Страница:
— Ах, золотце, не мучай себя сомнениями. Конечно, я не сержусь на тебя. Ты добыла дюжину рогов. Все, что хранил мистер Беккер. Я не сомневаюсь, что если бы школа по пыткам действительно существовала, то ты, одолев свою склонность к нетерпению, сама могла бы преподавать в одном из классов. Мне кажется, что при твоих талантах ты вполне сгодилась бы на должность инструктора.
К тому времени изображение на экране прояснилось, и он увидел, что Кисла покраснела от удовольствия. Одобрение всегда хорошо воздействовало на эту странную и импульсивную девушку.
— На самом деле я так верю в твои способности, что хочу поручить тебе и «Мидасу» новое задание.
— Отлично! Какое задание? Я буду извлекать информацию?
— Конечно, моя дорогая. Ты сможешь попрактиковаться на богатой и избалованной парочке молодоженов, один из которых является близким другом твоего заклятого врага…
— И кто же это? — спросила она с лихорадочным возбуждением.
Посмотрев на ее затуманившиеся глаза, Эдакки понял, что Кисла проводит инвентаризацию лиц, подходивших под данное им описание.
— О, дядя! Неужели вы говорите о том хитром шейхе?
— Как быстро ты его определила! Умница! Хорошая девочка. Но ты зря считаешь его хитрым. Да, он нашел на борту «Шахразады» эту глупую Ясмину. Спасая свою жизнь, она отдала ему радиомаяк, вставленный в ее кулон. Честно говоря, я не ожидал от нее чего-то большего. К счастью, она не посчитала нужным сообщать Хафизу о других следящих устройствах, установленных ею на корабле. Мы по-прежнему получаем сигнал с «Шахразады». И нам известно, что недавно судно Харакамяна покинуло Рушиму.
— Давайте, я слетаю туда и убью Ясмину, — предложила Кисла. — Она может проболтаться о том, что мы следим за кораблем.
— Я подумаю над этим. Но нам некуда спешить, дорогая. Ясмина имеет свои ограничения, однако, если я выкраду ее у поселенцев, она может принести нам пользу — особенно, после того, как поработает на полях и поймет, кто ей друг, а кто враг. Тебя я хочу попросить о другом. Лети в погоню за «Шахразадой». Используй маскировочные поля. Возьми корабль на абордаж и арестуй Харакамянов. Ты можешь применять любые методы допроса. Нам нужно выяснить курс, по которому Хафиз планировал добраться до планеты Акорны.
Кисла лучилась от счастья.
— Дядя Эдакки, ты лучший из лучших! Я выжму из него любую информацию!
— Уж постарайся, милая. И Кисла? Слышишь, золотце?
— Да, дядечка, я слушаю.
В голосе маленькой садистки появилась настороженность. В своем нетерпении она походила на собаку, которая боялась, что ее оттащат назад от лакомой кости.
— Ты не должна лететь на планету линьяри. Просто арестуй Харакамянов и выясни нужные данные. А затем жди моих указаний.
— Но, дядя…
— Кисла! — строго предупредил Гануш.
— Ну, хорошо. А можно я буду пытать моих пленников? Даже если они сообщат мне курс?
— У тебя будет достаточно причин для этого, доброе сердечко. Хафиз Харакамян знает множество секретов, и я уверен, что ты всласть позабавишься с ним, пока будешь расспрашивать его о делах и вкладах, которые меня интересуют. Но мы разберемся с этим в будущем. Сейчас найди и арестуй его! Выполняйте задание, командир Манъяри!
— Есть, сэр, — ответила она и послала ему воздушный поцелуй.
Экран видеофона погас.
* * *
Некоторые части плана развивались лучше, чем он мог надеяться. Его солдаты отыскали несколько миров, разрушенных кхлеви. На них не осталось ничего ценного, но одна из планет имела уцелевшую луну. Генерал разместил на ней биосферные станции, обладавшие достаточной вместимостью и позволявшие решать поставленные перед ним задачи. Граф Гануш уже нанял ученых и дополнительные группы поиска. Первым было сказано, как и кого изучать, а вторым — где искать субъектов, над которыми ставились опыты. Все было просто и понятно.
Генерал Икваскван доложил о своих успехах, и, несмотря на задержку сигнала, вызванную огромным расстоянием, беседа с Ганушем доставила ему большое удовольствие. Его подчиненные продолжали выявлять торговых союзников линьяри. Иногда эти сведения приходили от пленных, но чаще их партнеры сами сообщали друг о друге. Некоторые из них пытались уклониться от требований генерала, однако силовое убеждение склоняло их к выдаче своих линьярских гостей и к указанию других известных им партнеров.
К настоящему времени однорогие гуманоиды с серебристыми гривами содержались в двух больших и хорошо охраняемых сферах. Вскоре их количество могло увеличиться. Учитывая стоимость рогов, это предполагало бешеную прибыль. Кроме того, возрастала вероятность, что кто-нибудь из линьяри выдаст местоположение их родной планеты.
Пока вновь прибывших пленниц загоняли под биосферный купол, генерал остановился в главном зале, чтобы выслушать жалобы ученых. Он считал, что этим людям не хватало мозгов и воображения. У них имелись сотни подопытных особей, но какие бы эксперименты они ни проводили, результаты по-прежнему оставляли желать лучшего. Для миролюбивого народа линьяри оказались слишком упрямыми. Вероятно, они могли общаться без помощи слов. Ученые чувствовали, что каждое их действие обсуждается пленными, хотя ни один из единорогов не говорил в присутствии людей. Как только линьяри поняли, что именно от них хотят, они перестали использовать вербальную речь.
— Припугните их, — посоветовал Икваскван. — Поместите в анабиоз тех, кто вам не нужен. Меня не волнует, что вы будете делать с этими рогатыми тварями.
— Я так и думала! — донесся через купол сферы громкий женский голос. — Генерал Икваскван! Значит, вы здесь командуете? Прошу вас выслушать меня. Произошла грубейшая ошибка. Вы знаете, кто я такая. Пожалуйста, прикажите вашим подчиненным освободить меня и моих сородичей!
Поначалу Икваскван не узнал эту леди. На краткий миг у него замерло сердце, и он подумал, что, наконец, захватил племянницу Харакамяна. Но нет, это была не Акорна, а более зрелая женщина.
— Мадам, вы имеете одно преимущество передо мной, — сказал он, шутливо склонив голову в поклоне. — Вы узнали меня, а я вас не помню.
— Тогда я освежу вашу память, — сказала она и сделала шаг вперед.
