Кроме того, Робинтон последовал совету Миннардена и постарался побольше разузнать о жизни рыболовецкого холда. Он заслужил расположение Мелонгеля — а через него и Касии, — когда вызвался отправиться в море с капитаном Гостолом, с которым некогда встречался в Доме арфистов. Касия тоже отправилась в это плавание в качестве кока и компаньонки для дочери Гостола, Весны. Экипаж «Северной девы», корабля длиной с золотую королеву, состоял из четырнадцати человек. Из них еще двое, помимо Касии и Весны, принадлежали к слабому полу. Женщины-матросы удивили Робинтона. В цехе арфистов он привык, что женщины могут быть музыкантами и композиторами, но ему и в голову не приходило, что в других цехах женщины тоже могут занимать важные, ответственные должности. Это было тем удивительнее, что работа моряка очень тяжела. В плавании Робинтон узнал это на собственном опыте. К счастью, прежнее везение осталось при нем, и он не страдал от морской болезни. Он помогал забрасывать и вытягивать неводы, потрошил рыбу, смеялся, обнаружив, что весь покрыт запекшейся кровью и слизью, — и терпел вонь до тех пор, пока не справлялся с работой и не получал возможность переодеться. Стоять на вахте ему не доверяли, зато Робинтон частенько отправлялся на камбуз и подогревал для вахтенных суп и кла.
   Конечно же, место Касии было на камбузе — хотя она тоже участвовала в разделке и засолке выловленной рыбы. А потому у молодых людей часто находилось время на разговоры. Робинтон призывал на помощь всю свою проницательность и веселость, вспоминал самые забавные истории, лишь бы развеять печаль, по-прежнему таившуюся во взгляде девушки. А по вечерам или когда корабль шел от одного места лова к другому Робинтон устраивался поближе к Касии, и они коротали время за пением. Он старался, чтобы его баритон и ее сопрано гармонично сливались в дуэт. А еще он выучил несколько рабочих песен, которые любили тиллекские рыбаки.
   Самым ярким впечатлением той недели стала для Робинтона встреча с корабельными рыбами, любившими, как сказал капитан Гостол, сопровождать рыболовецкие суда.
   — Это старина Шрам, — сказал капитан, указывая на одну из рыб. И действительно, на носу рыбы, напоминавшем формой бутылку, можно было разглядеть шрам. — Где-то он им обзавелся?
   — А что, они поют? — поинтересовался Робинтон, заслышав звуки, раздававшиеся, когда корабельные рыбы выпрыгивали из воды.
   — Нет, этот звук получается сам собою, когда воздух проходит у них через дыхало, — сказал Гостол. — Хотя я знаю случаи, когда эти рыбы спасали людей, выпавших за борт.
   Он помолчал, потом кивком указал на середину палубы.
   — Шторм тогда выдался слишком сильный, и спасти парня не было никакой возможности. Жалость какая! Хороший рыбак. Славная девушка. Нельзя, чтобы она так долго чахла от горя, а?
   Капитан искоса взглянул на Робинтона, и на загрубелом лице моряка заиграла лукавая улыбка. Робинтон рассмеялся.
   — Если учесть, сколько парней так и вьются вокруг нее, вопрос только в одном: на кого она изволит указать пальцем!
   — Ты так думаешь?
   Потом Гостол вновь указал на стаю корабельных рыб.
   — О, а вон у той опять малыш. Вон у той, с пестрым рылом. Видишь?
   Рыба, на которую указывал капитан, взлетела над водой и издала странный, скрипучий звук; казалось, будто она понимает, что люди ею восхищаются, и обращается к ним. Малыш, доросший лишь до половины размеров мамы, изо всех сил старался от нее не отстать.
   — А что, они постоянно держатся в определенном районе моря?
