Страница:
— Ага! — сказала она и наклонилась, чтобы поднять предполагаемый камень.
Ей хотелось швырнуть его в спину удалявшегося Беккера. Взглянув на предмет, Кисла поняла, что попало ей в руки.
— Второй рог единорога? — спросила она у отца, фигуру которого никто, кроме нее, не видел. — Я не понимаю, папочка. У мерзкой девчонки был только один.
Отец, по установившемуся между ними обычаю, явился к ней в красивой праздничной одежде. Кровь только начинала течь из раны на его шее, как в тот день, когда он умер.
— Откуда же взялся второй? Старьевщик клялся, что отдал мне единственный рог. Он говорил, что других у него не было. Этот подлый космический мерзавец обманул меня!
— Не позволяй, чтобы ложь людей, обманувших нас, сходила им с рук, — произнес отец. — Ты должна наказать его, Кисла.
— Да, папочка, я так и сделаю. Я заставлю его рассказать мне правду. Но если эти рога настоящие, то какой из них принадлежит девчонке? Как ты думаешь?
— Кисла, я думаю, что дело очень серьезное. Ты должна обратиться за советом к дяде Эдакки. Он поможет тебе и подскажет дальнейшие действия.
— Да, папочка, я с ним поговорю, — сказала она.
Кисла повернулась к своей свите. Андроиды уже привыкли к ее странным монологам и не обращали на них внимания.
— Я хочу, чтобы вы закончили разгрузку ангара, а затем сходили в офис рынка и узнали имя старьевщика. Выясните, в каком доке находится его корабль. Я собираюсь нанести ему визит. Сейчас мне нужно посетить моего опекуна. Все это оборудование доставьте в мой ангар, и пусть рабочие приступают к ремонту флотилии. Оставайтесь там и ждите моих инструкций.
— Как прикажете, леди Кисла, — ответил один из андроидов.
Она давно отказалась от услуг людей. Глупые и медлительные помощники Эдакки не устраивали ее, поэтому дядя подарил ей четырех андроидов. Эти роботы, похожие на рослых мужчин, выполняли любой ее приказ. Они не кричали, не плакали, и в отличие от людей из их носов и губ не капала кровь, когда Кисла распускала руки.
* * *
Граф Эдакки Гануш одобрительно улыбнулся своей подопечной и повертел в руках рога, которые она принесла ему для оценки. Несмотря на явные психические отклонения, Манъяри не была глупой девушкой, как считали многие люди. И, похоже, ее безумие постепенно уменьшалось. Очевидно, на Кислу повлиял психологический шок: она видела, как отец убил ее мать и затем покончил с собой после того, как его объявили главным преступником Кездета, и все уважаемые граждане планеты выразили ему свое презрение. Она был на месте преступления, и эта ночь оставила в ее душе неизгладимый след.
Так как Кисла отличалась безграничным эгоизмом, ее главным потрясением в ту ночь была весть о том, что она родилась от какой-то нищей проститутки. Но поскольку ее приемные родители умерли раньше, чем государство конфисковало их состояние, Кисла стала единственной наследницей барона, и это несколько утешило ее. Правительству удалось забрать часть империи Манъяри, однако граф Эдакки, назначенный опекуном несчастной девушки, элементарно доказал в суде, что его подопечная не является преступницей, и посему она должна получить все законное имущество родителей, включая сотни предприятий и солидный капитал, достаточный для ее содержания и прочих расходов в течение жизни. Граф Эдакки подозревал, что девушка знала некоторые секретные счета, до которых не добралось правительство — счета с большими вкладами. Ему с трудом удалось завоевать доверие сиротки, и он был очень доволен, что Кисла решила показать ему рога.
— Прекрасно, моя дорогая, — сказал он, поглаживая спиральные артефакты.
Легенды утверждали, что их порошок являлся сильнейшим афродизиаком.
— Ты правильно сделала, что принесла их мне.
— Дядя, мне не нужна похвала, — со злой усмешкой ответила Кисла. — Я пришла к вам, чтобы узнать, почему здесь два рога, и какой из них принадлежит той девчонке, которая несет ответственность за смерть моих родителей и кражу их имущества.
— Ты очень импульсивная, малышка, — заметил граф.
Он отложил рога в сторону и поднялся из просторной ванны, наполненной розовой ароматной грязью хейдианских лесных болот. Так как Кисла попросила его отпустить камердинера, ему пришлось завернуться в массажный халат, сшитый из темно-пурпурного плиса. Он вальяжно прилег на широкую кушетку, которая стояла рядом с гельевым бассейном.
— Вполне возможно, что один из них торчал на лбу Акорны. Но если бы она была мертва, слух о ее убийстве достиг бы Кездета. А мы его пока не слышали. Скорее всего, эти рога принадлежали другим представителям ее вида.
— Каким другим? — спросила Кисла.
— Тем существам-единорогам, которые несколько месяцев назад прилетели за девчонкой.
— Я ничего не слышала о них.
— Моя милая, ты до сих пор не пришла в себя от горя. Судебные тяжбы о наследстве и делах покойного отца совсем затуманили твою бедную голову. Я не хотел тревожить тебя новостями. Одним словом, случилось следующее: за ней прилетели четверо ее сородичей. Оказалось, что Акорна не была богиней, как в это верили дети-рабы. Маленькая злобная инопланетянка везде совала любопытный нос. Прилетев на Кездет и посчитав наш социальный строй и экономику несправедливыми, она решила их исправить.
— Значит, эти рога могли принадлежать ее сородичам? — задумчиво спросила Кисла. — Кому-то из тех, кто прилетел за ней?
По глазам Эдакки она поняла, что дядя придумал какой-то план.
— Да. Или другим существам этой расы, хотя наши ученые не слышали о них до появления твоей подружки.
— Она мне не подружка, — фыркнула Кисла.
— Конечно, милая, конечно. Это просто шутка. А вот старьевщика нужно допросить. Возможно, у него имеются другие рога. Он должен рассказать нам, где их раздобыл.
— Я позабочусь о нем, — пообещала девушка.
— Умница моя! Но только будь осторожной. Не позволяй ему умереть до того, как мы узнаем все, что нужно. Тем временем я отдам один рог в лабораторию. Мы должны изучить его состав и свойства. Я много слышал о сказочных способностях Акорны. О том, что ее рог мог исцелять, очищать загрязненные воды и даже… Нет, мне пока рано верить этой старой легенде.