На нее тут же набросились охранники. Он жестом велел отпустить ее.
— Я визедханье ферили Нева с планеты нархи-Вилиньяр. Как чрезвычайный посол линьяри, я требую разъяснить смысл ваших действий и этого вопиющего пленения моих сородичей. Те обвинения, которые ваши люди используют при арестах, настолько нелепы, что я удивляюсь, как вам удается увозить нас без формальных протестов наших союзников и торговых партнеров.
— Ваши торговые партнеры, мадам, охотно идут на обмен, — ответил Икваскван. — Если только вы понимаете, о чем я говорю. Кроме того, мы убедили их, что, несмотря на ваше хорошее поведение в этом секторе галактики, вы ведете преступную деятельность в наших секторах. Могу поздравить вас с тем, что вы нашли себе тупых и инертных друзей.
— Нева, побереги дыхание, — сказала одна из пленниц. — Здесь нет никакой ошибки. Генерал перестал быть нашим союзником.
Она говорила громко, словно считала их глухими.
— Вы очень проницательны, милая леди. Я действительно перешел на службу к одному высокопоставленному человеку. Ему понадобились мои превосходные войска. Как видите, с момента нашей последней встречи мы оказались в разных лагерях.
(Нева, неужели это ты? О, любимая супруга, как я скучал по тебе. И как жаль, что мы встретились здесь и сейчас.)
Икваскван оживился, решив, что между Невой и ее сородичами разгорится спор. Он надеялся на какое-нибудь неосторожное слово. Но линьяри замолчали. Черт, подумал генерал. Возможно, он зря тратил на них пищу и воздух. Пожав плечами, Икваскван кивнул ученым и направился в казармы, чтобы воссоединиться с Надари. В последнее время она вела себя подозрительно, однако у генерала имелся прекрасный план по ее рациональному использованию. Хотела она того или нет, Икваскван собирался заставить ее служить графу Ганушу.
Напрасная, но возбуждающая борьба за сексуальное превосходство между ними перешла в откровенный обман. Он решил поставить ее на колени. Неплохо, что линьяри могли исцелять человеческие раны. Генерал собирался наказать свою помощницу. Она, конечно, не простит ему этого, но тем слаще будет забава. Покорение такой женщины, как Надари, могло стать последней шуткой в его жизни. Она славилась своей беспощадностью. Именно поэтому Икваскван отослал с базы всех ее знакомых и заменил их наемниками, которых она не обучала.
* * *
Когда к ней в комнату позвонил связист и сообщил о срочном вызове, Надари поначалу ничего не поняла.
— Меня вызывает генерал? — спросила она.
— Нет, мадам, — ответил офицер. — Запрос поступил с космического корабля. Если вы позволите, я соединю вас с ними.
— Да, я разрешаю, — ответила Надари.
С того дня, как Гануш позвонил Иквасквану, ей запретили пользоваться связью. Она общалась только с теми, кто служил на базе. Икки делал вид, что ничего не происходит. Надари, понимая уязвимость своей позиции, разыгрывала безразличие к сложившейся ситуации, но в тайне планировала захват какого-нибудь судна и побег на Кездет или Маганос. Кроме того, она должна была связаться с сестрами Кендоро и сообщить им о сговоре генерала и Гануша. К счастью, Икки улетел, прихватив с собой несколько отрядов, поэтому ей не нужно было притворяться глуповатой любовницей своего начальника. Она подошла к видеофону и переключила канал связи.
— Полковник Кандо?
Вопрос исходил от юной Странницы, с которой она познакомилась во время вторжения кхлеви на Рушиму.
— Да?
— Мы хотели бы воспользоваться вашими услугами и попросить вас стать нашим боевым инструктором, — сказала девушка.
На экране появилась еще одна фигура. Увидев лицо Пала Кендоро, Надари обрадовалась и облегченно вздохнула. Теперь ей нужно было намекнуть ему о своем положении. Но как? Она чувствовала, что за ней следили люди Иквасквана.
— Привет, Пал, — сказала она. — Давно не виделись. Говорят, ты заведуешь реабилитационным центром?
— Тебе и так все известно, Надари, — ответил Пал. — Слушай, мы планируем нанять вас с генералом для важного дела — если он, конечно, не очень занят. Нам хотелось бы совершить посадку и обговорить условия.
— Я не думаю, что это хорошая идея, Пал. Генерал улетел по делам, а я не уполномочена принимать гостей в его отсутствие.
— Прояви к нам снисхождение. Мы пролетели долгий путь, чтобы встретиться с вами. Короче, я прошу разрешение на посадку. Мы полагаем, что Акорне и ее сородичам угрожает опасность. «Дом Харакамянов» наделил нас правом предложить вам хорошую оплату, если генерал…
— Пал, это плохое время для разговоров, — оборвала его Надари. — Генерал уже знает…
Ее канал внезапно отключился, и дружелюбный голос сержанта Эриксона сообщил:
— База вызывает «Прибежище». Даем добро на посадку. Выбирайте любой док и садитесь. У нас сейчас много пустых площадок.
Черт! Как же ей теперь предупредить их об опасности? Она удивилась и обрадовалась, когда створ двери, как обычно, открылся при прикосновении ее ладони. Значит, ей оставили возможность перемещаться по базе? Чутье подсказывало Надари, что ситуация предполагала какую-то ловушку. Она должна была удержать команду «Прибежища» от совершения большой ошибки? Закрыв дверь, Кандо побежала к посадочным докам.
Когда Надари надела скафандр и обула гравитационные ботинки, купол дока открылся, и корабль Странников совершил посадку. Прильнув к прозрачной перегородке между воздушным шлюзом и открытой посадочной площадкой, она предостерегающе замахала руками. Улетай прочь! Немедленно! Но они не поняли ее. Они подумали, что она приветствовала их. Проклятье! Что же делать? Команда «Прибежища» проявляла такую же доверчивость, как дети, сидевшие на коленях матери.
И тут же, словно по волшебству, над доком появился флагманский корабль Иквасквана. Надари поняла, что он прикрывался маскирующими полями. Ждал в засаде. Очевидно, Икки принял сигнал «Прибежища» и задумал какой-то подвох. Без приказа сверху сержант Эриксон никогда бы не посмел пригласить на базу посторонний корабль. Что-то должно было случиться.
Над ирисом шлюза включился большой экран, на котором возникло лицо Икки. Динамики громкой связи издали щелчок. Надари надела шлем и вошла в док. Как ей не хватало оружия! Без него, несмотря на объемные формы скафандра, она чувствовала себя голой. Огромное лицо Иквасквана смотрело на нее, словно она была бактерией под микроскопом.