   — Думаю, да. Но мы их узнаем — это точно. — Капитан вздохнул, чего обычно за ним не водилось. — Приятно на них посмотреть. Иногда… — сказал он, положив руку на поручни. — Иногда мне кажется, они что-то вроде… — Гостол изобразил рукой нечто неопределенное. — Кажется, будто они ведут нас, а мы за ними следуем, потому что они знают, где больше всего рыбы.
   — Что, правда?
   Робинтон тоже оперся об поручни, словно желая придвинуться поближе к прыгающим корабельным рыбам; а те продолжали скрипеть и квакать, как будто старались что-то ему сказать — а он не мог их понять…
   — Они приносят удачу — это точно. Это всякий рыбак скажет. Им всегда отдают часть улова.
   Капитан резко выпрямился, вглядываясь в воду.
   — Внимание! Мы плывем прямо на косяк краснорыбин! Хорошая еда — краснорыба. И для засолки хороша.
   Он принялся выкрикивать распоряжения команде, готовившейся забросить сети.
   Робинтон и сам уже увидел справа по борту большой косяк рыбы. Лоснящиеся, плотные тела длиной с его предплечье, шкура в серых полосах, тупые морды, выпученные глаза… Робинтону никогда еще не приходилось видеть такую прорву рыбы. Нет, конечно же, он рыбачил в детстве, в холде Пири — но чтобы столько рыб сразу, в одном месте!.. Как они двигаются, не сталкиваясь? Есть ли у них вожак, как у стадных животных? Или их ведет какой-то инстинкт наподобие драконьего — ведь драконы никогда не сталкиваются друг с другом, даже выходя из Промежутка строем? Это зрелище просто очаровало его.
   Тут Гостол проревел приказ, и Робинтон, позабыв размышления, помчался управляться с сетями.
   Как оказалось, это был последний погожий день. Откуда-то набежали тучи, и пришлось работать под проливным дождем, делавшим и без того нелегкую работу еще более трудной. Робинтон дошел до полного изнеможения; все его тело ныло, протестуя против такого обхождения, рук он почти не чувствовал. А потому, когда у них все-таки выдалась минута отдыха после вечерней трапезы и его попросили сыграть, Робинтон достал свою верную дудочку — с ней больные пальцы хоть как-то могли совладать.
   Когда они вернулись в надежную гавань, сделавшую Тиллек лучшим на всем побережье портом, Робинтон невольно испытал глубокое облегчение. Вдоль берега бухты протянулись расположенные террасами ряды жилищ, высеченных в скале или выстроенных из камня. Некоторые рыбаки швартовали лодки чуть ли не перед порогом собственного дома. Корабли то поднимались, то опускались вместе с приливом.
   Когда «Северная дева» проскользнула мимо волнолома, прикрывающего вход в порт, матросы заняли места на палубе, готовясь к швартовке, а на берег высыпали местные жители и принялись радостно приветствовать вернувшихся. Гостол позволил своему помощнику ввести корабль в порт. Робинтон следил за этим, затаив дыхание: он знал, насколько важно для Весны проделать маневр безукоризненно. Тут к нему подошла Касия. Она сменила теплый, но грубый наряд на длинную юбку и толстый шерстяной свитер — погода все-таки стояла холодная — и заново заплела волосы в косу. Казалось, глаза ее прояснели. Возможно, девушка отправилась в это плавание, чтобы окончательно развеять печаль, вызванную гибелью Мердина. И действительно, за все время плавания она лишь однажды упомянула его имя.
   — Роб, не забывай дышать! — со смехом произнесла Касия и легонько коснулась руки юноши.
   Но когда Касия назвала его уменьшительным именем, у Робинтона и в самом деле перехватило дух. Неужели он ей нравится?
   — Как ты думаешь, у нее получится? — спросил Робинтон. Касия разбиралась в подобных вещах гораздо лучше его.
   — У корабля сейчас как раз достаточный ход, чтобы подойти к причалу и остановиться в точности около него. Думаю, это Весна и сделает.
