– Наверное, он был любимчиком отца.
   – О да. Но ничего худого в этом ни для кого не было. Просто все это знали. И принимали. Ч-черт. Тут просто не о чем было спорить. Ты готов?
   – Готов.
   Трой встал. Упер ладонь себе пониже поясницы и потянулся. Глянул на Билли.
   – Я так любил его, – сказал он. – Да и Элтон тоже. Его нельзя было не любить. В этом-то все и дело.
   Сложив тряпки, он сунул их себе под мышку вместе с термосами. Они даже не поинтересовались, что в термосе за суп. Он обернулся, бросил взгляд на Билли:
   – Как тебе эти места нравятся?
   – Очень нравятся.
   – Мне тоже. Всегда нравились.
   – Так что? Будешь сюда перебираться?
   – Нет.
   В Форт-Дэвис въехали в сумерках. Над старым плацем для парадов уже кружили козодои, небо над горами позади было кроваво-красным. Перед гостиницей «Лимпия»[5] их ждал Элтон с пикапом и прицепным фургоном для лошадей. На вымощенной гравием парковке расседлали коней, положили седла в кузов пикапа, почистили и обтерли коней и загрузили их в трейлер. Кончив дело, пошли в гостиницу, а там из вестибюля сразу в кофейню.
   – И как тебе этот коняшка? – спросил Элтон.
   – Да очень даже хорош, – сказал Билли. – Мы с ним нашли общий язык.
   Сели, изучили меню.
   – Ну, что вам глянется? – спросил Элтон.
   Билли с Троем вышли часов в десять. Элтон стоял во дворе, сунув руки в задние карманы. Он все еще стоял в этой позе, видимый как силуэт на фоне лампочки над крыльцом, когда они, обогнув клумбу в конце подъездной дорожки, выруливали на шоссе.
   Машину вел Билли. Покосился на Троя:
   – Спать ты вообще не собираешься?
   – Да ну. Какой там сон.
   – Твердо решил?
   – Ну, в общем, да.
   – А ведь нам придется кое-куда съездить.
   – Ну да. Я знаю.
   – Ты меня даже не спросил, что я по этому поводу думаю.
   – Так ведь… Если бы я спросил, ты бы не поехал, вот я и не спрашиваю. Зачем зря спрашивать?
   Билли не ответил.
   Помолчав, Трой сказал:
   – Ч-черт, а ведь я понимал, что обратной дороги нету.
   – Угу.
   – Возвращаешься домой, а там все, что ты хотел бы изменить, остается по-прежнему, а все, что тебе хотелось оставить как было, изменилось.
   – Я тебя понимаю.
   – И особенно когда ты младший. Ты у родителей не был младшим?
   – Нет. Я был старшим.
   – Не пожелал бы я тебе быть младшим. Прямо сразу говорю. Никакой в этом выгоды нет.
   Едут дальше, вокруг горы. Примерно через милю после пересечения с шоссе номер 166 встретили съехавший на траву грузовик, везший полный кузов мексиканцев. Они чуть не выскакивали на дорогу, размахивая шляпами. Билли притормозил.
   – Да ну их к черту, – сказал Трой.
   Билли проехал мимо. Глянул в зеркальце заднего обзора, но не увидел там ничего – только ночную дорогу и глубокую тьму пустыни.
   Поехал медленнее, медленнее, остановился.
   – Да брось ты, Парэм! – сказал Трой.
   – Да как бросишь? Надо помочь.
   – Так ты добьешься, что мы к утру домой не попадем.
   – Я понимаю.
   Он включил заднюю передачу и начал медленно сдавать по шоссе назад, ориентируясь по белой полосе, выползающей из-под передка машины. Когда в поле зрения появился грузовик мексиканцев, заметил, что правая передняя шина у него спущена.
   Мексиканцы обступили кабину.
   – Punchada, punchada, – повторяли они. – Tenemos una llanta punchada[6].