— Надари, почему ты не сказала мне, что ожидаешь визитеров? Хорошо, что мы вернулись. Ах, какой счастливый день! Сегодня я увижу не только тебя, но и отважных юных Странников!
Отважных? О, черт! Если он обманывает этих детей, то все потеряно. Однако ей тоже приходилось притворяться. Включив микрофон, она возразила:
— Я не ожидала их визита, генерал. В данный момент они являются представителями «Дома Харакамянов» и прилетели сюда, чтобы нанять нашу армию. Они привезли вам важное предложение.
Надари надеялась, что это возымеет действие. Деньги были родным языком Иквасквана. Его вполне мог соблазнить контракт с Харакамяном.
Флагманский корабль сел рядом с «Прибежищем». Купол дока закрылся, и судно Иквасквана ощерилось стволами лазеров и пушек. Док наполнился странным зеленоватым туманом, с сильным ядовитым запахом. Надари заворожено наблюдала за тем, как в шлюз вошли Эриксон и пятеро других наемников. Скафандр мешал ее движениям, а они были в газовых масках и с оружием. Ей удалось сорвать с одного из них противогаз, который она бросила к ногам сержанта. Но они не стали открывать огонь. Трое наемников повалили Нодари на пол. Остальные двое сняли с нее шлем. Когда она вдохнула газ, и мир вокруг начал тускнеть до черноты, она увидела над собой веселые глаза Эриксона.
* * *
Надари была без сознании, когда солдаты вскрыли люк и ворвались на корабль Странников. Наемники в масках распыляли газ на палубах «Прибежища». Обездвиженных Странников, одного за другим, перетаскивали на борт флагманского судна. Икваскван подошел к Надари и нежно поднял ее на руки. Он отнес ее в свою каюту и приковал к кровати наручниками. Она находилась в беспамятстве. Чуть позже корабль генерала, наполненный спящими пленниками, взлетел и помчался к далекой луне, с биосферными куполами исследовательской станции. На площадке дока осталось одно «Прибежище» — на вид безлюдное и покинутое.
16
К тому времени изображение на экране прояснилось, и он увидел, что Кисла покраснела от удовольствия. Одобрение всегда хорошо воздействовало на эту странную и импульсивную девушку.
— На самом деле я так верю в твои способности, что хочу поручить тебе и «Мидасу» новое задание.
— Отлично! Какое задание? Я буду извлекать информацию?
— Конечно, моя дорогая. Ты сможешь попрактиковаться на богатой и избалованной парочке молодоженов, один из которых является близким другом твоего заклятого врага…
— И кто же это? — спросила она с лихорадочным возбуждением.
Посмотрев на ее затуманившиеся глаза, Эдакки понял, что Кисла проводит инвентаризацию лиц, подходивших под данное им описание.
— О, дядя! Неужели вы говорите о том хитром шейхе?
— Как быстро ты его определила! Умница! Хорошая девочка. Но ты зря считаешь его хитрым. Да, он нашел на борту «Шахразады» эту глупую Ясмину. Спасая свою жизнь, она отдала ему радиомаяк, вставленный в ее кулон. Честно говоря, я не ожидал от нее чего-то большего. К счастью, она не посчитала нужным сообщать Хафизу о других следящих устройствах, установленных ею на корабле. Мы по-прежнему получаем сигнал с «Шахразады». И нам известно, что недавно судно Харакамяна покинуло Рушиму.
— Давайте, я слетаю туда и убью Ясмину, — предложила Кисла. — Она может проболтаться о том, что мы следим за кораблем.
— Я подумаю над этим. Но нам некуда спешить, дорогая. Ясмина имеет свои ограничения, однако, если я выкраду ее у поселенцев, она может принести нам пользу — особенно, после того, как поработает на полях и поймет, кто ей друг, а кто враг. Тебя я хочу попросить о другом. Лети в погоню за «Шахразадой». Используй маскировочные поля. Возьми корабль на абордаж и арестуй Харакамянов. Ты можешь применять любые методы допроса. Нам нужно выяснить курс, по которому Хафиз планировал добраться до планеты Акорны.
Кисла лучилась от счастья.
— Дядя Эдакки, ты лучший из лучших! Я выжму из него любую информацию!
— Уж постарайся, милая. И Кисла? Слышишь, золотце?
— Да, дядечка, я слушаю.
В голосе маленькой садистки появилась настороженность. В своем нетерпении она походила на собаку, которая боялась, что ее оттащат назад от лакомой кости.
— Ты не должна лететь на планету линьяри. Просто арестуй Харакамянов и выясни нужные данные. А затем жди моих указаний.
— Но, дядя…
— Кисла! — строго предупредил Гануш.
— Ну, хорошо. А можно я буду пытать моих пленников? Даже если они сообщат мне курс?
— У тебя будет достаточно причин для этого, доброе сердечко. Хафиз Харакамян знает множество секретов, и я уверен, что ты всласть позабавишься с ним, пока будешь расспрашивать его о делах и вкладах, которые меня интересуют. Но мы разберемся с этим в будущем. Сейчас найди и арестуй его! Выполняйте задание, командир Манъяри!
— Есть, сэр, — ответила она и послала ему воздушный поцелуй.
Экран видеофона погас.
* * *
Некоторые части плана развивались лучше, чем он мог надеяться. Его солдаты отыскали несколько миров, разрушенных кхлеви. На них не осталось ничего ценного, но одна из планет имела уцелевшую луну. Генерал разместил на ней биосферные станции, обладавшие достаточной вместимостью и позволявшие решать поставленные перед ним задачи. Граф Гануш уже нанял ученых и дополнительные группы поиска. Первым было сказано, как и кого изучать, а вторым — где искать субъектов, над которыми ставились опыты. Все было просто и понятно.
Генерал Икваскван доложил о своих успехах, и, несмотря на задержку сигнала, вызванную огромным расстоянием, беседа с Ганушем доставила ему большое удовольствие. Его подчиненные продолжали выявлять торговых союзников линьяри. Иногда эти сведения приходили от пленных, но чаще их партнеры сами сообщали друг о друге. Некоторые из них пытались уклониться от требований генерала, однако силовое убеждение склоняло их к выдаче своих линьярских гостей и к указанию других известных им партнеров.
К настоящему времени однорогие гуманоиды с серебристыми гривами содержались в двух больших и хорошо охраняемых сферах. Вскоре их количество могло увеличиться. Учитывая стоимость рогов, это предполагало бешеную прибыль. Кроме того, возрастала вероятность, что кто-нибудь из линьяри выдаст местоположение их родной планеты.