   «Северная дева» скользила едва заметно, почти не колебля поверхности воды.
   Касия рассмеялась, прислонившись к юноше, и Робинтон, сам не сознавая, что делает, резко выдохнул, как будто этот выдох способен был подтолкнуть корабль. Они находились уже совсем близко от пристани, где швартовались рыболовецкие суда. Матросы стояли во всю длину «Северной девы», от носа до кормы, приготовив швартовы. Они уже вывалили кранцы. Люди на пристани подошли поближе, чтобы поймать брошенные концы и закрепить за кнехты. Им не терпелось побыстрее разгрузить скоропортящийся груз.
   Казалось, время застыло. «Северная дева» двигалась все медленнее и медленнее. В конце концов она просто подошла к причалу — кранцы легонько соприкоснулись к его краем, веревки взлетели, искусно вывязанные петли захлестнулись за кнехты, — и судно застыло, лишь последний раз плеснула о борт вода.
   Касия выпустила руку Робинтона и захлопала в ладоши.
   — Отличная работа! — крикнула она стоящей у штурвала Весне.
   Остальные члены экипажа тоже разразились одобрительными возгласами. Весна сделала вид, будто утирает пот со лба, но на лице ее светилась счастливая улыбка. Робинтон тоже улыбнулся.
   — Гостол — строгий учитель, но я бы сказала, что Весна выдержала испытание, — заметила Касия. — Ну ладно, пойдем. Корабль будут разгружать несколько часов, а я просто умираю — до того мне хочется вымыться горячей водой. От моих волос, должно быть, так и несет рыбой и кухонным чадом.
   Робинтон удивился: за все время плавания он не слышал от Касии ни единой жалобы, а оказывается, ей непросто было выносить суровые условия жизни на корабле. Впрочем, он мечтал о горячей воде ничуть не меньше Касии.
   Они официально попрощались с Гостолом и выслушали слова благодарности, еще когда «Северная дева» только входила в порт, так что теперь ничто не мешало им прихватить сумки с мокрыми, грязными вещами и сойти на берег.
   — Роб, здесь есть ненадежные места, — сказала Касия, когда они зашагали по деревянному причалу. — Смотри, куда ступаешь.
   — Но Миннарден сказал, что этой пристани всего лишь несколько сотен Оборотов.
   — Всего лишь?
   Кассия расхохоталась, запрокинув голову; ее зеленые — цвета морской волны — глаза заблестели.
   Они разминулись с рабочими из рыборазделочных мастерских, которые катили тачки к кораблю, свернули направо и вышли на широкую дорогу, ведущую к холду.
   День выдался пасмурным, похоже, собирался дождь, но на дороге все равно было полно людей, спешивших по своим делам. Многие на ходу здоровались с Касией и арфистом. Робинтон шел рядом с девушкой, и время от времени руки их соприкасались. Робинтон очень остро ощущал каждое такое соприкосновение. Он не смел взглянуть на Касию и потому не знал, замечает ли она эти прикосновения, но чувствовал, что эта дорога к дому каким-то неведомым образом укрепляет их отношения. И к ощущению довольства от хорошо выполненного дела добавилась тайная радость.
   — Давай в ближайшее время сходим еще в один рейс, Роб! — предложила раскрасневшаяся Касия. — Матрос из тебя получился хороший. Капитан Гостол сказал, что всегда возьмет тебя на борт, стоит лишь тебе захотеть.
   — С тобой я поплыву куда угодно, — с улыбкой отозвался Робинтон. Осмелев, он взял Касию за руку. Как она отреагирует на подобную фамильярность?
   Девушка в ответ сжала его ладонь.
   — Я просто дождаться не могу, когда же я наконец снова стану чистой! — воскликнула она и так стремительно взбежала по ступеням главной лестницы холда, что Робинтону пришлось мчаться следом, позабыв о всякой величавости.