Кисла села на край кушетки и, склонившись над ним, прошептала:
— Поймите нас правильно, дядя. Если из этих рогов можно извлечь выгоду, то мы с папочкой охотно войдем в долю. Но больше всего нам хочется, чтобы эта девочка, а также вся ее семья и все ее сородичи приняли мучительную смерть. Из-за нее погибли мои родители! Из-за нее сейчас преследуют моих друзей!
Граф одобрительно улыбнулся своей подопечной. Он прекрасно знал, что Кисла никогда не имела друзей. Однако упоминать об этом не следовало. Как и о том, что она все время ссылалась на покойного барона, словно тот был жив и ждал ее за дверью. Хотя через минуту она без зазрения совести жаловалась на то, что ее семья погибла. Психопатка!
Эдакки похлопал девушку по руке.
— Не бойся, детка. Если эти рога окажутся такими чудесными, как о них говорят, то за Акорной и ее сородичами будут охотиться по всей галактике. Они разделят судьбу существ, чьи органы имеют цену. Как я понимаю, их уже ищут. Но при моих контактах и возможностях — если только рога действительно будут стоит того — мы постараемся быть первыми, кто найдет эту расу.
* * *
Как только костлявая девушка ушла, и ее слуги загрузили товар, который она купила, Размазня Кошачья выбрался из своего укрытия и забежал в соседний павильон. Запрыгнув на прилавок, он разгреб сверкающие камни и устроился на них с самодовольным видом. Когда Беккер нашел его, кот обменивался шлепками с детьми продавца и лениво катал между лапами один из самых ценных самоцветов. Камень мерцал голубыми, зелеными и аквамариновыми красками, и, похоже, это нравилось РК.
— У вас чудесный кот, — сказал рыжий мальчик лет пяти. — Вы случайно его не продаете?
Беккер изумленно поднял брови.
— Это второе предложение за сегодняшний день.
— Дитер, не будь дураком, — прошептала девочка лет семи, с такими же рыжими кудрями и веснушками. — Это животное не может быть объектом купли и продажи. Разве ты не видишь, что перед тобой макахомианский храмовый кот? Они же священные! Возможно, он является религиозным атрибутом этого мужичины. Могу поспорить, что он жрец или священник.
— Скорее, макахомианский папа, — согласился Беккер. — Я имею в виду кота, на которого работаю.
В торговом зале появился продавец. Взглянув на коренастого мужчину, Беккер вспомнил его имя.
— Вы Ример! Рокки Ример!
— Что верно, то верно.
Судя по рыжим волосам и веснушкам, мужчина был отцом двух маленьких детей.
— Честно говоря, я тоже вас узнал. Но если вы тот парень, о котором я думаю, то ваш вид немного поменялся. Не вы ли Йонас Беккер?
— Для вас я просто Йонас или Йо. Зовите, как угодно. Кстати! Я только что вспомнил, почему названия ваших новых самоцветов показались мне такими знакомыми. Как их там? Гилоглит, бэрдит и надеждит?
— Так оно и есть, — ответил Ример. — Они с новых копий на Маганосе. Дети назвали их в честь дядюшек Эпоны. Взгляните на этот красно-желтый камень. Кого в нем увидели дети? Калума Бэрда — такого же каледонского кельта, как и я. Мы когда-то учились в одном колледже, и нашим любимым предметом была геология. Камень, похожий на серпентин, назван в честь Деклана Гилоглы, а этот сверкающий самоцвет напомнил детям нувориша и наследника великого «Дома Харакамянов» — Рафика Надежду.
Беккер усмехнулся.
— Так я и думал. Значит, дядя назначила Рафика своим преемником? Я никогда не мог понять, какие чувства он питал к старику — любовь или ненависть.
— Я полагаю, всего понемногу. Выходит, вы знаете этих парней?
— Да, мы годами крутились у одних и тех же планет и астероидов. Они искали незаселенные места, а мне были нужны покинутые колонии. Вот и получалось, что мы никогда не переступали друг другу дорогу.
РК ударил лапой по камню и сбросил его с прилавка на пол. Затем он заинтересовался ленточкой, которую покачивал Дитер. Беккер поднял самоцвет и передал его Римеру.
— Я забыл название.
— Это акорнит.
— Откуда он? Наверное, с планеты, где царствуют кораллы и полипы? Вы можете вырастить из него окаменевшее дубовое дерево?
Ример озадаченно нахмурился, а затем усмехнулся.
— Ну, что вы ерунду тут говорите, — сказала его дочь. — Неужели не понятно? Он назван в честь Госпожи!
— Я думал ее зовут Эпона, — сказал Беккер. — Если только это одна и та же Госпожа. Насколько я знаю, она помогала детям на Маганосе, а вы утверждаете, что ее видели в компании Гилла, Калума и Рафика.
Маленькая девочка усомнилась в своей информации и повернулась к отцу. Тот быстро пояснил:
— Это один из ее титулов. Вам известно, какое огромное дело она совершила вместе с мистером Ли? Мне очень жаль, он умер.
— Дельзаки Ли умер? Черт! Он все время катался в своей коляске, но я считал его бессмертным.
— А он умер… Как оказалось, мистер Ли руководил Освободительным движением, которое спасло Кездет от детской работорговли. Он подготовил революцию, но дело почти не двигалось, пока Гилл и его приятели не привезли сюда Госпожу. Она почти не разбиралась в политике, но ей не нравилось, что маленьких детей превращали в бесправных рабов. Примерно через год она уничтожила дома правителей и империю Флейтиста, а затем создала на Маганосе образовательный центр и комплекс рудодобывающей промышленности. Ей здорово помог союз, который она заключила с домами Харакамяна и Ли. Это предоставило в ее распоряжение почти неограниченные ресурсы, которыми она сумела распорядиться. Дети верили в ее божественное происхождение. Малыши отождествляли девушку с различными богинями — в зависимости от той религий, к которой они принадлежали. Поэтому у нее много имен — леди Эпона, леди Люсия или леди Свет. Хотя по-настоящему ее зовут леди Акорна Ли-Харакамян.
— Возможно, я слетаю в гости к моим знакомым, — сказал Беккер. — Мне бы очень хотелось повидаться с этой леди. Мальчишкой я работал в трудовых лагерях. И если бы меня не выкупил мой приемный отец, то я вряд ли дожил бы до своего совершеннолетия.
Ример погладил рыжие головки своих отпрысков.
— Послушайте меня, приятель. Я несказанно рад, что рабство на Кездете кончилось. Во всяком случае, я больше не тревожусь о том, что моих детей пошлют на рудники или в какое-нибудь мерзкое заведение, если со мной приключится беда.