Пока вновь прибывших пленниц загоняли под биосферный купол, генерал остановился в главном зале, чтобы выслушать жалобы ученых. Он считал, что этим людям не хватало мозгов и воображения. У них имелись сотни подопытных особей, но какие бы эксперименты они ни проводили, результаты по-прежнему оставляли желать лучшего. Для миролюбивого народа линьяри оказались слишком упрямыми. Вероятно, они могли общаться без помощи слов. Ученые чувствовали, что каждое их действие обсуждается пленными, хотя ни один из единорогов не говорил в присутствии людей. Как только линьяри поняли, что именно от них хотят, они перестали использовать вербальную речь.
— Припугните их, — посоветовал Икваскван. — Поместите в анабиоз тех, кто вам не нужен. Меня не волнует, что вы будете делать с этими рогатыми тварями.
— Я так и думала! — донесся через купол сферы громкий женский голос. — Генерал Икваскван! Значит, вы здесь командуете? Прошу вас выслушать меня. Произошла грубейшая ошибка. Вы знаете, кто я такая. Пожалуйста, прикажите вашим подчиненным освободить меня и моих сородичей!
Поначалу Икваскван не узнал эту леди. На краткий миг у него замерло сердце, и он подумал, что, наконец, захватил племянницу Харакамяна. Но нет, это была не Акорна, а более зрелая женщина.
— Мадам, вы имеете одно преимущество передо мной, — сказал он, шутливо склонив голову в поклоне. — Вы узнали меня, а я вас не помню.
— Тогда я освежу вашу память, — сказала она и сделала шаг вперед.
На нее тут же набросились охранники. Он жестом велел отпустить ее.
— Я визедханье ферили Нева с планеты нархи-Вилиньяр. Как чрезвычайный посол линьяри, я требую разъяснить смысл ваших действий и этого вопиющего пленения моих сородичей. Те обвинения, которые ваши люди используют при арестах, настолько нелепы, что я удивляюсь, как вам удается увозить нас без формальных протестов наших союзников и торговых партнеров.
— Ваши торговые партнеры, мадам, охотно идут на обмен, — ответил Икваскван. — Если только вы понимаете, о чем я говорю. Кроме того, мы убедили их, что, несмотря на ваше хорошее поведение в этом секторе галактики, вы ведете преступную деятельность в наших секторах. Могу поздравить вас с тем, что вы нашли себе тупых и инертных друзей.
— Нева, побереги дыхание, — сказала одна из пленниц. — Здесь нет никакой ошибки. Генерал перестал быть нашим союзником.
Она говорила громко, словно считала их глухими.
— Вы очень проницательны, милая леди. Я действительно перешел на службу к одному высокопоставленному человеку. Ему понадобились мои превосходные войска. Как видите, с момента нашей последней встречи мы оказались в разных лагерях.
(Нева, неужели это ты? О, любимая супруга, как я скучал по тебе. И как жаль, что мы встретились здесь и сейчас.)
Икваскван оживился, решив, что между Невой и ее сородичами разгорится спор. Он надеялся на какое-нибудь неосторожное слово. Но линьяри замолчали. Черт, подумал генерал. Возможно, он зря тратил на них пищу и воздух. Пожав плечами, Икваскван кивнул ученым и направился в казармы, чтобы воссоединиться с Надари. В последнее время она вела себя подозрительно, однако у генерала имелся прекрасный план по ее рациональному использованию. Хотела она того или нет, Икваскван собирался заставить ее служить графу Ганушу.
Напрасная, но возбуждающая борьба за сексуальное превосходство между ними перешла в откровенный обман. Он решил поставить ее на колени. Неплохо, что линьяри могли исцелять человеческие раны. Генерал собирался наказать свою помощницу. Она, конечно, не простит ему этого, но тем слаще будет забава. Покорение такой женщины, как Надари, могло стать последней шуткой в его жизни. Она славилась своей беспощадностью. Именно поэтому Икваскван отослал с базы всех ее знакомых и заменил их наемниками, которых она не обучала.
* * *
Когда к ней в комнату позвонил связист и сообщил о срочном вызове, Надари поначалу ничего не поняла.
— Меня вызывает генерал? — спросила она.
— Нет, мадам, — ответил офицер. — Запрос поступил с космического корабля. Если вы позволите, я соединю вас с ними.
— Да, я разрешаю, — ответила Надари.
С того дня, как Гануш позвонил Иквасквану, ей запретили пользоваться связью. Она общалась только с теми, кто служил на базе. Икки делал вид, что ничего не происходит. Надари, понимая уязвимость своей позиции, разыгрывала безразличие к сложившейся ситуации, но в тайне планировала захват какого-нибудь судна и побег на Кездет или Маганос. Кроме того, она должна была связаться с сестрами Кендоро и сообщить им о сговоре генерала и Гануша. К счастью, Икки улетел, прихватив с собой несколько отрядов, поэтому ей не нужно было притворяться глуповатой любовницей своего начальника. Она подошла к видеофону и переключила канал связи.
— Полковник Кандо?
Вопрос исходил от юной Странницы, с которой она познакомилась во время вторжения кхлеви на Рушиму.
— Да?
— Мы хотели бы воспользоваться вашими услугами и попросить вас стать нашим боевым инструктором, — сказала девушка.
На экране появилась еще одна фигура. Увидев лицо Пала Кендоро, Надари обрадовалась и облегченно вздохнула. Теперь ей нужно было намекнуть ему о своем положении. Но как? Она чувствовала, что за ней следили люди Иквасквана.
— Привет, Пал, — сказала она. — Давно не виделись. Говорят, ты заведуешь реабилитационным центром?
— Тебе и так все известно, Надари, — ответил Пал. — Слушай, мы планируем нанять вас с генералом для важного дела — если он, конечно, не очень занят. Нам хотелось бы совершить посадку и обговорить условия.
— Я не думаю, что это хорошая идея, Пал. Генерал улетел по делам, а я не уполномочена принимать гостей в его отсутствие.
— Прояви к нам снисхождение. Мы пролетели долгий путь, чтобы встретиться с вами. Короче, я прошу разрешение на посадку. Мы полагаем, что Акорне и ее сородичам угрожает опасность. «Дом Харакамянов» наделил нас правом предложить вам хорошую оплату, если генерал…
— Пал, это плохое время для разговоров, — оборвала его Надари. — Генерал уже знает…
Ее канал внезапно отключился, и дружелюбный голос сержанта Эриксона сообщил:
— База вызывает «Прибежище». Даем добро на посадку. Выбирайте любой док и садитесь. У нас сейчас много пустых площадок.