   Касия явно намеревалась оставить юношу позади, и ей это удавалось — на протяжении первого лестничного пролета. До этажа, на котором они жили, оставалось еще два. Когда они, задыхаясь от смеха и бега, добрались до площадки, Касия опережала Робинтона буквально на одну ступеньку — но все-таки опережала. Она развернулась, победно улыбаясь, а Робинтон остановился, и их лица оказались совсем рядом. И Робинтон, не думая о том, что делает, обнял девушку за талию, привлек к себе и поцеловал.
   Собственная храбрость оказалась полной неожиданностью даже для него самого, — а когда Касия прижалась к нему и обняла его за шею, Робинтон затрепетал от волнения: она его не отвергает! Это был сладчайший из поцелуев — но слишком короткий. В коридоре послышались чьи-то шаги, и Робинтон с Касией прянули в разные стороны. Касия стремительно развернулась, одарив Робинтона сияющей улыбкой, и скрылась в своей комнате. А Робинтон, окончательно забывший, как дышать, остался стоять на месте — счастливейший во всем холде человек.
   Купаясь — а купался он очень быстро, потому что ему не терпелось побыстрее разыскать Касию, — Робинтон мечтал, как они с Касией будут жить дальше. В конце концов, арфист-подмастерье, готовящийся к посвящению в мастера — неплохая партия даже для девушки из семьи правителя холда. Да и его отец был родней лордам Телгарским. И родственники никогда не порицали его за то, что он взял в жены певицу. Если понадобится подзаработать, он всегда может делать инструменты на продажу. Жалованье, которое платили Робинтону в Тиллеке, было более чем достаточным для человека одинокого. И Робинтон был совершенно уверен, что получит от лорда Мелонгеля прибавку в честь женитьбы — особенно если лорд узнает, что арфист женится на сестре его жены. А когда его контракт с Тиллек-холдом закончится, он уж позаботится и впредь зарабатывать достаточно — столько, чтобы его супруга ни в чем не нуждалась. Поскольку Касия приходилась близкой родственницей жене владетеля холда, можно было ожидать, что им с Робинтоном предоставят покои попросторнее… Робинтон и гнал от себя эти мысли, и втайне наслаждался ими.
   Робинтон не сомневался, что Касия приложит все усилия, чтобы смыть с себя соль и рыбий жир. Он и сам мылся с величайшей тщательностью. Посмотрев, какая с него течет вода, Робинтон понял, что поступил мудро. От душистого песка руки пощипывало: Робинтон не только обзавелся множеством ссадин, но еще и сломал несколько ногтей. А, ничего серьезного! Заживет! Соленая вода хорошо очищает раны, даже мелкие. Потому он просто подравнял ногти, переоделся в чистую смену теплой одежды и принялся изучать, как он выглядит. Нужно будет завести какой-нибудь новый наряд. Эти все уже старые. Носить, конечно, можно, но модными их не назовешь. Вот кто всегда безукоризненно одет, так это Клостан, здешний целитель. Нужно будет поинтересоваться у него, какому портному он заказывает свои наряды. Приведя наконец-то себя в порядок, Робинтон ощутил неприятный запах, исходящий от сумки с грязной одеждой. Надо ее оттащить в прачечную, пока вся комната не провоняла этим запахом. В конце концов, быть может, Касия… Он заставил себя отогнать заманчивую идею. Хотя — а вдруг?
   Робинтон как раз извинялся перед пожилой тетушкой, дежурящей в прачечной, за то, что довел одежду до такого состояния, а дежурная улыбалась ему беззубым ртом, когда на лестнице послышались легкие шаги и появилась Касия с тючком одежды. Глаза их встретились, и Робинтон почувствовал, что краснеет под ее взглядом. Щеки девушки тоже зарделись, и Робинтон решил, что это — хороший знак.
