокровенных местах.
Когда ей казалось, что ноги уже не держат ее, он отстранился и посмотрел ей в глаза.
– Теперь, если мне суждено умереть, я умру счастливым.
– Вы сумасшедший, – выдохнула она.
– Нет, дражайшая Лорелея, я просто мужчина, который сорвал райский фрукт. И если судьба будет милостива, завтра я прильну к пикам. – Он опустил взгляд на грудь, затем посмотрел ниже. – И к долине.
– Никогда! – выдохнула она. Он улыбнулся еще шире.
– «Никогда-никогда-никогда... – Его рука легла на лиф тонкого полотняного платья, украшенного рядом пуговиц. – Умоляю, расстегни мне эту пуговицу».
Пылая от гнева и смущения, Лорелея вдруг сообразила, что это цитата из «Короля Лира». Она почувствовала благодарность к отцу за то, что он рьяно заставлял ее учить Шекспира.
– «Поди прочь, старый мошенник, глаза б мои на тебя не глядели!» – язвительно сказала она.
Джек засмеялся низким, сочным смехом, он прозвучал для нее музыкой.
– Вы поменяли роли местами.
Только она собралась отбрить его, как послышался пушечный выстрел. Джек кинулся к двери.
– Прекрасных мыслей и счастливых вам часов, – проговорил он, обернувшись.
Ошеломленная, Лорелея осталась стоять посреди каюты. Она не понимала, как ей вести себя с этим человеком. С одной стороны, он обладал утонченностью джентльмена, позволявшей ему цитировать великого барда, с другой – он известный убийца. Его имя было синонимом смерти.
– Не обмирай, здесь не так уж плохо. – Вновь вошла та женщина и с самым дружелюбным видом подошла к Лорелее. – Меня зовут Кейси.
– Вы здесь тоже пленница? – спросила Лорелея, удивляясь, как Кейси оказалась на пиратском корабле.
Кейси покачала головой:
– На корабле капитана Джека нет пленников. Я жена рулевого, Тарика.
Лорелея нахмурилась:
– Черный Джек разрешает Тарику ездить вместе с женой?
– Конечно. На борту есть еще несколько жен, завтра ты с ними познакомишься.
– Не понимаю. – Лорелея пришла в замешательство. – Я думала, пираты держат у себя на корабле только рабов и женщин, которыми пользуются.
Кейси засмеялась:
– Не слушай сказки, детка. Есть и такие пираты, но не капитан Джек. – Кейси взяла ее за руку и легонько подтолкнула. – Лучше отойдем от окна и потушим свет. Британцы стреляют в любого, кого увидят.
Она усадила Лорелею на кровать и быстро задула свечи. Теперь каюту освещали лунный свет и вспышки канонады.
– Не бойся, детка. Кейси побудет с тобой. – Кейси села рядом с ней.
Чтобы избавиться от удушающего страха, Лорелея покашляла.
– Такое часто бывает?
– Не слишком. Ты не бойся, здесь тебе никто не причинит вреда.
– Черный Джек тоже так сказал.
– Но ты ему не веришь?
– Как я могу?
– А ты прислушайся к своему сердцу. Что оно говорит?
– Что сегодня я должна была остаться дома и никогда, ни за что не покидать свою комнату.
Ночное небо освещалось вспышками – два британских фрегата кинулись в погоню. Джек приказал поднять черные паруса, чтобы его корабль было труднее разглядеть в темноте.
Через несколько минут все кончится. Он стоял у сетки, огораживающей палубу; мысли вернулись к женщине, ожидающей внизу.
Ему еще не приходилось встречать женщину, которая ответила бы ему цитатой из Шекспира. Но и Лорелея, наверное, не встречала пирата, который умел хотя бы читать. За это он должен благодарить Тадеуса. Интересно, а кто научил Лорелею? Она так же сопротивлялась обучению, как он? Или, наоборот, училась с радостью?
Что-то подсказывало ему, что ее учитель, видимо, намучился с ней не меньше, чем Тадеус с ним. Он не представлял себе, чтобы такая шустрая девушка, как Лорелея, могла подолгу просиживать над книгой. Нет, она из тех, кто предпочитает шалить.
– Летит на нас!