Черт! Как же ей теперь предупредить их об опасности? Она удивилась и обрадовалась, когда створ двери, как обычно, открылся при прикосновении ее ладони. Значит, ей оставили возможность перемещаться по базе? Чутье подсказывало Надари, что ситуация предполагала какую-то ловушку. Она должна была удержать команду «Прибежища» от совершения большой ошибки? Закрыв дверь, Кандо побежала к посадочным докам.
Когда Надари надела скафандр и обула гравитационные ботинки, купол дока открылся, и корабль Странников совершил посадку. Прильнув к прозрачной перегородке между воздушным шлюзом и открытой посадочной площадкой, она предостерегающе замахала руками. Улетай прочь! Немедленно! Но они не поняли ее. Они подумали, что она приветствовала их. Проклятье! Что же делать? Команда «Прибежища» проявляла такую же доверчивость, как дети, сидевшие на коленях матери.
И тут же, словно по волшебству, над доком появился флагманский корабль Иквасквана. Надари поняла, что он прикрывался маскирующими полями. Ждал в засаде. Очевидно, Икки принял сигнал «Прибежища» и задумал какой-то подвох. Без приказа сверху сержант Эриксон никогда бы не посмел пригласить на базу посторонний корабль. Что-то должно было случиться.
Над ирисом шлюза включился большой экран, на котором возникло лицо Икки. Динамики громкой связи издали щелчок. Надари надела шлем и вошла в док. Как ей не хватало оружия! Без него, несмотря на объемные формы скафандра, она чувствовала себя голой. Огромное лицо Иквасквана смотрело на нее, словно она была бактерией под микроскопом.
— Надари, почему ты не сказала мне, что ожидаешь визитеров? Хорошо, что мы вернулись. Ах, какой счастливый день! Сегодня я увижу не только тебя, но и отважных юных Странников!
Отважных? О, черт! Если он обманывает этих детей, то все потеряно. Однако ей тоже приходилось притворяться. Включив микрофон, она возразила:
— Я не ожидала их визита, генерал. В данный момент они являются представителями «Дома Харакамянов» и прилетели сюда, чтобы нанять нашу армию. Они привезли вам важное предложение.
Надари надеялась, что это возымеет действие. Деньги были родным языком Иквасквана. Его вполне мог соблазнить контракт с Харакамяном.
Флагманский корабль сел рядом с «Прибежищем». Купол дока закрылся, и судно Иквасквана ощерилось стволами лазеров и пушек. Док наполнился странным зеленоватым туманом, с сильным ядовитым запахом. Надари заворожено наблюдала за тем, как в шлюз вошли Эриксон и пятеро других наемников. Скафандр мешал ее движениям, а они были в газовых масках и с оружием. Ей удалось сорвать с одного из них противогаз, который она бросила к ногам сержанта. Но они не стали открывать огонь. Трое наемников повалили Нодари на пол. Остальные двое сняли с нее шлем. Когда она вдохнула газ, и мир вокруг начал тускнеть до черноты, она увидела над собой веселые глаза Эриксона.
* * *
Надари была без сознании, когда солдаты вскрыли люк и ворвались на корабль Странников. Наемники в масках распыляли газ на палубах «Прибежища». Обездвиженных Странников, одного за другим, перетаскивали на борт флагманского судна. Икваскван подошел к Надари и нежно поднял ее на руки. Он отнес ее в свою каюту и приковал к кровати наручниками. Она находилась в беспамятстве. Чуть позже корабль генерала, наполненный спящими пленниками, взлетел и помчался к далекой луне, с биосферными куполами исследовательской станции. На площадке дока осталось одно «Прибежище» — на вид безлюдное и покинутое.
16
— Размазня! — вскричал Беккер, и кот испуганно спрыгнул с него.
Животное действительно было целым и невредимым — живым и здоровым.
— Эй, парень, я получил серьезную взбучку. Тебе, похоже, тоже досталось. Отчего же мы не скулим от ран? И если мы уже умерли и попали на небеса, то почему здесь темнее, чем говорилось в рекламе?
— Размазня? — спросил голос.
Это был не кошачий голос. РК в тот момент старательно умывался и проводил инвентаризацию своих интимных частей. Над Беккером нависла неуклюжая глыбообразная фигура. Удлиненное лицо было явно нечеловеческим. На лбу имелось углубление, похожее на рану. Спутанные грязные волосы ниспадали почти до пояса. Существо указало на кота и вопросительно хмыкнуло.
— Нет, мужик. Кота зовут Размазня. Его однажды сильно покалечило. Короче, это шутливое прозвище.
— Покалечило.
Существо старалась уловить произношение, но со стороны казалось, что его язык цеплялся за каждую букву.
— Да, это слово применялось еще до изобретения автолетов, когда мое предки путешествовали на колесных транспортных средствах. Они ездили по земле — точнее, по асфальтированным или бетонированным полоскам на поверхности планеты, которые назывались дорогами. Такие твари, как РК, — или, будь по-твоему, как Размазня — выбегали на дороги и попадали под колеса. Их размазывало по асфальту. В лепешку! И именно в таком виде я нашел однажды моего приятеля.
Существо погладила РК по спине, и кот выгнулся, словно подкова, встречая его похожую на корягу руку. С рукой было что-то не так, и, присмотревшись, Беккер увидел, что каждый палец имел по две фаланги, и этих пальцев явно не хватало. Неестественно вывернутые конечности существа больше напоминали козлиные ноги с раздвоенными копытами.
— Размазня кхлеви? — спросило существо.
Беккер решил, что перед ним стоял самец — или, вернее, мужчина.
— Нет, не нужно обзывать Размазню всякими неподходящими словами.. Он кот! Или, если быть точным, макахомианский храмовый кот! Его породу вывели от древних кошачьих богов для защиты храмов Макахомы. Это очень свирепые бойцы. Я думаю, что РК принимает «Кондор» за свой храм, а меня, наверное, за епископа. Вот почему он набросился на банду Кислы, хотя мог спокойно убежать.
Почесав РК за ухом, он ласково добавил:
— Милый котик.
Размазня тихо зарычал. Йонас заметил, то несуразный мужчина держал перед собой небольшое устройство. Он прикоснулся к нему и спросил:
— Что это?
Парень указал на рот Беккера и кивнул головой на факел, закрепленный на стене. Тот трещал, наполняя пещеру мерцающим светом. Так! Значит, они находились в пещере. А откуда появился факел? Йонас не помнил никакого факела. Похоже, он время от времени терял сознание.