   — Ювана хочет послушать, как мы сплавали, Робинтон, — почти официальным тоном произнесла Касия. Она передала свою одежду тетушке, изо всех сил делая вид, что ничего особенного не происходит. Тетушка заулыбалась еще шире, многозначительно глядя на юношу и девушку.
   — Ну что ж, значит, поведаем ей о наших приключениях, — вежливо отозвался Робинтон, и, изящным жестом взяв Касию за руку, повел ее наверх — под дробный тетушкин смех.
   На этот раз они не бежали по лестнице, а шли медленно, то и дело поглядывая друг на друга. Когда они поднялись наверх, Робинтон уже едва сдерживал дрожь. Ну да, он пел любовные песни и знал не меньше историй о любви, чем всякий другой арфист. Но самому вдруг ощутить все то, о чем говорится в стихах, — нет, это было совсем иначе!.. А то, что Касия ответила на его чувства, и вовсе иначе как чудом не назовешь.
* * *
   Они просидели у Юваны около часа и помогли ей разобрать пряжу для штопки, — при этом руки их время от времени соприкасались. Робинтон профессионально состряпал забавную историю о новичке, впервые в жизни оказавшемся на борту рыболовецкого судна, а Касия попутно излагала свою версию событий.
   — Смею вас заверить, леди Ювана, теперь я с куда большим уважением стану относиться к рыбакам, — сказал Робинтон.
   Тут послышался звон колокола, призывающего к полуденной трапезе.
   — Как ты думаешь, теперь-то Гостол подтвердит право Весны самой водить корабли? — спросила Ювана у Касии, когда они спускались в обеденный зал.
   — Насколько мне известно, он остался доволен тем, как Весна подвела корабль к пристани… изящно и аккуратно, — подумав немного, ответила Касия. — И она, несомненно, хорошо знает свое дело. А не для нее ли тот новый корабль, который недавно заложили на верфях?
   — Кто ж знает? — поддразнивая сестру, отозвалась Ювана. — Ну, ладно, раз ты наконец-то вернулась, ты теперь поможешь мне подогнать новую одежду для детей?
   — Неужто ты все дошила?
   — Я не теряла времени даром, пока некоторые развлекались, плавая…
   — Развлекались? — возмутилась Касия. — Хорошенькое развлечение — при такой-то погоде!
   Слушая их перепалку, Робинтон почувствовал было себя лишним, но тут же строго велел себе не валять дурака. Ну, да, он без ума от Касии. Но это еще не значит, что все ее внимание должно безраздельно принадлежать ему. Быть может, она и вовсе поцеловала его лишь под влиянием минуты. Она ведь так радовалась возвращению домой… Да и вообще, как он сам говорил Гостолу, у Касии хватало воздыхателей. Если так подумать: а что он, арфист-подмастерье, может предложить девушке из благородной семьи?
   А потому Робинтон вновь заставил себя с головой уйти в работу и постарался сделать так, чтобы пореже встречать девушку. Но добиться этого было нелегко, и они продолжали встречаться — в коридорах, на лестницах, за трапезами, не говоря уже об уроках. Когда они оказывались за одним столом, Касия, казалось, радовалась его обществу — но столь же приветливо она относилась и к Вальдену, который должен был вскоре принять новый холд, заложенный в лесах неподалеку от Тиллека. Или к Калему — подмастерью из цеха рыбаков; его дом стоял тут же, на склоне, так что Касия, выйдя за Калема, сможет жить рядом с сестрой. А Эмри, скажем, был очень хорош собой и управлял одним из корабельных холдов Мелонгеля. Денег у него хватало, если судить по нарядным одеждам: даже его повседневное облачение было куда пышнее того, которое Робинтон надевал на Встречи. А по вечерам вместо того, чтобы сидеть рядом с Касией, Робинтон должен был играть и петь для других. Самое большее, что ему удавалось, — протанцевать с Касией пару танцев, если Мумолон или Айфор соглашались подменить его. А другие воздыхатели, свободные в это время от дел, могли беспрепятственно наслаждаться ее обществом.