Он круто обернулся на крик. Привыкшие к темноте глаза легко различили освещенный луной снаряд, по дуге приближающийся к его кораблю. Казалось, что он летел страшно медленно. Джек замер от ужаса: снаряд угодил прямо в окно каюты на второй палубе.
Той, в которой оставалась Лорелея.
Глава 4
Забыв о британцах, Джек кинулся к трапу, ведущему вниз; Тарик бежал за ним по пятам. Джек скатился по лестнице, не касаясь перил, и побежал по узкому коридору, – казалось, оба заражали друг друга паникой.
Они добежали до каюты, где были две женщины, и Джек с бешено бьющимся сердцем рванул дверь на себя, ожидая самого худшего.
Он увидел картину, которую больше всего на свете жаждал увидеть, – Лорелея стояла, прижавшись к Кейси. То яростно, то недоверчиво она повторяла:
– Не могу поверить, неужели это был снаряд.
Джек почувствовал облегчение, большее, чем готов был признать, и остановился в дверях, а Тарик вошел и крепко прижал к груди Кейси.
– Ах, женщина, ты напугала меня до смерти, – выговаривал ей Тарик.
– Было бы о чем беспокоиться, – сказала ему на ухо Кейси, прижимаясь к мужу. – Он попал даже не рядом с нами.
Лорелея подошла к Джеку и с вытаращенными от ужаса глазами показала руками размер:
– Он был вот такой большой!
– По-моему, бедная девушка потеряла рассудок, – тихо сказала Кейси, отходя от Тарика. – Она непрерывно бормочет с той самой минуты, как снаряд приземлился.
– Он не приземлился, – поправила Лорелея. – Он разорвался, ударившись в стену.
Она показала на стену, где снаряд расщепил толстые дубовые доски. Дыра плюс разбитые окна – безобразный шрам на теле его корабля, но все это можно починить.
– Нет, – снова заговорила Лорелея, – я не так сказала. Он искромсал стену.
К его удивлению, Лорелея подошла к нему и вцепилась в его рубашку. Мягкие пальцы скользнули по шее, вызвав легкую дрожь. Она притянула его к себе, чуть не столкнувшись с ним носом, и прошептала:
– Когда-нибудь снаряд пролетал так близко от вас, что вы могли рассмотреть марку изготовителя?
– Да, конечно, – признал он.
Глаза расширились, сверкнули гневом.
– Ну и прекрасно, оставайтесь, а я пойду домой. – Она выпустила его рубашку и пошла к двери.
– Есть небольшая проблема, Лорелея.
Она остановилась и подняла на него глаза:
– Какая?
– Единственный путь домой – через британцев.
Ее глаза потеряли победный блеск, она посмотрела на него со злобой:
– Ненавижу тебя, Черный Джек, ненавижу, ненавижу.
Джек только улыбнулся – он был так рад, что она жива, что не принимал близко к сердцу ее слова.
– Мне не на что жаловаться, поскольку я возбудил в вас сильные эмоции. Я боюсь не ненависти, а равнодушия.
Она подбоченилась, чем привела его в еще больший восторг.
– Мы проскочили? – спросила Кейси.
Только тут Джек заметил, что, пока они разбирались с женщинами, канонада отдалилась. Он посмотрел на Кейси:
– Похоже на то.
– Надо убедиться, – сказал Тарик и притронулся к руке Кейси. – Пожалуйста, иди в нашу каюту, там безопаснее. – И Тарик ушел на свой пост.
Уходя, Кейси остановилась возле Джека.
– Куда ты поместишь девушку теперь, когда ее каюта разрушена?
Джек рассмотрел возможности. Он вполне определенно знал, куда хотел бы поместить Лорелею – к себе в кровать. Вот было бы приятное путешествие! От одной этой мысли у него загорелось тело. Соблазнить ее будет нетрудно, если только удастся привести в свою каюту. А вот это нелегко...
И тут ему в голову пришла злая мысль.
Есть одно место, дающее гарантию, что она прибежит к нему искать защиты. Для женщины ее воспитания это место будет пострашнее личной каюты пирата.
– В каюту напротив.
Кейси была поражена.