   – Puedo verlo[7], – сказал Билли.
   Съехал с дороги и вышел из машины.
   Покачав головой, Трой закурил сигарету.
   Им нужен был домкрат.
   – А запаска у вас есть?
   – Sí. Por supuesto[8].
   Он достал из кузова домкрат, его подставили под грузовик и стали поднимать передний мост. Запасок у мексиканцев имелось две, но ни одна из них не держала давление. Сменяя друг друга, они пытались их накачивать допотопным насосом. Потом свои попытки бросили и обратили взгляды на Билли.
   Он выгреб из кузова шиномонтажные инструменты, обошел грузовик, из-под сиденья в кабине достал шинную аптечку и карманный фонарик. Одну из запасок выкатили на дорогу, положили набок; один на нее встал ногами и начал на ней прыгать, чтобы оторвать прикипевшую к ободу кромку покрышки, а потом тот, которому Билли передал инструменты, вышел вперед и под взглядами остальных длинной монтировкой стал сковыривать шину, выводя ее кромку за обод. Камера, которую он в конце концов выпростал из полости покрышки, была из красной резины и вся сплошь облеплена заплатками. Он разложил ее на гудроне, Билли направил туда свет фонарика.
   – Hay parches sobre los parches[9], – сказал Билли.
   – Es verdad[10], – отозвался мексиканец.
   – La otra?[11]
   – Esta peor[12].
   Один из парней помоложе слегка подкачал камеру насосом, она раздулась и зашипела. Встав на колени, парень стал прикладывать ухо к местам, где обнаруживались течи. Билли тем временем откинул крышку жестяной коробки с аптечкой и стал перебирать в ней заготовки заплаток. Из кабины вылез Трой, стал позади всех и, покуривая, принялся наблюдать за манипуляциями мексиканцев с камерой и покрышкой.
   Тут мексиканцы взялись за только что снятое колесо. Обкатили его вокруг грузовика, и Билли направил на него луч света. В боковине зияла огромная рваная дыра такого вида, будто резину грызли бульдоги. Трой молча сплюнул на дорогу. Мексиканцы забросили колесо в кузов.
   Из аптечки Билли достал кусочек мела, обвел им дырки в камере, после чего из соска выкрутили ниппель и сперва посидели на камере, потом походили по ней ногами, сделав ее совершенно плоской. Потом уселись посреди дороги рядом с белой полосой под небом пустыни, празднично сияющим мириадами созвездий, неисследимо плывущих в черноте, будто морской светящийся планктон, и, положив круг красной резины на колени, принялись работать над ним, похожие на портных или рыбаков, которые чинят сети. Пошаркали по резине маленькой жестяной теркой, приклепанной к крышке аптечки, наложили заплатки и одну за другой стали греть их зажженными спичками, завершая процесс вулканизации, пока все как следует не прилипли. Снова накачав камеру, сели в тихой пустынной тьме и стали слушать.
   – Oye algo?[13] – спросил Билли.
   – Nada[14].
   Еще послушали.
   Он опять вывинтил ниппель, и, когда камера стала плоской, мексиканец заправил ее в полость покрышки, затем перевалил покрышку через борт внутрь диска, подошел малый с насосом и начал накачивать колесо. Долго накачивал. Когда кромка, оглушительно выстрелив, встала на место, качать перестал, шланг насоса от соска камеры отвинтили, и мексиканец, вынув изо рта ниппель, вкрутил его в сосок камеры, перекрыв ток со свистом вырывающегося оттуда воздуха, после чего все, отступив, устремили взгляды на Билли. Он сплюнул, повернулся и пошел к пикапу за манометром.
   Трой, сидя в кабине, спал. Билли вынул из бардачка манометр, принес, мексиканцы измерили давление в колесе, затем подкатили его к грузовику, надели на ступицу и завинтили колесные гайки ключом из торцовой головки, приваренной к куску толстой стальной трубы. Опустили домкрат, вытащили его из-под машины и отдали Билли.