Йонас немного подумал, затем достал из-за пояса мешочек с образцами и извлек один из спиральных камней, похожих на опал. Сжав его в ладонях, он приоткрыл небольшую часть и показал камень Римеру.
— Кажется, я совершил ошибку, отдав такой же самоцвет в качестве приза за покупку. Он не с Маганоса, и я не встречал ничего подобного прежде. Вы не знаете, что это за камень?
— Святой гематит! — вскричал Ример.
Он осторожно прикоснулся к предмету, как будто боялся, что тот обожжет его пальцы.
— Откуда он у вас?
Его голос стал враждебным, а синие глаза сверкнули холодными искрами.
— Дети, я хочу, чтобы вы оставили кота в покое. Сходите и купите себе сладостей.
Он вложил в их ладошки по мелкой монете.
— Но, папа…
— Брысь!
Дети выбежали из павильона, и РК печально мяукнул, увидев, что его новые друзья исчезли в толпе.
— Так вот, почему вы выглядите иначе, — сказал Рокки. — В прошлый раз, когда я встречался с вами, у вас отсутствовало ухо.
Его слова звучали, как обвинение.
— И что из этого?
— Люди говорили, что рог Госпожи мог исцелять любые раны. И вот вы показываете мне такой же рог, а ваше ухо снова стало целым. Скажите, что мне еще думать?
— Эй, потише! Я же говорил вам, что нашел его. Вы называете Госпожой ту девушку, которая избавила детей от рабства и закрыла дома удовольствий? Неужели вы готовы убить меня за то, что она имела рог, похожий на мой камень? Да что с того? Возможно, она нашла его на том же месте, где лежал и мой.
— Я так не думаю, — сердито ответил Ример.
— Не думаете? Почему? Она вполне могла найти его.
— Нет, не могла! Этот рог рос на лбу Акорны. По крайней мере, он был там, когда ее провожали в далекое путешествие.
5
Ей хотелось швырнуть его в спину удалявшегося Беккера. Взглянув на предмет, Кисла поняла, что попало ей в руки.
— Второй рог единорога? — спросила она у отца, фигуру которого никто, кроме нее, не видел. — Я не понимаю, папочка. У мерзкой девчонки был только один.
Отец, по установившемуся между ними обычаю, явился к ней в красивой праздничной одежде. Кровь только начинала течь из раны на его шее, как в тот день, когда он умер.
— Откуда же взялся второй? Старьевщик клялся, что отдал мне единственный рог. Он говорил, что других у него не было. Этот подлый космический мерзавец обманул меня!
— Не позволяй, чтобы ложь людей, обманувших нас, сходила им с рук, — произнес отец. — Ты должна наказать его, Кисла.
— Да, папочка, я так и сделаю. Я заставлю его рассказать мне правду. Но если эти рога настоящие, то какой из них принадлежит девчонке? Как ты думаешь?
— Кисла, я думаю, что дело очень серьезное. Ты должна обратиться за советом к дяде Эдакки. Он поможет тебе и подскажет дальнейшие действия.
— Да, папочка, я с ним поговорю, — сказала она.
Кисла повернулась к своей свите. Андроиды уже привыкли к ее странным монологам и не обращали на них внимания.
— Я хочу, чтобы вы закончили разгрузку ангара, а затем сходили в офис рынка и узнали имя старьевщика. Выясните, в каком доке находится его корабль. Я собираюсь нанести ему визит. Сейчас мне нужно посетить моего опекуна. Все это оборудование доставьте в мой ангар, и пусть рабочие приступают к ремонту флотилии. Оставайтесь там и ждите моих инструкций.
— Как прикажете, леди Кисла, — ответил один из андроидов.
Она давно отказалась от услуг людей. Глупые и медлительные помощники Эдакки не устраивали ее, поэтому дядя подарил ей четырех андроидов. Эти роботы, похожие на рослых мужчин, выполняли любой ее приказ. Они не кричали, не плакали, и в отличие от людей из их носов и губ не капала кровь, когда Кисла распускала руки.
* * *
Граф Эдакки Гануш одобрительно улыбнулся своей подопечной и повертел в руках рога, которые она принесла ему для оценки. Несмотря на явные психические отклонения, Манъяри не была глупой девушкой, как считали многие люди. И, похоже, ее безумие постепенно уменьшалось. Очевидно, на Кислу повлиял психологический шок: она видела, как отец убил ее мать и затем покончил с собой после того, как его объявили главным преступником Кездета, и все уважаемые граждане планеты выразили ему свое презрение. Она был на месте преступления, и эта ночь оставила в ее душе неизгладимый след.
Так как Кисла отличалась безграничным эгоизмом, ее главным потрясением в ту ночь была весть о том, что она родилась от какой-то нищей проститутки. Но поскольку ее приемные родители умерли раньше, чем государство конфисковало их состояние, Кисла стала единственной наследницей барона, и это несколько утешило ее. Правительству удалось забрать часть империи Манъяри, однако граф Эдакки, назначенный опекуном несчастной девушки, элементарно доказал в суде, что его подопечная не является преступницей, и посему она должна получить все законное имущество родителей, включая сотни предприятий и солидный капитал, достаточный для ее содержания и прочих расходов в течение жизни. Граф Эдакки подозревал, что девушка знала некоторые секретные счета, до которых не добралось правительство — счета с большими вкладами. Ему с трудом удалось завоевать доверие сиротки, и он был очень доволен, что Кисла решила показать ему рога.
— Прекрасно, моя дорогая, — сказал он, поглаживая спиральные артефакты.
Легенды утверждали, что их порошок являлся сильнейшим афродизиаком.
— Ты правильно сделала, что принесла их мне.
— Дядя, мне не нужна похвала, — со злой усмешкой ответила Кисла. — Я пришла к вам, чтобы узнать, почему здесь два рога, и какой из них принадлежит той девчонке, которая несет ответственность за смерть моих родителей и кражу их имущества.
— Ты очень импульсивная, малышка, — заметил граф.
Он отложил рога в сторону и поднялся из просторной ванны, наполненной розовой ароматной грязью хейдианских лесных болот. Так как Кисла попросила его отпустить камердинера, ему пришлось завернуться в массажный халат, сшитый из темно-пурпурного плиса. Он вальяжно прилег на широкую кушетку, которая стояла рядом с гельевым бассейном.
— Вполне возможно, что один из них торчал на лбу Акорны. Но если бы она была мертва, слух о ее убийстве достиг бы Кездета. А мы его пока не слышали. Скорее всего, эти рога принадлежали другим представителям ее вида.
— Каким другим? — спросила Кисла.
— Тем существам-единорогам, которые несколько месяцев назад прилетели за девчонкой.