– Нельзя и думать об этом! Как она будет спать в таком месте, где... эти вещи? У нее на всю жизнь останутся кошмары! Она только взглянет – и кинется бежать!
На это он и рассчитывал. Но он не посмел сказать это Кейси, а принялся склонять ее на свою сторону с помощью логики.
– Больше некуда. – Он сделал вид, что размышляет. – Разве что она захочет разделить каюту со мной. – Он бросил взгляд на Лорелею и увидел, как она напряглась. Он притворно вздохнул. – Почему-то я сомневаюсь, что она на это согласится.
– Каюта напротив мне вполне подойдет, – как и ожидалось, сказала Лорелея.
Кейси скрестила руки на груди.
– Она так говорит, потому что не видела, что ее там ждет. Черный Джек, это жестоко. Помни, такие ужасные поступки возвратятся к тебе десятикратно.
– Кейси, я слышал твое предупреждение. А теперь иди в свою каюту, пока Тарик не состарился на несколько лет.
– Иду. Но лучше бы тебе добрее обращаться с девушкой, не то получишь кучу проблем, будь уверен. – Кейси ушла.
Джек следил, как злость в глазах Лорелеи сменяется сосредоточенностью, когда они снова остались наедине. Ему не понравился этот страх в ее глазах! Было бы лучше, если бы они горели огнем, а в ответ он бы сам разгорался.
– Вам пришлось поместить меня в наилучшее на корабле помещение, – сказала она, голос ее все еще дрожал.
Джеку импонировала эта ее способность находить юмор в таком ужасном положении – женщины на ее месте устроили бы истерику, а она держится молодцом. Хотя таким взглядом, как у нее, можно было растопить лед. Джек не мог удержаться, чтобы не подразнить ее еще.
– Ах, леди Лорелея, признайтесь, у вас кровь радостно бежит по жилам, и вы впервые в жизни пьянеете от азарта приключения.
– Понятия не имею, о чем вы говорите, – сказала она, высокомерно подняв голову.
Он подошел и приподнял ей подбородок, так что их взгляды встретились.
– Вы все понимаете. Наш побег был очень весёлым, я по глазам видел, что вы его одобряете.
– Чушь, – отрезала она.
Он провел рукой по линии ее точеного подбородка и невольно подумал, насколько нежнее должна быть кожа у нее на животе.
– Скажите, ваш плосколицый англичанин когда-нибудь вызывал в вас такое оживление?
– Оживление? Вы меня чуть не убили!
– Чуть-чуть не считается. Вы чуть не сбежали от меня в доке, но ведь не сбежали же!
Она отступила на шаг и скрестила руки на груди, словно отгораживаясь от него.
– Вы дурной человек.
Что ж, с этим он не спорит. Он дурной человек с порочными намерениями в отношении этой необыкновенной женщины. Он медленно обошел вокруг нее, подавляя желание притянуть ее к себе. Наклонившись к ее уху, он прошептал:
– Да, дурной человек, который подарил вам, может быть, самое запоминающееся событие в вашей жизни. О нем вы будете по многу раз рассказывать своим детям и внукам.
Он поправил шелковистую прядь ее волос, упавшую на плечо, и с удовольствием увидел, что от этого ее руки покрылись мурашками, а грудь под тонкой материей колыхнулась. Закрыв глаза, он представил себе, как славно будет ощупать языком ее выпуклые пики... Чтобы отвлечься и от этой мысли, он сказал:
– Ручаюсь, Джастин никогда не вызывал у вас биение сердца.
На этот раз она вышла из себя. Сбросив с плеча его руку, она шагнула к нему.
– Джастин меня защищает!
Он скрестил руки на груди.
– Что-то я не заметил, чтобы Джастин защищал вас в таверне, когда вас лапал неотесанный мужлан. Где он был?
– Ждал вас! – с триумфом сказала она.
– Что ж, я польщен, если мою поимку он считает важнее вашей чести.
Она закрыла руками уши:
– Замолчите немедленно! Не желаю вас слушать! Джастин любит меня больше жизни, а вы пытаетесь меня опозорить.
Он отвел ее руки, правую поднес к губам и поцеловал в кончики пальцев.
– Правда часто нас смущает.
Она напряглась и отобрала руку.
– Правда никогда не смущает.