Итак, рот и треск… Возможно, речь. И это вращающее движение обеими руками могло означать обмен. Мужчина снова указал на рот.
— Линьяри.
— Линьяри? Это твое имя? Я Беккер. Бек-кер!
Он начинал чувствовать себя Тарзаном — главным персонажем древнего классического фильма. Указав на себя, Йонас повторил:
— Беккер.
Затем его рука потянулась к коту, который снова выгнул спину, предлагая погладить его шерсть.
— Размазня.
Йонас еще раз указал на себя.
— Беккер.
Направив палец в сторону мужчину, он спросил:
— Линьяри?
Существо сделало широкое жест обеими руками, указывая на всю пещеру или, возможно, всю планету.
— Линьяри.
Затем мужчина похлопал ладонью по груди.
— Ари.
— Ари? Ты Ари? Привет, Ари. Я Йонас Беккер. Большое спасибо, что ты спас меня.
— Больш спасиб! — ответил Ари. — Привет, Биккер.
На его грязном лице появились мокрые полоски, заблестевшие при свете факела.
— Привет, Размазня.
Кот улегся на скрещенных ногах Ари и начал урчать. Беккер не помнил, сколько часов прошло, но через некоторое время стандартный язык Ари заметно улучшился. Он попросил Йонаса говорить, как можно больше, и использовать разные слова. Беккер старательно выполнял его просьбу. К сожалению, маленький прибор не оказывал такого же воздействия на Йонаса — он лишь немного продвинулся в линьяри. Данный термин обозначал не только язык, но и космическую расу Ари — расу, некогда населявшую эту планету.
Понимание ситуации улучшилось, когда он немного всхрапнул и набрался сил. Итак, на этой планете он нашел рога, один из которых по ошибке был принят за рог леди Акорны. Она принадлежала к расе линьяри, так же как и его новый знакомый. Но у того не было рога. Неужели этот атрибут имели только женщины? Вряд ли. Беккер присмотрелся к углублению на лбу Ари. Видок был еще тот. Здесь даже кошачий корм не полез бы в горло. Черт! О пище тоже стоило подумать, иначе РК начнет грызть его пальцы.
На том месте, где должен был находиться линьярский рог, зияла глубокая выемка с рваными краями. Казалось, что парню просверлили лоб. Заметив взгляд Беккера, хозяин пещеры прикрыл рану грязной челкой, покачал головой и заплакал.
— Ари, дружище, что произошло? Расскажи, как это получилось?
— Кхлеви, — ответил его собеседник.
Он жестами показал, как ему выламывали рог. Йонаса бы точно стошнило, если было бы чем. Похоже, кхлеви пытали парня.
— А какого черта ты дался им в руки? — спросил Йонас. — И как ты выжил после таких издевательств?
Услышав слово «Вилиньяр», он вдруг с удивлением понял все остальное — причем, Ари больше ничего не говорил. Сначала Йонас подумал, что это действовал прибор, выполнявший функции универсального переводчика, но затем его озарила потрясающая истина: он и Ари читали мысли друг друга — и еще был третий ум.
РК нежно погрузил коготь в ногу Беккера, и тот без тени сомнения осознал, что кот не только слышал и понимал мысли обоих мужчин, но и при желании передавал им свои собственные соображения. Размазне больше нравился язык тела. Насколько Йонас мог понять, РК хотел научить его кошачьему языку, так как особенности физиологии не позволяли коту говорить на стандартном человеческом. Затем до него дошла еще одна поразительная истина.
— Эй! Да ты телепат! Поэтому рядом с тобой у нас пробуждаются такие же способности?
Ари покачал головой и поднял с земли спиральный рог. Затем, сделав широкий взмах руками, он поочередно указал на свой лоб и на головы Беккера и РК. Повторно указав на свой лоб, он отрицательно помахал рукой и печально опустил подбородок.
— Значит, мы стали телепатами из-за этих рогов? — спросил Йонас.
Ари глубоко вздохнул и покачал головой, намекая на то, что Беккер не совсем прав. Неуклюжий мужчина смущенно пожал плечами и отвернулся. РК снова вонзил коготь в ногу капитана и зафиксировал взгляд на лице человека. Такое обращение подсказало Беккеру, что Размазня постоянно читал его бестолковые мысли, к которым любое разумное животное отнеслось бы с полным равнодушием. Еще Йонас понял, что сам часто телепатически воспринимал мысли кота. Он просто не придавал значения подобным моментам. Они вспомнились ему только сейчас.
Ари слабо улыбнулся. Беккер мог поклясться, что между ними наладился телепатический контакт. Хозяин пещеры спроецировал несколько мыслеобразов, на которых он был с рогом и общался без слов с другими существами, похожими на него. То есть, он обладал телепатическими способностями, когда имел рог. Достаточно ясно.
Беккер не стал расспрашивать парня о ране на лбу, однако Ари показал ему, как все это случилось. По каким-то причинам кхлеви не убили его. Они подвергли пленника самым ужасным пыткам, переломали ему кости рук и ног, а затем медленно и очень болезненно выдрали рог. Он углубился в воспоминания и рассказал о своем пленении. Перед нашествием кхлеви его брат спрятался в пещере. Произошел обвал, и тяжело раненый юноша телепатически позвал на помощь Ари. В это время на планете заканчивалась эвакуация. Все их сородичи спешили в космопорт, чтобы улететь на кораблях к далекой планете. Ари отправился на зов, но не успел разобрать завал камней и исцелить своего брата.
Корабли сородичей улетели. Кхлеви вторглись на планету, как полчища саранчи. Они поймали всех оставшихся линьяри и начали пытать своих пленников. Они мучили Ари так обстоятельно, словно исследовали его резервы, вкушая боль жертвы и пируя горем. Кхлеви нашли несколько приборов для автоматического перевода инопланетных языков. Эти устройства — ЛАНЬЕ — предназначались для дипломатов и работников торговых миссий. Захватчики использовали их для допросов. Но им не удалось узнать координат планеты, на которую улетели линьяри. Никто из пленных не выдал этой тайны.
Ари не стал рассказывать о новом мире, который нашли его сородичи. Им овладели горькие воспоминания. Пока кхлеви калечили пленников и грабили планету, его брат умер от ран и обезвоживания. Ари едва не сошел с ума от горя. Он чувствовал себя брошенным. Он чувствовал, как разрушалось его тело, и как умирал родной Вилиньяр. Он тосковал о прежних временах, о родных и близких, о погибшем брате. Все это время кхлеви глумились над ним и методически уничтожали жизнь на планете.