— Я ничего не слышала о них.
— Моя милая, ты до сих пор не пришла в себя от горя. Судебные тяжбы о наследстве и делах покойного отца совсем затуманили твою бедную голову. Я не хотел тревожить тебя новостями. Одним словом, случилось следующее: за ней прилетели четверо ее сородичей. Оказалось, что Акорна не была богиней, как в это верили дети-рабы. Маленькая злобная инопланетянка везде совала любопытный нос. Прилетев на Кездет и посчитав наш социальный строй и экономику несправедливыми, она решила их исправить.
— Значит, эти рога могли принадлежать ее сородичам? — задумчиво спросила Кисла. — Кому-то из тех, кто прилетел за ней?
По глазам Эдакки она поняла, что дядя придумал какой-то план.
— Да. Или другим существам этой расы, хотя наши ученые не слышали о них до появления твоей подружки.
— Она мне не подружка, — фыркнула Кисла.
— Конечно, милая, конечно. Это просто шутка. А вот старьевщика нужно допросить. Возможно, у него имеются другие рога. Он должен рассказать нам, где их раздобыл.
— Я позабочусь о нем, — пообещала девушка.
— Умница моя! Но только будь осторожной. Не позволяй ему умереть до того, как мы узнаем все, что нужно. Тем временем я отдам один рог в лабораторию. Мы должны изучить его состав и свойства. Я много слышал о сказочных способностях Акорны. О том, что ее рог мог исцелять, очищать загрязненные воды и даже… Нет, мне пока рано верить этой старой легенде.
Кисла села на край кушетки и, склонившись над ним, прошептала:
— Поймите нас правильно, дядя. Если из этих рогов можно извлечь выгоду, то мы с папочкой охотно войдем в долю. Но больше всего нам хочется, чтобы эта девочка, а также вся ее семья и все ее сородичи приняли мучительную смерть. Из-за нее погибли мои родители! Из-за нее сейчас преследуют моих друзей!
Граф одобрительно улыбнулся своей подопечной. Он прекрасно знал, что Кисла никогда не имела друзей. Однако упоминать об этом не следовало. Как и о том, что она все время ссылалась на покойного барона, словно тот был жив и ждал ее за дверью. Хотя через минуту она без зазрения совести жаловалась на то, что ее семья погибла. Психопатка!
Эдакки похлопал девушку по руке.
— Не бойся, детка. Если эти рога окажутся такими чудесными, как о них говорят, то за Акорной и ее сородичами будут охотиться по всей галактике. Они разделят судьбу существ, чьи органы имеют цену. Как я понимаю, их уже ищут. Но при моих контактах и возможностях — если только рога действительно будут стоит того — мы постараемся быть первыми, кто найдет эту расу.
* * *
Как только костлявая девушка ушла, и ее слуги загрузили товар, который она купила, Размазня Кошачья выбрался из своего укрытия и забежал в соседний павильон. Запрыгнув на прилавок, он разгреб сверкающие камни и устроился на них с самодовольным видом. Когда Беккер нашел его, кот обменивался шлепками с детьми продавца и лениво катал между лапами один из самых ценных самоцветов. Камень мерцал голубыми, зелеными и аквамариновыми красками, и, похоже, это нравилось РК.
— У вас чудесный кот, — сказал рыжий мальчик лет пяти. — Вы случайно его не продаете?
Беккер изумленно поднял брови.
— Это второе предложение за сегодняшний день.
— Дитер, не будь дураком, — прошептала девочка лет семи, с такими же рыжими кудрями и веснушками. — Это животное не может быть объектом купли и продажи. Разве ты не видишь, что перед тобой макахомианский храмовый кот? Они же священные! Возможно, он является религиозным атрибутом этого мужичины. Могу поспорить, что он жрец или священник.
— Скорее, макахомианский папа, — согласился Беккер. — Я имею в виду кота, на которого работаю.
В торговом зале появился продавец. Взглянув на коренастого мужчину, Беккер вспомнил его имя.
— Вы Ример! Рокки Ример!
— Что верно, то верно.
Судя по рыжим волосам и веснушкам, мужчина был отцом двух маленьких детей.
— Честно говоря, я тоже вас узнал. Но если вы тот парень, о котором я думаю, то ваш вид немного поменялся. Не вы ли Йонас Беккер?
— Для вас я просто Йонас или Йо. Зовите, как угодно. Кстати! Я только что вспомнил, почему названия ваших новых самоцветов показались мне такими знакомыми. Как их там? Гилоглит, бэрдит и надеждит?
— Так оно и есть, — ответил Ример. — Они с новых копий на Маганосе. Дети назвали их в честь дядюшек Эпоны. Взгляните на этот красно-желтый камень. Кого в нем увидели дети? Калума Бэрда — такого же каледонского кельта, как и я. Мы когда-то учились в одном колледже, и нашим любимым предметом была геология. Камень, похожий на серпентин, назван в честь Деклана Гилоглы, а этот сверкающий самоцвет напомнил детям нувориша и наследника великого «Дома Харакамянов» — Рафика Надежду.
Беккер усмехнулся.
— Так я и думал. Значит, дядя назначила Рафика своим преемником? Я никогда не мог понять, какие чувства он питал к старику — любовь или ненависть.
— Я полагаю, всего понемногу. Выходит, вы знаете этих парней?
— Да, мы годами крутились у одних и тех же планет и астероидов. Они искали незаселенные места, а мне были нужны покинутые колонии. Вот и получалось, что мы никогда не переступали друг другу дорогу.
РК ударил лапой по камню и сбросил его с прилавка на пол. Затем он заинтересовался ленточкой, которую покачивал Дитер. Беккер поднял самоцвет и передал его Римеру.
— Я забыл название.
— Это акорнит.
— Откуда он? Наверное, с планеты, где царствуют кораллы и полипы? Вы можете вырастить из него окаменевшее дубовое дерево?
Ример озадаченно нахмурился, а затем усмехнулся.
— Ну, что вы ерунду тут говорите, — сказала его дочь. — Неужели не понятно? Он назван в честь Госпожи!
— Я думал ее зовут Эпона, — сказал Беккер. — Если только это одна и та же Госпожа. Насколько я знаю, она помогала детям на Маганосе, а вы утверждаете, что ее видели в компании Гилла, Калума и Рафика.
Маленькая девочка усомнилась в своей информации и повернулась к отцу. Тот быстро пояснил:
— Это один из ее титулов. Вам известно, какое огромное дело она совершила вместе с мистером Ли? Мне очень жаль, он умер.