   Он взял домкрат и инструменты, убрал коробку с аптечкой и манометр в карман рубашки, а фонарик в задний карман джинсов. Потом все по очереди пожали ему руку.
   – Adonde van?[15] – спросил Билли.
   Мексиканец передернул плечами. Сказал, что они едут в Сандерсон, штат Техас. Обернувшись, бросил взгляд на темные возвышенности на востоке. Парни помоложе стояли вокруг.
   – Hay trabajo alla?[16]
   Мексиканец снова пожал плечами. В стране vaquero[17] чужие трудности никого не заботят, так что – к чему слова. Они опять пожали друг другу руки, и мексиканцы забрались в кузов; поскрежетав стартером, грузовик кашлянул, завелся и медленно выполз на дорогу. Молодые парни и мужчины постарше встали в кузове и прощально замахали руками. За возвышением кабины они были отчетливо видны на жженом кобальте неба. Лампочка единственного стоп-сигнала плохо контачила, мигала, словно передавая что-то морзянкой, пока грузовик не исчез за поворотом шоссе.
   Билли уложил домкрат и инструменты в кузов пикапа, отворил дверцу и тычком в бок разбудил Троя:
   – Поехали, ковбой.
   Трой вскинулся, оглядел пустую дорогу. Обернулся назад:
   – Куда они делись?
   – Уже уехали.
   – А который теперь час, как думаешь?
   – Понятия не имею.
   – Ну ты уже закончил свою миссию? Самаритянин хренов.
   – Закончил.
   Потянувшись вправо, Билли открыл дверцу бардачка, положил туда аптечку, манометр и фонарик, закрыл, захлопнул дверцу кабины и завел мотор.
   – А куда они ехали? – спросил Трой.
   – В Сандерсон.
   – В Сандерсон?
   – Ага.
   – А откуда?
   – Без понятия. Они не сказали.
   – Бьюсь об заклад, что едут они вовсе не в Сандерсон, – сказал Трой.
   – А куда, по-твоему, они едут?
   – Да хрен-то их знает.
   – А зачем кому-то врать, будто он едет в Сандерсон, штат Техас?
   – Откуда я знаю.
   Едут дальше. На повороте, когда справа от дороги шел крутой обрыв, Билли вдруг увидел белую вспышку, и тут же что-то тяжело бахнуло по машине. Руль дернулся, грузовик занесло, взвизгнули шины. Когда остановились, обнаружили, что машина наполовину съехала с дороги в кювет.
   – Что за чертовщина, – сказал Трой. – Этого еще не хватало.
   На водительской половине лобового стекла, распластавшись, лежала огромная сова. От удара трехслойное стекло глубоко вмялось, раскинутые крылья накрывали сетку трещин – концентрических и радиальных, будто это бабочка, попавшаяся в паутину.
   Билли выключил двигатель. Сидят смотрят. У совы задергалась лапа, конвульсивно сжалась и медленно расслабилась, потом сова чуть повернула голову, будто пытаясь разглядеть их получше, и испустила дух.
   Трой открыл дверцу, вышел. Билли сидел, глядел на сову. Потом выключил фары и тоже вышел из машины.
   Сова была мягкой и пушистой. Ее голова обвисла и болталась. На ощупь мягкая и теплая, внутри оперения птица была как бескостная. Он снял ее со стекла, отнес к изгороди, подвесил к проволоке и вернулся. Сел в грузовик и включил фары, чтобы понять, сможет ли он с таким лобовым стеклом вести машину, или придется его полностью вынимать. Прозрачное место оставалось только в правом нижнем углу, и он решил, что, если выйдет этак сгорбиться и скособочиться, можно попробовать. Трой отошел по дороге чуть дальше отлить.