— Значит, других пленников убили? — спросил Беккер. — И рога, которые я нашел, принадлежали им?
— Нет, — ответил Ари.
В его голосе появились нотки триумфа. Он снял факел со стены и прошел вглубь пещеры. Всю эту часть занимали рога и кости, аккуратно сложенные на земле в виде отдельных скелетов.
— Это кости моих дедов и прадедов. Прилетев в первый раз, ты обнаружил их захоронение. Кхлеви разрушили планету, но остаточная сила рогов сохранила жизнь на небольшом клочке земли. Враги не знали о священном месте. Они нашли меня вдали отсюда, и я ни слова не сказал о нем. Когда нестабильность планетарных процессов, вызванных разрушением экологии, заставила их улететь с Вилиньяра, они бросили меня в мертвом мире. Я дополз до кладбища и уснул среди могил. Большинство моих ран исцелилось — ты просто не представляешь, как я выглядел до этого. На мне не было живого места. Я вообще не походил на линьяри. Но рога не могли излечить меня полностью. Кхлеви изогнули и вывернули мне кости, поэтому…
Он печально поморщился.
— Поэтому целительная сила рогов не вернула мне прежний вид. Линьяри лечат раны не только рогами, но и разумом. Они направляют силу в нужные места и в нужных пропорциях. После пыток кхлеви я лишен такой возможности. Сила рога соединяет переломы и сращивает ткани. Однако она не в состоянии создать новый рог. Кости моих предков не исправили нанесенный мне вред, тем не менее, их сила подняла меня на ноги. Я взял с собой несколько рогов и отправился в пещеру. За время моего пленения брат погиб. Мне не удалось помочь ему, и теперь его тело лежит рядом с костями наших прадедов.
— И все же, ты по-прежнему можешь читать мои мысли. Без всякого рога. Значит, если ты раньше обладал такими способностями, то…
— Рога похожи на… У насекомых есть такие штуки?
Животное действительно было целым и невредимым — живым и здоровым.
— Эй, парень, я получил серьезную взбучку. Тебе, похоже, тоже досталось. Отчего же мы не скулим от ран? И если мы уже умерли и попали на небеса, то почему здесь темнее, чем говорилось в рекламе?
— Размазня? — спросил голос.
Это был не кошачий голос. РК в тот момент старательно умывался и проводил инвентаризацию своих интимных частей. Над Беккером нависла неуклюжая глыбообразная фигура. Удлиненное лицо было явно нечеловеческим. На лбу имелось углубление, похожее на рану. Спутанные грязные волосы ниспадали почти до пояса. Существо указало на кота и вопросительно хмыкнуло.
— Нет, мужик. Кота зовут Размазня. Его однажды сильно покалечило. Короче, это шутливое прозвище.
— Покалечило.
Существо старалась уловить произношение, но со стороны казалось, что его язык цеплялся за каждую букву.
— Да, это слово применялось еще до изобретения автолетов, когда мое предки путешествовали на колесных транспортных средствах. Они ездили по земле — точнее, по асфальтированным или бетонированным полоскам на поверхности планеты, которые назывались дорогами. Такие твари, как РК, — или, будь по-твоему, как Размазня — выбегали на дороги и попадали под колеса. Их размазывало по асфальту. В лепешку! И именно в таком виде я нашел однажды моего приятеля.
Существо погладила РК по спине, и кот выгнулся, словно подкова, встречая его похожую на корягу руку. С рукой было что-то не так, и, присмотревшись, Беккер увидел, что каждый палец имел по две фаланги, и этих пальцев явно не хватало. Неестественно вывернутые конечности существа больше напоминали козлиные ноги с раздвоенными копытами.
— Размазня кхлеви? — спросило существо.
Беккер решил, что перед ним стоял самец — или, вернее, мужчина.
— Нет, не нужно обзывать Размазню всякими неподходящими словами.. Он кот! Или, если быть точным, макахомианский храмовый кот! Его породу вывели от древних кошачьих богов для защиты храмов Макахомы. Это очень свирепые бойцы. Я думаю, что РК принимает «Кондор» за свой храм, а меня, наверное, за епископа. Вот почему он набросился на банду Кислы, хотя мог спокойно убежать.
Почесав РК за ухом, он ласково добавил:
— Милый котик.
Размазня тихо зарычал. Йонас заметил, то несуразный мужчина держал перед собой небольшое устройство. Он прикоснулся к нему и спросил:
— Что это?
Парень указал на рот Беккера и кивнул головой на факел, закрепленный на стене. Тот трещал, наполняя пещеру мерцающим светом. Так! Значит, они находились в пещере. А откуда появился факел? Йонас не помнил никакого факела. Похоже, он время от времени терял сознание.
Итак, рот и треск… Возможно, речь. И это вращающее движение обеими руками могло означать обмен. Мужчина снова указал на рот.
— Линьяри.
— Линьяри? Это твое имя? Я Беккер. Бек-кер!
Он начинал чувствовать себя Тарзаном — главным персонажем древнего классического фильма. Указав на себя, Йонас повторил:
— Беккер.
Затем его рука потянулась к коту, который снова выгнул спину, предлагая погладить его шерсть.
— Размазня.
Йонас еще раз указал на себя.
— Беккер.
Направив палец в сторону мужчину, он спросил:
— Линьяри?
Существо сделало широкое жест обеими руками, указывая на всю пещеру или, возможно, всю планету.
— Линьяри.
Затем мужчина похлопал ладонью по груди.
— Ари.
— Ари? Ты Ари? Привет, Ари. Я Йонас Беккер. Большое спасибо, что ты спас меня.
— Больш спасиб! — ответил Ари. — Привет, Биккер.
На его грязном лице появились мокрые полоски, заблестевшие при свете факела.
— Привет, Размазня.
Кот улегся на скрещенных ногах Ари и начал урчать. Беккер не помнил, сколько часов прошло, но через некоторое время стандартный язык Ари заметно улучшился. Он попросил Йонаса говорить, как можно больше, и использовать разные слова. Беккер старательно выполнял его просьбу. К сожалению, маленький прибор не оказывал такого же воздействия на Йонаса — он лишь немного продвинулся в линьяри. Данный термин обозначал не только язык, но и космическую расу Ари — расу, некогда населявшую эту планету.
Понимание ситуации улучшилось, когда он немного всхрапнул и набрался сил. Итак, на этой планете он нашел рога, один из которых по ошибке был принят за рог леди Акорны. Она принадлежала к расе линьяри, так же как и его новый знакомый. Но у того не было рога. Неужели этот атрибут имели только женщины? Вряд ли. Беккер присмотрелся к углублению на лбу Ари. Видок был еще тот. Здесь даже кошачий корм не полез бы в горло. Черт! О пище тоже стоило подумать, иначе РК начнет грызть его пальцы.