– Тогда скажите, что такое правда?
– Правда в том, что вы отъявленный негодяй, которого надо судить. Вы нападаете на беззащитные команды судов и отправляете их на смерть.
Раздался горький смех. Джек положил ладонь ей на щеку и повернул к себе лицо так, что ей пришлось на него посмотреть.
– С каких это пор корабль, набитый вооруженными до зубов мужчинами, считается беззащитным? А как же английский флот? Их вы тоже считаете беззащитными?
Она нахмурилась:
– Но вы...
– Кажется, это мне стреляли в спину, Лорелея, когда Джастин и его люди захлопнули капкан. – Он вскинул голову. – Скажите, пожалуйста, как можно устроить засаду в океане? Или вы считаете меня волшебником и у меня летающий корабль, который может свалиться с неба им на голову?
– Перестаньте! Я не буду вас слушать! Я знаю правду: вы просто стараетесь заставить меня сомневаться в Джейсоне.
– В Джастине.
– Джей... – У нее прервался голос – он заставил ее оговориться! Она вспыхнула. – Я хочу, чтобы вы отвезли меня домой, сейчас же!
– Отвезти вас домой. В безопасный мирок, где вы можете судить о людях, не зная фактов. Знаете, Лорелея, вы меня разочаровали.
– Вы думаете, меня заботит ваше разочарование?
– Знаю, что нет. Я всего лишь подлый пират, достойный лишь вашего презрения.
– Именно так.
– Именно так, – сказал он с преувеличенным вздохом. – Тогда пойдемте, леди Лорелея, я отведу вас в вашу комнатку, где вы сможете спрятаться от реальной жизни. Как, должно быть, приятно вырасти в комфорте! Лично я этого не знал.
И, не обращая внимания на ее негодование, он круто повернулся и, схватив ее за руку, вывел ее из каюты. Джек не понимал, почему его так раздосадовало ее поспешное мнение о нем. С колыбели он научился игнорировать обывательские суждения, какими награждали его люди, а с годами даже стал получать от них удовольствие.
Это потому, что ее определение некорректно, решил он. Да, в этом все дело. Она смотрела на него как на пирата, а он хотел, чтобы как на любовника. Женщины его всегда обожали. Он привык к тому, что они потворствуют его настроениям и прихотям, но с Лорелеей вышло иначе. Ее сопротивление было больше чем видимость, больше чем раздражение – это был вызов.
Они добежали до каюты, где были две женщины, и Джек с бешено бьющимся сердцем рванул дверь на себя, ожидая самого худшего.
Он увидел картину, которую больше всего на свете жаждал увидеть, – Лорелея стояла, прижавшись к Кейси. То яростно, то недоверчиво она повторяла:
– Не могу поверить, неужели это был снаряд.
Джек почувствовал облегчение, большее, чем готов был признать, и остановился в дверях, а Тарик вошел и крепко прижал к груди Кейси.
– Ах, женщина, ты напугала меня до смерти, – выговаривал ей Тарик.
– Было бы о чем беспокоиться, – сказала ему на ухо Кейси, прижимаясь к мужу. – Он попал даже не рядом с нами.
Лорелея подошла к Джеку и с вытаращенными от ужаса глазами показала руками размер:
– Он был вот такой большой!
– По-моему, бедная девушка потеряла рассудок, – тихо сказала Кейси, отходя от Тарика. – Она непрерывно бормочет с той самой минуты, как снаряд приземлился.
– Он не приземлился, – поправила Лорелея. – Он разорвался, ударившись в стену.
Она показала на стену, где снаряд расщепил толстые дубовые доски. Дыра плюс разбитые окна – безобразный шрам на теле его корабля, но все это можно починить.
– Нет, – снова заговорила Лорелея, – я не так сказала. Он искромсал стену.
К его удивлению, Лорелея подошла к нему и вцепилась в его рубашку. Мягкие пальцы скользнули по шее, вызвав легкую дрожь. Она притянула его к себе, чуть не столкнувшись с ним носом, и прошептала:
– Когда-нибудь снаряд пролетал так близко от вас, что вы могли рассмотреть марку изготовителя?
– Да, конечно, – признал он.
Глаза расширились, сверкнули гневом.