   Билли завел машину и задним ходом выехал на шоссе. Трой подошел ближе, сел в придорожный бурьян. Билли подъехал к нему, опустил стекло бокового окошка, выглянул:
   – Ты чего это? Что с тобой?
   – Ничего, – отозвался Трой.
   – Ехать готов?
   – Ага.
   Он встал, обошел спереди грузовик, взобрался в кабину. Билли смотрел удивленно:
   – Ты в порядке?
   – Ага. Я в порядке.
   – Это же всего лишь сова.
   – Знаю. Дело не в этом.
   – Тогда в чем же?
   Трой не ответил.
   Билли перевел рукоять переключения передач в положение «первая» и отпустил сцепление. Видно было вполне нормально. Перегнувшись, он мог смотреть в пассажирскую половину стекла.
   – Что с тобой? – не унимался он. – В чем проблема?
   Трой, отвернувшись, смотрел в боковое окно на проносящуюся тьму:
   – Да во всем. Одна сплошная проблема. Черт! Не обращай на меня внимания. Не надо мне было виски пить.
   Въехали в Ван-Хорн и остановились: пора было заправиться и выпить кофе; к этому времени родные для Троя места, где он жил в детстве, где была могила его брата и куда он подумывал когда-нибудь вернуться, остались позади. Времени было два ночи.
   – Представляю, что скажет Мэк, когда увидит грузовик.
   Билли кивнул:
   – С утра, может, успеем заехать в город, починимся.
   – И во сколько, ты думаешь, это обойдется?
   – Не знаю.
   – Хочешь, войду в долю?
   – Не откажусь.
   – Хорошо.
   – С тобой правда все в порядке?
   – Да. Все нормально. Меня тут просто кое-какие думы одолели.
   – А-а.
   – Но ведь с них – толку-то.
   – Да уж.
   Сидят пьют кофе. Трой вытряхнул из пачки сигарету, прикурил, выложил сигареты и зажигалку «Зиппо» на стол.
   – Слушай, а все-таки за каким хреном ты там остановился?
   – Остановился, да и все тут.
   – Ты ж говорил, не мог не остановиться.
   – Угу.
   – А почему? Что-то связанное с религией?
   – Нет. Религия – не моя тема. Просто был такой день, худший день в моей жизни… Мне тогда было семнадцать, мы с напарником, который был моим родным братом, уносили ноги, его ранили, а тут вдруг грузовик, полный мексиканцев – точь-в-точь таких же, как эти, – появился прямо будто из ниоткуда, и они сняли наши задницы с огня. Я тогда даже усомнился, сможет ли их старая колымага удрать от всадника, но ничего, удрали. Им не было никакой нужды останавливаться, помогать нам. Но они остановились. Я даже думаю, им бы и в голову не пришло этого не сделать. Вот и все.
   Трой посидел молча, глядя в окно.
   – Да, – наконец сказал он. – Вполне себе веская причина.
   – Угу. Какая-то нужна же. Ты готов?
   – Ага. – Трой допил остатки кофе. – Готов.
 
   У ворот он заплатил положенные два цента, протиснулся через турникет и пошел по мосту. На речном береговом откосе суетились мальчишки, вздымали вверх приколоченные к палкам жестянки, просили денег. Перейдя мост, окунулся в море торговцев, пытающихся хоть кому-нибудь продать кто дешевую бижутерию, кто изделия из кожи, кто одеяла. Некоторое время каждый из них упорно шел за ним, затем в сутолоке сплошного базара, с Хуарес-авеню распространившегося на улицы Игнасио Мехиа и Сантоса Дегольядо{13}, его сменяли другие, тогда как прежние отставали, провожая взглядами.
   Встав у конца стойки бара, он заказал виски, оперся сапогом на нижнюю перекладину и оглядел помещение и проституток.
   – Donde estan sus companeros?[18] – спросил бармен.
   Подняв стопку виски, он повертел ее в пальцах.
   – En el campo[19], – сказал он. И выпил.