— Дельзаки Ли умер? Черт! Он все время катался в своей коляске, но я считал его бессмертным.
— А он умер… Как оказалось, мистер Ли руководил Освободительным движением, которое спасло Кездет от детской работорговли. Он подготовил революцию, но дело почти не двигалось, пока Гилл и его приятели не привезли сюда Госпожу. Она почти не разбиралась в политике, но ей не нравилось, что маленьких детей превращали в бесправных рабов. Примерно через год она уничтожила дома правителей и империю Флейтиста, а затем создала на Маганосе образовательный центр и комплекс рудодобывающей промышленности. Ей здорово помог союз, который она заключила с домами Харакамяна и Ли. Это предоставило в ее распоряжение почти неограниченные ресурсы, которыми она сумела распорядиться. Дети верили в ее божественное происхождение. Малыши отождествляли девушку с различными богинями — в зависимости от той религий, к которой они принадлежали. Поэтому у нее много имен — леди Эпона, леди Люсия или леди Свет. Хотя по-настоящему ее зовут леди Акорна Ли-Харакамян.
— Возможно, я слетаю в гости к моим знакомым, — сказал Беккер. — Мне бы очень хотелось повидаться с этой леди. Мальчишкой я работал в трудовых лагерях. И если бы меня не выкупил мой приемный отец, то я вряд ли дожил бы до своего совершеннолетия.
Ример погладил рыжие головки своих отпрысков.
— Послушайте меня, приятель. Я несказанно рад, что рабство на Кездете кончилось. Во всяком случае, я больше не тревожусь о том, что моих детей пошлют на рудники или в какое-нибудь мерзкое заведение, если со мной приключится беда.
Йонас немного подумал, затем достал из-за пояса мешочек с образцами и извлек один из спиральных камней, похожих на опал. Сжав его в ладонях, он приоткрыл небольшую часть и показал камень Римеру.
— Кажется, я совершил ошибку, отдав такой же самоцвет в качестве приза за покупку. Он не с Маганоса, и я не встречал ничего подобного прежде. Вы не знаете, что это за камень?
— Святой гематит! — вскричал Ример.
Он осторожно прикоснулся к предмету, как будто боялся, что тот обожжет его пальцы.
— Откуда он у вас?
Его голос стал враждебным, а синие глаза сверкнули холодными искрами.
— Дети, я хочу, чтобы вы оставили кота в покое. Сходите и купите себе сладостей.
Он вложил в их ладошки по мелкой монете.
— Но, папа…
— Брысь!
Дети выбежали из павильона, и РК печально мяукнул, увидев, что его новые друзья исчезли в толпе.
— Так вот, почему вы выглядите иначе, — сказал Рокки. — В прошлый раз, когда я встречался с вами, у вас отсутствовало ухо.
Его слова звучали, как обвинение.
— И что из этого?
— Люди говорили, что рог Госпожи мог исцелять любые раны. И вот вы показываете мне такой же рог, а ваше ухо снова стало целым. Скажите, что мне еще думать?
— Эй, потише! Я же говорил вам, что нашел его. Вы называете Госпожой ту девушку, которая избавила детей от рабства и закрыла дома удовольствий? Неужели вы готовы убить меня за то, что она имела рог, похожий на мой камень? Да что с того? Возможно, она нашла его на том же месте, где лежал и мой.
— Я так не думаю, — сердито ответил Ример.
— Не думаете? Почему? Она вполне могла найти его.
— Нет, не могла! Этот рог рос на лбу Акорны. По крайней мере, он был там, когда ее провожали в далекое путешествие.
5
Экипаж «Балакире» и несколько сановников, степенно ехавших на Предках, приближались к Кубиликхану. Животные действительно придавали процессии пышность. Но Акорна боялась, что достоинство, которое Предки хотели пробудить у путешественников, катая их на себе, в ее случае было потерянным. Ноги девушки болтались ниже живота ци-линь , а стопы находились почти на уровне раздвоенных копыт единорога.
Езда на Предках не сделала путь более быстрым. Чтобы одолеть две-три мили, отделявшие космопорт от города, им потребовался примерно час. Акорна сначала думала, что перед ней простирался палаточный поселок. Он состоял из красочных павильонов, похожих на округлые теремки, которые она видела в фильмах и книгах Хафиза. Дома были украшены золотистыми кантами и большими кисточками. Если бы Акорна шла пешком, то давно бы оказалась среди них. Древние легенды описывали единорогов, как очень быстрых существ. Но этого нельзя было сказать о Предках, которые держали медленный и нарочито важный шаг. Наверное, они очень старые, подумала она, и тут же уловила телепатический выговор.
(Нахальная девчонка! Мы такие же подвижные, какими были раньше, и можем обогнать тебя в любое время и в любых условиях. Если хочешь, давай поспорим.)
Ой! Она интуитивно знала, что проекция мысли имела конкретную направленность, и вряд ли кто-нибудь другой ее услышал. Но Предок, на котором она ехала, покосился на Акорну и презрительно фыркнул. Грум заметил это. Отступив на шаг, он погладил нос Предка и бросил укоризненный взгляд на девушку.
К тому времени их группа приблизилась к первым домам поселения. Из-за близости космопорта и в ожидании предстоящей встречи с визаром , Акорна думала, что увидит столицу планеты. Однако город был небольшим — точнее, очень маленьким. Округлые здания, похожие на терема или палатки, группировались вокруг центрального строения, составленного из нескольких крупных павильонов. Да, слово «павильон» подходило к ним больше всего. Акорна видела нечто подобное в фильмах о древней Земле, с ее средневековыми палаточными лагерями. Все здания, как костюмы грумов и попоны Предков, имели свой собственный цвет. На стенах домов были нарисованы узорчатые завитушки, спирали и вензеля. С металлических конструкций свисали ленты, бахрома и изделия, напоминавшие макраме. Павильоны не имели окон, к которым привыкла Акорна, но каждая секция стен была снабжена широким арочным проемом, через который открывался вид на внутреннее убранство строений. Некоторые секции стен могли сдвигаться в стороны.
— А вот и наш главный город Кубиликхан, уважаемая леди, — сказал ей грум.
— Он… очень красивый, — вежливо отозвалась Акорна.
Она постаралась спроецировать восторг, но, судя по тому, как мужчина нахмурился, ее разочарование просочилась наружу.
— Вы, наверное, страдаете от сырости во время дождей.
Мати, шла позади нее, засмеялась.
— Слезай с седла. Я покажу тебе, в чем дело.
Девочка нежно, однако без особой почтительности, потрепала нос единорога.
— Прости меня, прабабушка. Кхорнья должна увидеть это.