– Ну и прекрасно, оставайтесь, а я пойду домой. – Она выпустила его рубашку и пошла к двери.
– Есть небольшая проблема, Лорелея.
Она остановилась и подняла на него глаза:
– Какая?
– Единственный путь домой – через британцев.
Ее глаза потеряли победный блеск, она посмотрела на него со злобой:
– Ненавижу тебя, Черный Джек, ненавижу, ненавижу.
Джек только улыбнулся – он был так рад, что она жива, что не принимал близко к сердцу ее слова.
– Мне не на что жаловаться, поскольку я возбудил в вас сильные эмоции. Я боюсь не ненависти, а равнодушия.
Она подбоченилась, чем привела его в еще больший восторг.
– Мы проскочили? – спросила Кейси.
Только тут Джек заметил, что, пока они разбирались с женщинами, канонада отдалилась. Он посмотрел на Кейси:
– Похоже на то.
– Надо убедиться, – сказал Тарик и притронулся к руке Кейси. – Пожалуйста, иди в нашу каюту, там безопаснее. – И Тарик ушел на свой пост.
Уходя, Кейси остановилась возле Джека.
– Куда ты поместишь девушку теперь, когда ее каюта разрушена?
Джек рассмотрел возможности. Он вполне определенно знал, куда хотел бы поместить Лорелею – к себе в кровать. Вот было бы приятное путешествие! От одной этой мысли у него загорелось тело. Соблазнить ее будет нетрудно, если только удастся привести в свою каюту. А вот это нелегко...
И тут ему в голову пришла злая мысль.
Есть одно место, дающее гарантию, что она прибежит к нему искать защиты. Для женщины ее воспитания это место будет пострашнее личной каюты пирата.
– В каюту напротив.
Кейси была поражена.
– Нельзя и думать об этом! Как она будет спать в таком месте, где... эти вещи? У нее на всю жизнь останутся кошмары! Она только взглянет – и кинется бежать!
На это он и рассчитывал. Но он не посмел сказать это Кейси, а принялся склонять ее на свою сторону с помощью логики.
– Больше некуда. – Он сделал вид, что размышляет. – Разве что она захочет разделить каюту со мной. – Он бросил взгляд на Лорелею и увидел, как она напряглась. Он притворно вздохнул. – Почему-то я сомневаюсь, что она на это согласится.
– Каюта напротив мне вполне подойдет, – как и ожидалось, сказала Лорелея.
Кейси скрестила руки на груди.
– Она так говорит, потому что не видела, что ее там ждет. Черный Джек, это жестоко. Помни, такие ужасные поступки возвратятся к тебе десятикратно.
– Кейси, я слышал твое предупреждение. А теперь иди в свою каюту, пока Тарик не состарился на несколько лет.
– Иду. Но лучше бы тебе добрее обращаться с девушкой, не то получишь кучу проблем, будь уверен. – Кейси ушла.
Джек следил, как злость в глазах Лорелеи сменяется сосредоточенностью, когда они снова остались наедине. Ему не понравился этот страх в ее глазах! Было бы лучше, если бы они горели огнем, а в ответ он бы сам разгорался.
– Вам пришлось поместить меня в наилучшее на корабле помещение, – сказала она, голос ее все еще дрожал.
Джеку импонировала эта ее способность находить юмор в таком ужасном положении – женщины на ее месте устроили бы истерику, а она держится молодцом. Хотя таким взглядом, как у нее, можно было растопить лед. Джек не мог удержаться, чтобы не подразнить ее еще.
– Ах, леди Лорелея, признайтесь, у вас кровь радостно бежит по жилам, и вы впервые в жизни пьянеете от азарта приключения.
– Понятия не имею, о чем вы говорите, – сказала она, высокомерно подняв голову.
Он подошел и приподнял ей подбородок, так что их взгляды встретились.
– Вы все понимаете. Наш побег был очень весёлым, я по глазам видел, что вы его одобряете.
– Чушь, – отрезала она.
Он провел рукой по линии ее точеного подбородка и невольно подумал, насколько нежнее должна быть кожа у нее на животе.
– Скажите, ваш плосколицый англичанин когда-нибудь вызывал в вас такое оживление?
– Оживление? Вы меня чуть не убили!