На том месте, где должен был находиться линьярский рог, зияла глубокая выемка с рваными краями. Казалось, что парню просверлили лоб. Заметив взгляд Беккера, хозяин пещеры прикрыл рану грязной челкой, покачал головой и заплакал.
— Ари, дружище, что произошло? Расскажи, как это получилось?
— Кхлеви, — ответил его собеседник.
Он жестами показал, как ему выламывали рог. Йонаса бы точно стошнило, если было бы чем. Похоже, кхлеви пытали парня.
— А какого черта ты дался им в руки? — спросил Йонас. — И как ты выжил после таких издевательств?
Услышав слово «Вилиньяр», он вдруг с удивлением понял все остальное — причем, Ари больше ничего не говорил. Сначала Йонас подумал, что это действовал прибор, выполнявший функции универсального переводчика, но затем его озарила потрясающая истина: он и Ари читали мысли друг друга — и еще был третий ум.
РК нежно погрузил коготь в ногу Беккера, и тот без тени сомнения осознал, что кот не только слышал и понимал мысли обоих мужчин, но и при желании передавал им свои собственные соображения. Размазне больше нравился язык тела. Насколько Йонас мог понять, РК хотел научить его кошачьему языку, так как особенности физиологии не позволяли коту говорить на стандартном человеческом. Затем до него дошла еще одна поразительная истина.
— Эй! Да ты телепат! Поэтому рядом с тобой у нас пробуждаются такие же способности?
Ари покачал головой и поднял с земли спиральный рог. Затем, сделав широкий взмах руками, он поочередно указал на свой лоб и на головы Беккера и РК. Повторно указав на свой лоб, он отрицательно помахал рукой и печально опустил подбородок.
— Значит, мы стали телепатами из-за этих рогов? — спросил Йонас.
Ари глубоко вздохнул и покачал головой, намекая на то, что Беккер не совсем прав. Неуклюжий мужчина смущенно пожал плечами и отвернулся. РК снова вонзил коготь в ногу капитана и зафиксировал взгляд на лице человека. Такое обращение подсказало Беккеру, что Размазня постоянно читал его бестолковые мысли, к которым любое разумное животное отнеслось бы с полным равнодушием. Еще Йонас понял, что сам часто телепатически воспринимал мысли кота. Он просто не придавал значения подобным моментам. Они вспомнились ему только сейчас.
Ари слабо улыбнулся. Беккер мог поклясться, что между ними наладился телепатический контакт. Хозяин пещеры спроецировал несколько мыслеобразов, на которых он был с рогом и общался без слов с другими существами, похожими на него. То есть, он обладал телепатическими способностями, когда имел рог. Достаточно ясно.
Беккер не стал расспрашивать парня о ране на лбу, однако Ари показал ему, как все это случилось. По каким-то причинам кхлеви не убили его. Они подвергли пленника самым ужасным пыткам, переломали ему кости рук и ног, а затем медленно и очень болезненно выдрали рог. Он углубился в воспоминания и рассказал о своем пленении. Перед нашествием кхлеви его брат спрятался в пещере. Произошел обвал, и тяжело раненый юноша телепатически позвал на помощь Ари. В это время на планете заканчивалась эвакуация. Все их сородичи спешили в космопорт, чтобы улететь на кораблях к далекой планете. Ари отправился на зов, но не успел разобрать завал камней и исцелить своего брата.
Корабли сородичей улетели. Кхлеви вторглись на планету, как полчища саранчи. Они поймали всех оставшихся линьяри и начали пытать своих пленников. Они мучили Ари так обстоятельно, словно исследовали его резервы, вкушая боль жертвы и пируя горем. Кхлеви нашли несколько приборов для автоматического перевода инопланетных языков. Эти устройства — ЛАНЬЕ — предназначались для дипломатов и работников торговых миссий. Захватчики использовали их для допросов. Но им не удалось узнать координат планеты, на которую улетели линьяри. Никто из пленных не выдал этой тайны.
Ари не стал рассказывать о новом мире, который нашли его сородичи. Им овладели горькие воспоминания. Пока кхлеви калечили пленников и грабили планету, его брат умер от ран и обезвоживания. Ари едва не сошел с ума от горя. Он чувствовал себя брошенным. Он чувствовал, как разрушалось его тело, и как умирал родной Вилиньяр. Он тосковал о прежних временах, о родных и близких, о погибшем брате. Все это время кхлеви глумились над ним и методически уничтожали жизнь на планете.
— Значит, других пленников убили? — спросил Беккер. — И рога, которые я нашел, принадлежали им?
— Нет, — ответил Ари.
В его голосе появились нотки триумфа. Он снял факел со стены и прошел вглубь пещеры. Всю эту часть занимали рога и кости, аккуратно сложенные на земле в виде отдельных скелетов.
— Это кости моих дедов и прадедов. Прилетев в первый раз, ты обнаружил их захоронение. Кхлеви разрушили планету, но остаточная сила рогов сохранила жизнь на небольшом клочке земли. Враги не знали о священном месте. Они нашли меня вдали отсюда, и я ни слова не сказал о нем. Когда нестабильность планетарных процессов, вызванных разрушением экологии, заставила их улететь с Вилиньяра, они бросили меня в мертвом мире. Я дополз до кладбища и уснул среди могил. Большинство моих ран исцелилось — ты просто не представляешь, как я выглядел до этого. На мне не было живого места. Я вообще не походил на линьяри. Но рога не могли излечить меня полностью. Кхлеви изогнули и вывернули мне кости, поэтому…
Он печально поморщился.
— Поэтому целительная сила рогов не вернула мне прежний вид. Линьяри лечат раны не только рогами, но и разумом. Они направляют силу в нужные места и в нужных пропорциях. После пыток кхлеви я лишен такой возможности. Сила рога соединяет переломы и сращивает ткани. Однако она не в состоянии создать новый рог. Кости моих предков не исправили нанесенный мне вред, тем не менее, их сила подняла меня на ноги. Я взял с собой несколько рогов и отправился в пещеру. За время моего пленения брат погиб. Мне не удалось помочь ему, и теперь его тело лежит рядом с костями наших прадедов.
— И все же, ты по-прежнему можешь читать мои мысли. Без всякого рога. Значит, если ты раньше обладал такими способностями, то…
— Рога похожи на… У насекомых есть такие штуки?