   Так он простоял два часа. Одна за другой к нему подходили проститутки, приставали и одна за другой возвращались. О ней он не спрашивал. За это время выпил пять виски, заплатил за них доллар и еще один доллар дал бармену сверху. Перейдя Хуарес-авеню, прихрамывая, направился дальше по Мехиа к «Наполеону», сел за столик на улице и заказал стейк. В ожидании обеда сидел пил кофе, наблюдая уличную жизнь. Подошел какой-то мужчина, пытался продать ему сигареты. Другой попробовал продать изображение Мадонны на раскрашенном целлулоиде. Еще какой-то человек с непонятным устройством, снабженным циферблатами и рычажками, спросил, не хочет ли он сам себе устроить электрический стул. Наконец принесли стейк.
   Следующим вечером пришел снова. В баре сидели человек шесть солдат из Форт-Блисса{14}, скорей всего новобранцев, судя по тому, что их головы были острижены под ноль. Они пьяно на него поглядывали, с особым интересом таращились на ноги. Стоя у бара, он медленно выпил три виски. Она так и не появилась.
   И снова он пошел по Хуарес-авеню сквозь толпу торговцев и сутенеров. Видел мальчика, продающего чучела броненосцев. Видел пьяного туриста, который еле плелся под тяжестью рыцарских доспехов. Видел, как красивая молодая женщина блюет посреди улицы. На звук поворачивались собаки и бежали к ней.
   По Тлакскала он дошел до Марискал[20], вошел в другое такое же заведение, сел к бару. Начали подходить проститутки, тянули за рукав. Он сказал, что ждет кое-кого. Немного посидел и ушел обратно к мосту.
 
   Он обещал Мэку, что, пока не заживет щиколотка, садиться на того коня больше не будет. В воскресенье после завтрака поработал с ним в коррале, а под вечер поседлал Бёрда и поехал на нем в Харильяс. Оказавшись на вершине дикого каменного утеса, остановил коня и оглядел местность. Милях в семидесяти восточнее под вечерним солнцем блестели соляные заливные пустоши. За ними пик Эль-Капитан. Все высокие горы штата Нью-Мексико, укрытые дымкой, маячили на севере за бурой равниной, поросшей древними креозотами{15}. Под круто падающим солнцем лестничные тени заборов походили на полосующие землю железнодорожные пути; внизу, под ним, их перелетали голуби, спешащие на водопой к водохранилищу, что на ранчо Макнью-спред{16}. Повсюду истоптанная коровами степь, но как раз рогатого скота на ней почему-то нигде видно не было. Везде воркующие голуби и безветрие.
   К дому вернулся уже в темноте, так что ко времени, когда расседлал коня, поставил его в денник и явился на кухню, Сокорро уже убрала со стола и мыла посуду. Получив свою чашку кофе, он сел к столу, кухарка принесла ему ужин, и тут в дверях появился Мэк, не заходя, встал там и прикурил сигару.
   – Ну, ты вроде почти готов уже? – сказал он.
   – Да, сэр.
   – Не спеши. Спешить нам некуда. – И Мэк опять удалился по коридору.
   Сокорро сняла с плиты чугунок, поскребла в нем и выложила Джону-Грейди на тарелку остатки калдильо{17}. Налила ему еще кофе, принесла чашку кофе для Мэка и оставила ее, дымящуюся, на дальнем конце стола. Покончив с ужином, он встал, отнес свою тарелку в раковину, в чашку налил еще кофе, затем направился к старому, вишневого дерева шкафу, восемьдесят лет назад привезенному на телеге из Кентукки, открыл дверцу и вынул шахматы, хранившиеся там среди старых скотоводческих журналов, гроссбухов в коленкоровых обложках, оправленных в кожу расходных книг и таких же старых зеленых ремингтоновских коробок из-под гильз для дробовика и винтовочных патронов. На верхней полке – собранный в «ласточкин хвост» деревянный ящик с бронзовыми гирями для весов. Чертежные инструменты в кожаном футляре. Стеклянная карета, в которой когда-то давным-давно прибыли подарочные конфеты к Рождеству. Затворил дверцу и с доской и коробкой с фигурами возвратился к столу, где разложил доску, сдвинул крышку коробки и высыпал резные ореховые и дубовые фигуры; расставил. И продолжал сидеть, прихлебывая кофе.