– Чуть-чуть не считается. Вы чуть не сбежали от меня в доке, но ведь не сбежали же!
Она отступила на шаг и скрестила руки на груди, словно отгораживаясь от него.
– Вы дурной человек.
Что ж, с этим он не спорит. Он дурной человек с порочными намерениями в отношении этой необыкновенной женщины. Он медленно обошел вокруг нее, подавляя желание притянуть ее к себе. Наклонившись к ее уху, он прошептал:
– Да, дурной человек, который подарил вам, может быть, самое запоминающееся событие в вашей жизни. О нем вы будете по многу раз рассказывать своим детям и внукам.
Он поправил шелковистую прядь ее волос, упавшую на плечо, и с удовольствием увидел, что от этого ее руки покрылись мурашками, а грудь под тонкой материей колыхнулась. Закрыв глаза, он представил себе, как славно будет ощупать языком ее выпуклые пики... Чтобы отвлечься и от этой мысли, он сказал:
– Ручаюсь, Джастин никогда не вызывал у вас биение сердца.
На этот раз она вышла из себя. Сбросив с плеча его руку, она шагнула к нему.
– Джастин меня защищает!
Он скрестил руки на груди.
– Что-то я не заметил, чтобы Джастин защищал вас в таверне, когда вас лапал неотесанный мужлан. Где он был?
– Ждал вас! – с триумфом сказала она.
– Что ж, я польщен, если мою поимку он считает важнее вашей чести.
Она закрыла руками уши:
– Замолчите немедленно! Не желаю вас слушать! Джастин любит меня больше жизни, а вы пытаетесь меня опозорить.
Он отвел ее руки, правую поднес к губам и поцеловал в кончики пальцев.
– Правда часто нас смущает.
Она напряглась и отобрала руку.
– Правда никогда не смущает.
– Тогда скажите, что такое правда?
– Правда в том, что вы отъявленный негодяй, которого надо судить. Вы нападаете на беззащитные команды судов и отправляете их на смерть.
Раздался горький смех. Джек положил ладонь ей на щеку и повернул к себе лицо так, что ей пришлось на него посмотреть.
– С каких это пор корабль, набитый вооруженными до зубов мужчинами, считается беззащитным? А как же английский флот? Их вы тоже считаете беззащитными?
Она нахмурилась:
– Но вы...
– Кажется, это мне стреляли в спину, Лорелея, когда Джастин и его люди захлопнули капкан. – Он вскинул голову. – Скажите, пожалуйста, как можно устроить засаду в океане? Или вы считаете меня волшебником и у меня летающий корабль, который может свалиться с неба им на голову?
– Перестаньте! Я не буду вас слушать! Я знаю правду: вы просто стараетесь заставить меня сомневаться в Джейсоне.
– В Джастине.
– Джей... – У нее прервался голос – он заставил ее оговориться! Она вспыхнула. – Я хочу, чтобы вы отвезли меня домой, сейчас же!
– Отвезти вас домой. В безопасный мирок, где вы можете судить о людях, не зная фактов. Знаете, Лорелея, вы меня разочаровали.
– Вы думаете, меня заботит ваше разочарование?
– Знаю, что нет. Я всего лишь подлый пират, достойный лишь вашего презрения.
– Именно так.
– Именно так, – сказал он с преувеличенным вздохом. – Тогда пойдемте, леди Лорелея, я отведу вас в вашу комнатку, где вы сможете спрятаться от реальной жизни. Как, должно быть, приятно вырасти в комфорте! Лично я этого не знал.
И, не обращая внимания на ее негодование, он круто повернулся и, схватив ее за руку, вывел ее из каюты. Джек не понимал, почему его так раздосадовало ее поспешное мнение о нем. С колыбели он научился игнорировать обывательские суждения, какими награждали его люди, а с годами даже стал получать от них удовольствие.
Это потому, что ее определение некорректно, решил он. Да, в этом все дело. Она смотрела на него как на пирата, а он хотел, чтобы как на любовника. Женщины его всегда обожали. Он привык к тому, что они потворствуют его настроениям и прихотям, но с Лорелеей вышло иначе. Ее сопротивление было больше чем видимость, больше чем раздражение – это был вызов.