   Все это вгоняло Робинтона в уныние. Он продолжал трудиться над арфой. День рожденья Касии приходился на начало весны, и Робинтону хотелось успеть к этому сроку. Ему приходилось сдерживать себя, чтобы проделывать все требуемые операции с должной тщательностью. Нужно было укрепить деку, сварить клей; нужно было вырезать колки и установить резонаторы, которые позволили бы исполнять различные модуляции и менять тональность. Но вообще-то Робинтон намеревался настроить арфу так, чтобы она звучала в до-мажоре. Потом пришлось ждать, пока прибудут струны, заказанные в Телгаре, в цехе кузнецов — проволоку нужного качества изготавливали лишь там. А потому Робинтон не столько трудился над арфой, сколько смотрел на нее — и думал о том, как она будет стоять у Касии на коленях, а Касия будет прикасаться к ней.
* * *
   Похоже было, что всему холду не терпится отпраздновать день рождения Касии вместе с именинницей, а Робинтону отчаянно хотелось повидаться с девушкой наедине и вручить ей арфу. Юноше казалось, что подобный подарок поможет выразить всю глубину его чувств. Но ведь для этого арфа и делалась! Случайному человеку таких подарков не дарят! Если он вручит арфу при всех, его начнут дразнить — и сплетничать о его нежных чувствах. Нежных чувствах? О его любви! А арфа удалась на славу, Робинтон мог сказать это с чистой совестью. Он всегда делал хорошие инструменты — а уж когда вкладывал в работу сердце, так и подавно.
   Чтобы не появляться на людях с пустыми руками, Робинтон набрал в лесу ранних ягод. Касия была тронута таким знаком внимания и очень хвалила корзинку, которую Робинтон сплел сам. Ему все-таки удалось сказать девушке несколько слов так, чтобы никто не слыхал: к счастью, в день рожденья всякий желающий мог обнять виновника торжества и поцеловать в щечку. С точки зрения Робинтона, на этот раз желающих набежало чересчур много. Дозволит ли она хоть какую-то фамильярность? Робинтону показалось, что Касия во время дружеского поцелуя на миг приникла к нему. Воспользовавшись случаем, он шепнул, что приготовил для нее особенный подарок, но не хочет вручать при всех. Не согласится ли она заглянуть в его мастерскую?
   Касия кивнула — в глазах ее заплясали озорные огоньки — и тихо произнесла: «После обеда». А потом разомкнула объятья и повернулась к следующему желающему ее поздравить. Девушку в Тиллеке любили — и теперь просто заваливали подарками. Весна, например, подарила ей резной гребень собственной работы. Как всегда, было множество отрезов ткани, шарфов, браслетов, Вальден преподнес изящный поясной нож в синих кожаных ножнах. Но наибольшее впечатление произвел подарок от родителей Касии: чудесное праздничное платье нежно-желтого цвета, богато расшитое серебром по вороту, подолу и рукавам. Капитаны морских судов, плавающие вокруг континента по Великому Западному течению, передавали его из рук в руки, и так оно добралось из Мардела-холда, что в Нерате, до Тиллека — за три дня до празднества. Ювана до поры прятала наряд у себя в шкафу.
   — Непременно надень его сегодня вечером, — сказала Ювана.
   — Нет, не сегодня! — возразила Касия, пробежавшись пальцами по изящной вышивке. — Я приберегу его для Встречи.
   — Ну хоть примерь, чтобы мы видели, идет ли оно тебе, — стояла на своем Ювана.
   — Хорошо, примерю. Но попозже, — твердо сказала Касия и аккуратно сложила подарки, прежде чем сесть за праздничную трапезу. Как это было заведено, сегодня повара приготовили любимые кушанья именинницы.
   — Ну что все так суетятся из-за обычного дня рожденья, — зардевшись, сказала Касия.