   Пришел Мэк, придвинул себе стул и, сев напротив, приблизил к себе тяжелую стеклянную пепельницу, стоявшую между бутылками кетчупа и соуса из перца чили; положил сигару в пепельницу и сделал глоток кофе. Кивнул в направлении левой руки Джона-Грейди. Джон-Грейди раскрыл ладонь и начал расставлять на доске пешки.
   – Я опять белыми? – сказал Мэк.
   – Да, сэр.
   Мэк двинул пешку вперед.
   Минут через двадцать вошел Джей Си, взял с плиты чашку кофе и подошел к столу.
   – Сядь, не маячь, – сказал Мэк. – Когда ты так стоишь, мне неуютно.
   – Ладно, ладно. Щас уйду.
   – Нет, лучше сядь, – сказал Джон-Грейди. – Ему нужно сосредоточиться со всей силы.
   – Это ты правильно понял, – сказал Мэк.
   Джей Си сел. Мэк изучающе смотрел на доску. Джей Си бросил взгляд на кучку белых фигур у локтя Джона-Грейди.
   – Сынок, тебе бы стоило дать старику послабление. А то заменит тебя кем-нибудь, у кого работа со скотом идет лучше, а шахматы – хуже.
   Протянув руку, Мэк сделал ход единственным оставшимся у него слоном. Джон-Грейди передвинул коня. Мэк взял сигару и, откинувшись, молча стал ею попыхивать.
   Наконец сделал ход ферзем. Привстав, Джон-Грейди переставил другого коня и снова сел.
   – Шах, – сказал он.
   Мэк вновь сидит изучает доску.
   – Черт, – наконец сказал он. Посидел, потом поднял взгляд. Повернулся к Джею Си:
   – А ты не хочешь с ним сыграть?
   – Нет, сэр. Он на меня панику наводит.
   – Знаю это чувство. Вот и меня тоже – бьет, как арендованного мула.
   Бросив взгляд на стенные часы, он снова взял из пепельницы сигару и сжал в зубах.
   – Но еще партейку я все же сыграл бы, – сказал он.
   – Будь по-вашему, сэр, – сказал Джон-Грейди.
   Сокорро сняла фартук, повесила на гвоздь, в дверях обернулась.
   – Доброй ночи, – сказала она.
   – Доброй ночи, Сокорро.
   Джей Си встал со стула:
   – Кому-нибудь налить еще кофе?
   Сидят играют. Когда Джон-Грейди взял черного ферзя, Джей Си поднялся, отпихнул стул:
   – Сынок, неужто ты моих намеков не понимаешь? Ведь зима скоро, холода…
   Пройдя по кухне, поставил чашку в раковину, направился к двери.
   – Пока, – сказал он.
   Распахнул дверь и вышел. Закрывшись, хлопнула сетчатая противомоскитная створка. Стало слышнее тиканье часов. Мэк откинулся на стуле. Поднял окурок сигары и снова положил его в пепельницу.
   – Пожалуй, я сдаюсь, – сказал он.
   – Вообще-то, у вас еще были шансы.
   – Да ну, на хрен, – бросив на него взгляд, отмахнулся Мэк.
   Джон-Грейди пожал плечами. Мэк глянул на часы. Перевел взгляд на Джона-Грейди. Тот наклонился и аккуратно повернул доску чужими фигурами к себе. Сделал ход оставшимся у Мэка черным конем.
   Мэк поджал губы. Внимательно посмотрел на доску. Сделал ход.