Предок фыркнул, но доверчиво ткнулся носом в щеку Мати. Акорна подумала, что именно так терпеливая бабушка относиться к любимому и непослушному ребенку. Она спешилась и поклонилась единорогу. Тот игнорировал ее. Девушка поспешила за Мати, которая, подойдя к пурпурному павильону, погладила шелковистую на вид боковую стену.
— Прикоснись! — предложила Мати.
Акорна вытянула руку и потрогала облицовочный материал. К ее изумлению, тот оказался твердым и неподатливым. Постучав по нему костяшками пальцев, она услышала металлический звон.
— Значит, это не ткань, — констатировала она.
— Да. Стены имеют поры с мембранами. Через них проходит воздух, а влага остается снаружи.
— И вам не приходится дрожать в холодное время года. У вас бывают зимние сезоны?
— Естественно, бывают. Иногда, когда пасешься, даже губы синеют от мороза. Но потом мы забегаем в дома, закрываем клапаны и настраиваем поры стен, чтобы они нагревали поступающий воздух.
Девочка с улыбкой посмотрела на нее и добавила:
— Все очень научно.
Наверное, она думала, что слово «научно» понравится ее новой знакомой.
— Да уж, — согласилась Акорна.
Нева поманила ее в себе.
— Пойдем, Кхорнья. Лирили не очень терпеливая особа.
Девушка присоединилась к тете, Мелиреньи и Кхари. Мати протиснулась между ними, и пока Акорна привыкала к тусклому освещению павильона, девочка громко произнесла:
— О, великая визар Лирили! Позвольте представить вам визедханье ферили Неву, команду космического корабля «Балакире» и Кхорнью — племянницу визедханье и дочь покойных Ванье и Ферилы, хвала им и честь.
Наконец, Акорна рассмотрела визар Лирили, сидевшую за столом. Подобно другим космическим путешественникам, она имела бледную кожу и серебристую гриву. Ее оловянно-серые глаза холодно встретили взгляд Акорны. Золотистый рог был оплетен блестящей серебристой нитью. Такая же блестящая одежда подчеркивала красивую и статную фигуру. Коротко постриженная грива придавала ее лицу необычный вид. Фактически, оно было длиннее, чем у остальных линьяри, и это придавала ей схожесть с Предками.
Акорна уловила неосторожную мысль Таринье:
(Какая красавица! )
Глаза визар сверкнули, она взглянула на юношу и, милостиво кивнув ему, поднялась из-за стола.
— Визедханье Нева, уважаемые Мелиренья и Кхари, милая Кхорнья, дорогой Таринье! Мы рады вашему возвращению и тому, что вы преодолели все ужасные опасности, которые встретились вам на пути. Мы счастливы, Кхорнья, что ты, наконец, присоединилась к нам, и наши сердца трепещут от радости.
— Я тоже очень взволнована, — заверила ее Акорна.
— Надеюсь, вы присоединитесь к нам на званом вечере, визар ? — спросила Нева.
Лирили улыбнулась.
— Я обязательно приду, визедханье Нева. Смею вас заверить, что ваши инструкции выполнены, и все приготовления к празднику завершены. К сожалению, вам и вашему экипажу — за исключением Таринье — не удастся насладиться этой вечеринкой. После того, как вы совершили посадку, я получила срочное сообщение от одной из наших торговых миссий. Сейчас мы обсудим его, а затем вы отправитесь в новый полет. Ваш корабль уже заправляют топливом.
— Но меня ждет мой возлюбленный! — вскричала Кхари.
— Его здесь нет, — сказала ей Лирили. — Он послан на планету, откуда мы получили сообщение. Это одна из причин, по которым я выбрала "Балакире.
— А как насчет Кхорньи? — спросила Нева.
— Она останется здесь для ознакомления с планетой и жизнью нашего народа. Как вы и планировали, мы представим ее на празднике всем горожанам Кубиликхана. Конечно, ей будет не хватать вашего мудрого руководства, но мы постараемся сделать так, чтобы она не скучала от одиночества и получала нужные знания.
— Извините меня, визар Лирили, — вежливо вмешалась Акорна.
О ней говорили так, как будто ее здесь не было. Это мало кому нравилось.
— Да, Кхорнья.
— Видите ли… Я думала, что буду на званном вечере в компании тети и моих товарищей. Но раз они улетают, то я тоже пропущу этот праздник. Наверное, вам лучше отложить его. Разрешите мне сопровождать друзей в их миссии?
Лирили засмеялась.
— Милая Кхорнья, тебе не придется скучать от одиночества! Я тоже буду на званном вечере. И Таринье, и высший свет Кубиликхана, включая многих молодых парней, которым не терпится завести с тобой знакомство!
— Да, мадам, но я лучше останусь с тетей и друзьями. Возможно, я смогу помочь им в этой миссии.
— Ты очень молода, и тебе нужно многому научиться, — сказала Лирили, закрывая тему обсуждения.
— Кхорнья очень способная девушка, — сказала Нева и в краткой серии проекций обрисовала некоторые сцены из приключений Акорны.
— Я уверена, что так оно и есть, визедханье Нева, — сказала Лирили.
Повернувшись к Акорне, она добавила:
— Я не сомневаюсь в твоих способностях, моя дорогая, но ты почти не знакома с нашим образом жизни и не можешь принимать участие в такой опасной и деликатной миссии, как эта. Возможно, «Балакире» придется эвакуировать нескольких членов дипломатического представительства, и на обратном пути на корабле не будет места для тебя и Таринье — вот, почему я оставляю его здесь. Так что, молодые люди, оставайтесь на планете и радуйтесь жизни. Званный вечер отменять не будем. Многие линьяри готовятся сейчас к нему, и они будут разочарованы, если не увидят там тебя. А теперь, Кхорнья, ступай. Погуляй по городу с Мати. Она хорошая девочка.
— Прошу прощение за мою настойчивость, визар , но в чем именно заключается миссия?
Акорна не желала уступать в этом деле.
— Я действительно могу помочь. У меня имеются хорошие друзья на многих высоких постах в планетарных правительствах.
Лирили одарила ее преувеличенно радушным и терпеливым взглядом.
— Возможно, так оно и есть. Но твои знакомства и былые подвиги, Кхорнья, не имеют отношения к данной миссии, и я не собираюсь обсуждать ее с тобой, потому что ты не владеешь телепатической передачей мыслеобразов. Мне доложили, что иногда в моменты наивной беспечности ты транслировала свои переживания на всю планету. Таким же образом ты можешь раскрыть информацию, которую я пока не хочу распространять публично. В отсутствии Невы я поручу Таринье ознакомить тебя с нашими обычаями и формами общения. А теперь забирай Мати и ступай готовиться к празднику. До отлета «Балакире» осталось мало времени, и мне нужно дать твоим друзьям инструкции. Без посторонних!