   — Но это же не чей-нибудь день рожденья, а твой! — возмутился старший из ее племянников.
   Робинтону за обедом кусок не шел в горло. Но все-таки нестерпимо длинная трапеза закончилась, и арфист спешно спустился к себе в мастерскую. И принялся мерить ее шагами, ожидая появления Касии.
   Когда девушка все-таки появилась, Робинтон заметил, что она немного опьянела.
   — Я никак не могла удрать! — сказала она. — Так что ты… ах!
   Робинтон не сумел придумать подходящих к случаю слов, а потому просто встал так, чтобы арфа оказалась у него за спиной. Теперь же он сделал шаг в сторону и изящным движением руки — он долго его отрабатывал — указал на инструмент.
   — Это тебе.
   — Ах, Роби…
   Она произнесла это так, что Робинтон почувствовал себя вознагражденным за все старания. Глаза Касии расширились — а потом наполнились слезами. Девушка шагнула к арфе, нерешительно протянула руку и провела, едва касаясь инструмента кончиками пальцев, вдоль резной деки, а потом тронула струны — и снова ахнула, услышав нежный перезвон.
   Робинтону не терпелось увидеть, как Касия поставит арфу к себе на колени — и та оживет. Он подставил стул, почти силой усадил на него девушку и вручил ей инструмент.
   — Роби, какая же она красивая! Мне никогда еще не дарили такого великолепного подарка! Даже…
   Касия умолкла на полуслове. Должно быть, ей вспомнился какой-то подарок, некогда полученный от Мердина. Девушка быстро взглянула на Робинтона, и тот ответил ободряющей улыбкой, хотя во рту к него пересохло и что-то противно заныло под ложечкой. А потом Касия подняла руки — сколько раз за долгие часы работы Робинтону виделась эта картина! — и взяла первый аккорд. Робинтон настроил арфу с величайшей тщательностью, и теперь ее нежный голос заполнил собою мастерскую.
   — Это ведь не просто подарок на день рожденья— верно, Роб? — спросила Касия, повернувшись к юноше. В ее огромных глазах светилась нежность. Робинтон не нашелся, что ответить, и тогда Касия мягко добавила: — Неужели мое красноречие лишило арфиста дара речи?
   Робинтон сглотнул вставший в горле комок и кое-как умудрился кивнуть.
   — Целиком и полностью, — признался он и беспомощно развел руками, чувствуя, что улыбается совершенно по-дурацки.
   Лицо Касии осветила улыбка, ласковая и чарующая.
   — Ах, Роби, — произнесла девушка, светясь радостью — и удивлением. — Разве я не старалась дать тебе понять, что я об этом думаю? Я ведь даже осмелилась выйти в море, лишь бы побыть с тобой рядом!
   От этого мягкого укора оцепенение, сковывавшее Робинтона, наконец-то развеялось, и он заключил Касию в объятья. Руки девушки обвились вокруг его шеи. Она заставила Робинтона нагнуться.
   — А теперь, арфист Робинтон, я хочу, чтобы ты поцеловал меня как следует! Хватит с меня вежливого чмоканья в щечку!
   И Робинтон поцеловал ее — настолько смело, насколько хватило дерзости. Но оказалось, что у Касии дерзости гораздо больше, и прежде чем Робинтон успел испугаться, достаточно ли хороший из него любовник, Кассия ответила на поцелуй — с таким пылом, что Робинтон позабыл обо всем на свете. И впоследствии, стоило ему почувствовать запах лака или хорошо просушенного дерева, как в памяти снова всплывала эта минута.
   А потом, когда они немного успокоились, Касия сказала, что Ювана одобряет ее выбор и готова поддержать ее при разговоре с родителями.
   — А она откуда знает? — поразился Робинтон. Сама мысль о том, что леди Ювана и Касия обсуждали его, привела юношу в ужас. А вдруг они и с лордом Мелонгелем говорили?!