   Через пять минут Джон-Грейди поставил белому королю мат. Мэк только головой затряс.
   – Все, пошли по койкам, – сказал он.
   – Есть, сэр.
   Джон-Грейди принялся убирать фигуры. Мэк отодвинул стул, пошел собирать чашки.
   – В котором часу Трой с Билли собирались вернуться?
   – Да они, кажись, ничего насчет этого не говорили.
   – А ты-то почему с ними не поехал?
   – Я так прикинул, вроде мне и здесь работа есть.
   Мэк отнес чашки и кружки к раковине, поставил.
   – А они тебя с собой звали?
   – Да, сэр. Но я же не обязан ходить за ними хвостиком.
   Он задвинул крышку ящичка, сложил доску и встал:
   – А Трой… он что – собирается уехать, пойти работать к брату?
   – Не знаю, сэр.
   Джон-Грейди подошел к шкафу, убрал туда шахматы, закрыл дверцу и взялся за шляпу:
   – Ты не знаешь или ты говорить не хочешь?
   – Я, честно, не знаю. Если б я не хотел говорить, я бы так и сказал.
   – Да знаю.
   – А знаете что, сэр?
   – Что?
   – Насчет Делберта у меня неприятное чувство.
   – Какого рода неприятное чувство?
   – Ну… Вроде как я его место занял.
   – Да вовсе нет. Он бы все равно ушел от нас.
   – Да, сэр.
   – Да и вообще… Ведь это я здесь все-таки начальник.
   – Да, сэр. Спокойной ночи, сэр.
   – Свет не забудь включить – ну, который в конюшне.
   – Да мне и без него там все видно.
   – Со светом еще лучше видно будет.
   – Есть, сэр. Но он ведь – как бы это… мешает лошадям.
   – Мешает лошадям?
   – Да, сэр.
   Надев шляпу, он толкнул дверь и вышел. Глядя ему вслед, Мэк смотрел, как парень идет по двору. Потом Мэк выключил свет в кухне, повернулся и пошел по коридору прочь.
   – Мешает лошадям, – сказал он. – Эк ведь…
 
   Проснувшись утром, он пошел в каморку к Билли, хотел будить его, но того на месте не оказалось. Постель выглядела смятой, и он, прохромав мимо денников, бросил взгляд из двери в сторону кухни. Затем, обойдя конюшню, направился туда, где обычно стоял пикап. Билли сидел на водительском месте и, перегнувшись через баранку, вывинчивал саморезы из металлической накладной рамки, которая крепит лобовое стекло; вывинчивал и бросал их в пепельницу.
   – С добрым утречком, ковбой, – сказал он.
   – С утречком. А что случилось со стеклом?
   – Сова попала.
   – Сова?
   – Сова.
   Вывинтив последний саморез, он поддел и снял рамку, после чего принялся отверткой высвобождать кромки вдавленного внутрь стекла из паза в толстом резиновом уплотнителе.
   – Слушай, зайди, пожалуйста, с той стороны и надави снаружи. Постой-ка. Вот, возьми там перчатки.
   Джон-Грейди натянул перчатки, обошел, ковыляя, машину и стал давить на стекло, пока Билли выковыривал его край из паза отверткой. Наконец они вынули из уплотнителя всю нижнюю кромку стекла и одну боковую, после чего Билли, забрав у Джона-Грейди перчатки, вытащил все стекло целиком, положил его сначала сверху на баранку, а потом перенес и бросил на пол кабины с пассажирской стороны.
   – Как же ты ехал? Высунув голову в боковое окошко?
   – Да нет. Сел просто ближе к середине и смотрел в ту половину, что осталась целой.
   Он отвел в сторону «дворник», упершийся в торпедо.
   – Я уж подумал, вы еще не приехали.
   – Мы приехали около пяти. Как у тебя-то дела?
   – Да так себе.
   – Больше ты в конюшенном проходе родео не устраивал? Пока меня не было, а?