— Да, мадам, — ответила Акорна, чувствуя себя провинившейся школьницей.
— Извините меня, Лирили, — сказала Нева, пропустив в раздражении титул сановницы. — Прежде чем мы отправимся в полет, я хотела бы попрощаться с племянницей. Не могли бы вы подождать с раздачей инструкций? Я искала ее три с половиной ганьи, и кто знает, как долго мы теперь не свидимся.
— Хорошо, но прошу вас, поторопиться, — ответила визар . — Нам нужно многое обсудить.
Затем она заговорила с Мелиреньей, а Акорна и ее тетя вышли из павильона. Они соприкоснулись рогами, и девушка обняла Неву, словно не хотела отпускать ее в полет. Глаза тети наполнились слезами.
— Ах, эта невыносимая женщина! — сказала она. — Если задание окажется не таким срочным и важным, я опротестую ее решение перед Советом!
— Вы думаете, она отсылает вас без серьезного повода? — нахмурившись, спросила Акорна. — После того, как вы столько времени не были дома? Я думала, что если каждый может читать мысли своих сородичей, то общество должно быть добрым и справедливым.
— Линьяри добрые и справедливые, однако среди нас по-прежнему существует ревность, пренебрежение и остальной багаж недостатков, присущих разумным существам. Лирили более других подвержена таким эмоциям. На самом деле она хорошая женщина и неплохо управляет Советом. К сожалению, она не любит наше семейство. Я, конечно, сомневаюсь, что Лирили будет обижать тебя, но не очень рассчитывай на ее помощь. Просто не стой у нее на пути, пока мы не вернемся.
— Я постараюсь, тетя. Вы только возвращайтесь поскорее.
Езда на Предках не сделала путь более быстрым. Чтобы одолеть две-три мили, отделявшие космопорт от города, им потребовался примерно час. Акорна сначала думала, что перед ней простирался палаточный поселок. Он состоял из красочных павильонов, похожих на округлые теремки, которые она видела в фильмах и книгах Хафиза. Дома были украшены золотистыми кантами и большими кисточками. Если бы Акорна шла пешком, то давно бы оказалась среди них. Древние легенды описывали единорогов, как очень быстрых существ. Но этого нельзя было сказать о Предках, которые держали медленный и нарочито важный шаг. Наверное, они очень старые, подумала она, и тут же уловила телепатический выговор.
(Нахальная девчонка! Мы такие же подвижные, какими были раньше, и можем обогнать тебя в любое время и в любых условиях. Если хочешь, давай поспорим.)
Ой! Она интуитивно знала, что проекция мысли имела конкретную направленность, и вряд ли кто-нибудь другой ее услышал. Но Предок, на котором она ехала, покосился на Акорну и презрительно фыркнул. Грум заметил это. Отступив на шаг, он погладил нос Предка и бросил укоризненный взгляд на девушку.
К тому времени их группа приблизилась к первым домам поселения. Из-за близости космопорта и в ожидании предстоящей встречи с визаром , Акорна думала, что увидит столицу планеты. Однако город был небольшим — точнее, очень маленьким. Округлые здания, похожие на терема или палатки, группировались вокруг центрального строения, составленного из нескольких крупных павильонов. Да, слово «павильон» подходило к ним больше всего. Акорна видела нечто подобное в фильмах о древней Земле, с ее средневековыми палаточными лагерями. Все здания, как костюмы грумов и попоны Предков, имели свой собственный цвет. На стенах домов были нарисованы узорчатые завитушки, спирали и вензеля. С металлических конструкций свисали ленты, бахрома и изделия, напоминавшие макраме. Павильоны не имели окон, к которым привыкла Акорна, но каждая секция стен была снабжена широким арочным проемом, через который открывался вид на внутреннее убранство строений. Некоторые секции стен могли сдвигаться в стороны.
— А вот и наш главный город Кубиликхан, уважаемая леди, — сказал ей грум.
— Он… очень красивый, — вежливо отозвалась Акорна.
Она постаралась спроецировать восторг, но, судя по тому, как мужчина нахмурился, ее разочарование просочилась наружу.
— Вы, наверное, страдаете от сырости во время дождей.
Мати, шла позади нее, засмеялась.
— Слезай с седла. Я покажу тебе, в чем дело.
Девочка нежно, однако без особой почтительности, потрепала нос единорога.
— Прости меня, прабабушка. Кхорнья должна увидеть это.
Предок фыркнул, но доверчиво ткнулся носом в щеку Мати. Акорна подумала, что именно так терпеливая бабушка относиться к любимому и непослушному ребенку. Она спешилась и поклонилась единорогу. Тот игнорировал ее. Девушка поспешила за Мати, которая, подойдя к пурпурному павильону, погладила шелковистую на вид боковую стену.
— Прикоснись! — предложила Мати.
Акорна вытянула руку и потрогала облицовочный материал. К ее изумлению, тот оказался твердым и неподатливым. Постучав по нему костяшками пальцев, она услышала металлический звон.
— Значит, это не ткань, — констатировала она.
— Да. Стены имеют поры с мембранами. Через них проходит воздух, а влага остается снаружи.
— И вам не приходится дрожать в холодное время года. У вас бывают зимние сезоны?
— Естественно, бывают. Иногда, когда пасешься, даже губы синеют от мороза. Но потом мы забегаем в дома, закрываем клапаны и настраиваем поры стен, чтобы они нагревали поступающий воздух.
Девочка с улыбкой посмотрела на нее и добавила:
— Все очень научно.
Наверное, она думала, что слово «научно» понравится ее новой знакомой.
— Да уж, — согласилась Акорна.
Нева поманила ее в себе.
— Пойдем, Кхорнья. Лирили не очень терпеливая особа.
Девушка присоединилась к тете, Мелиреньи и Кхари. Мати протиснулась между ними, и пока Акорна привыкала к тусклому освещению павильона, девочка громко произнесла:
— О, великая визар Лирили! Позвольте представить вам визедханье ферили Неву, команду космического корабля «Балакире» и Кхорнью — племянницу визедханье и дочь покойных Ванье и Ферилы, хвала им и честь.
Наконец, Акорна рассмотрела визар Лирили, сидевшую за столом. Подобно другим космическим путешественникам, она имела бледную кожу и серебристую гриву. Ее оловянно-серые глаза холодно встретили взгляд Акорны. Золотистый рог был оплетен блестящей серебристой нитью. Такая же блестящая одежда подчеркивала красивую и статную фигуру. Коротко постриженная грива придавала ее лицу необычный вид. Фактически, оно было длиннее, чем у остальных линьяри, и это придавала ей схожесть с Предками.
Акорна уловила неосторожную мысль Таринье:
(Какая красавица! )
Глаза визар сверкнули, она взглянула на юношу и, милостиво кивнув ему, поднялась из-за стола.
— Визедханье Нева, уважаемые Мелиренья и Кхари, милая Кхорнья, дорогой Таринье! Мы рады вашему возвращению и тому, что вы преодолели все ужасные опасности, которые встретились вам на пути. Мы счастливы, Кхорнья, что ты, наконец, присоединилась к нам, и наши сердца трепещут от радости.
— Я тоже очень взволнована, — заверила ее Акорна.
— Надеюсь, вы присоединитесь к нам на званом вечере, визар ? — спросила Нева.
Лирили улыбнулась.
— Я обязательно приду, визедханье Нева. Смею вас заверить, что ваши инструкции выполнены, и все приготовления к празднику завершены. К сожалению, вам и вашему экипажу — за исключением Таринье — не удастся насладиться этой вечеринкой. После того, как вы совершили посадку, я получила срочное сообщение от одной из наших торговых миссий. Сейчас мы обсудим его, а затем вы отправитесь в новый полет. Ваш корабль уже заправляют топливом.
— Но меня ждет мой возлюбленный! — вскричала Кхари.
— Его здесь нет, — сказала ей Лирили. — Он послан на планету, откуда мы получили сообщение. Это одна из причин, по которым я выбрала "Балакире.
— А как насчет Кхорньи? — спросила Нева.
— Она останется здесь для ознакомления с планетой и жизнью нашего народа. Как вы и планировали, мы представим ее на празднике всем горожанам Кубиликхана. Конечно, ей будет не хватать вашего мудрого руководства, но мы постараемся сделать так, чтобы она не скучала от одиночества и получала нужные знания.
— Извините меня, визар Лирили, — вежливо вмешалась Акорна.
О ней говорили так, как будто ее здесь не было. Это мало кому нравилось.
— Да, Кхорнья.
— Видите ли… Я думала, что буду на званном вечере в компании тети и моих товарищей. Но раз они улетают, то я тоже пропущу этот праздник. Наверное, вам лучше отложить его. Разрешите мне сопровождать друзей в их миссии?
Лирили засмеялась.
— Милая Кхорнья, тебе не придется скучать от одиночества! Я тоже буду на званном вечере. И Таринье, и высший свет Кубиликхана, включая многих молодых парней, которым не терпится завести с тобой знакомство!
— Да, мадам, но я лучше останусь с тетей и друзьями. Возможно, я смогу помочь им в этой миссии.
— Ты очень молода, и тебе нужно многому научиться, — сказала Лирили, закрывая тему обсуждения.
— Кхорнья очень способная девушка, — сказала Нева и в краткой серии проекций обрисовала некоторые сцены из приключений Акорны.
— Я уверена, что так оно и есть, визедханье Нева, — сказала Лирили.
Повернувшись к Акорне, она добавила:
— Я не сомневаюсь в твоих способностях, моя дорогая, но ты почти не знакома с нашим образом жизни и не можешь принимать участие в такой опасной и деликатной миссии, как эта. Возможно, «Балакире» придется эвакуировать нескольких членов дипломатического представительства, и на обратном пути на корабле не будет места для тебя и Таринье — вот, почему я оставляю его здесь. Так что, молодые люди, оставайтесь на планете и радуйтесь жизни. Званный вечер отменять не будем. Многие линьяри готовятся сейчас к нему, и они будут разочарованы, если не увидят там тебя. А теперь, Кхорнья, ступай. Погуляй по городу с Мати. Она хорошая девочка.
— Прошу прощение за мою настойчивость, визар , но в чем именно заключается миссия?
Акорна не желала уступать в этом деле.
— Я действительно могу помочь. У меня имеются хорошие друзья на многих высоких постах в планетарных правительствах.
Лирили одарила ее преувеличенно радушным и терпеливым взглядом.
— Возможно, так оно и есть. Но твои знакомства и былые подвиги, Кхорнья, не имеют отношения к данной миссии, и я не собираюсь обсуждать ее с тобой, потому что ты не владеешь телепатической передачей мыслеобразов. Мне доложили, что иногда в моменты наивной беспечности ты транслировала свои переживания на всю планету. Таким же образом ты можешь раскрыть информацию, которую я пока не хочу распространять публично. В отсутствии Невы я поручу Таринье ознакомить тебя с нашими обычаями и формами общения. А теперь забирай Мати и ступай готовиться к празднику. До отлета «Балакире» осталось мало времени, и мне нужно дать твоим друзьям инструкции. Без посторонних!
— Да, мадам, — ответила Акорна, чувствуя себя провинившейся школьницей.
— Извините меня, Лирили, — сказала Нева, пропустив в раздражении титул сановницы. — Прежде чем мы отправимся в полет, я хотела бы попрощаться с племянницей. Не могли бы вы подождать с раздачей инструкций? Я искала ее три с половиной ганьи, и кто знает, как долго мы теперь не свидимся.
— Хорошо, но прошу вас, поторопиться, — ответила визар . — Нам нужно многое обсудить.
Затем она заговорила с Мелиреньей, а Акорна и ее тетя вышли из павильона. Они соприкоснулись рогами, и девушка обняла Неву, словно не хотела отпускать ее в полет. Глаза тети наполнились слезами.
— Ах, эта невыносимая женщина! — сказала она. — Если задание окажется не таким срочным и важным, я опротестую ее решение перед Советом!
— Вы думаете, она отсылает вас без серьезного повода? — нахмурившись, спросила Акорна. — После того, как вы столько времени не были дома? Я думала, что если каждый может читать мысли своих сородичей, то общество должно быть добрым и справедливым.
— Линьяри добрые и справедливые, однако среди нас по-прежнему существует ревность, пренебрежение и остальной багаж недостатков, присущих разумным существам. Лирили более других подвержена таким эмоциям. На самом деле она хорошая женщина и неплохо управляет Советом. К сожалению, она не любит наше семейство. Я, конечно, сомневаюсь, что Лирили будет обижать тебя, но не очень рассчитывай на ее помощь. Просто не стой у нее на пути, пока мы не вернемся.
— Я постараюсь, тетя. Вы только возвращайтесь поскорее.