— Ты думаешь, это так необходимо? — спросила Нева. — Мне кажется, он прекрасно справляется и без нашей помощи.
   И действительно. Ари пасся вместе с другими линьяри, слушал их рассказы, кивал и изредка добавлял что-то от себя.
   — Сейчас с ним все нормально, но когда мы вернемся домой, и ситуация с торговыми миссиями нормализуется, наши сородичи снова начнут испытывать «негативные эмоции» при виде его и меня. Мы будем напоминать им о пережитых испытаниях. Что если они не захотят терпеть его рядом с собой?
   — Кхорнья, мы не все подходим под твое описание. Ты должна понять, что этот кризис повлиял на тебя и наш народ — как в космосе, так и на планете. Мы, рожденные на кораблях и выбравшие жизнь в космическом пространстве, близки тебе по духу. К сожалению, из-за сложившихся обстоятельств никто из нас не был на планете, пока ты находилась там. Тебе пришлось общаться с консервативными представителями нашего общества. Очень плохо, что они черпают силу и власть из прошлого. Еще хуже, что они с отвращением относятся к любым переменам. Им не нравятся те, кто хоть немного отличается от них. Пойми меня правильно. Гармония заключается в том, чтобы наряду с традиционной и аграрной частью культуры существовала технологическая и научная часть. Поклонники традиций дают нам стабильность и чувство расы, а мы… Мы можем дать им импульс для развития нашей цивилизации. Я думаю, они и словом не обмолвились о том, что нархи-Вилиньяр необходимо обустроить и сделать планету удобной для нашего народа.
   — Да, они не говорили об этом, — ответила Акорна.
   — Вот видишь! Скажи спасибо Предкам, что тебе помогала грандама.
   — И Мати.
   — И Мати, — согласилась Нева. — Лично я считаю, что ты одна из нас. И Ари — наш сородич. Ничто не может изменить этого: ни расстояние, ни время, ни то, что случилось с ним или с нами. Какими бы мы ни были, и где бы мы ни были, ты всегда будешь одной из линьяри. Потому что мы твой народ.
 
   * * *
 
   Второе возвращение домой на «Кондоре» почти во всем отличалось от первого. На этот раз яркие и красочные корабли, похожие на яйца Фаберже, летели навстречу нархи-Вилиньяру, и только один корабль, с клановыми знаками прославленных предков Акорны — тот, который она видела в поселении технодизайнеров — поднимался с поверхности планеты. На экране видеофона появилось лицо Таринье. Глядя на них, он сиял улыбкой до тех пор, пока Беккер не отключил его.
   — Не нравится мне этот парень, — проворчал капитан.
   Взглянув в иллюминатор, Акорна снова увидела оркестр. Но на этот раз он встречал не только ее. Грандама и Мати отделились от толпы и побежали через поле к «Кондору». Акорна и Ари спустились в роболифте и радостно присоединились к ним. Визар лично прислала Беккеру приглашение на праздник, однако это никак не повлияло на его отношение к ней.
   — Бюрократы, — сказал он. — Как же они все похожи!
   Мати быстро прикоснулась к Акорне рогом, а затем сжала запястье брата обеими руками. Он нежно обнял сестру и прижался щекой к ее гриве. Акорна и грандама склонили головы и скрестили рога.
   — Давай, оставим их наедине, — сказала пожилая женщина. — Пусть догоняют нас.
   Они медленно направились к толпе. Вернувшимся героям дарили гирлянды цветов. Было много слез и еще больше смеха. Нева пыталась объяснить Лирили, что без «варваров, симпатизирующих линьяри», их раса никогда не отделается от атак врагов, похожих на кхлеви.
   — Отныне наш народ имеет родственника среди варваров, — громко сказала она, привлекая внимание окружающих сородичей. — Дядя Кхорньи, кормивший нас и помогавший нам восстанавливать здоровье после страшного плена, сказал, что все линьяри могут считать себя членами его клана. Он очень богатый человек и находится на верхней ступени в иерархии торговцев.
   — Хм, — сказала Лирили. — Очень мудро держать в активе такого родственника. Я предлагаю послать к дяде нашего народа опытного посла, который мог бы обсудить с ним торговые соглашения.
   — Я думаю, этот дружественный жест понравится ему, — сказала Нева. — Однако многим из нас требуется отдых для восстановления сил. Наши сородичи долго жили в чужих мирах, обучаясь и обеспечивая нас технологиями и предметами торговли. Кстати, Хафиз Харакамян является гением в создании голограмм. Возможно, нам удастся уговорить его сделать несколько голограммных обучающих программ для различных гильдий.
   Лирили подарила Акорне виноватую, но по-прежнему холодную улыбку.
   — Может быть, Кхорнья переговорит с ним от нашего имени? Теперь, когда она пожила среди нас, ей вполне можно доверить должность визедханьи .
   — Я думаю, она справится, — сказала Нева.
   — Девочке тоже не мешало бы отдохнуть какое-то время, — добавила грандама.
   Взглянув на поле, где стоял «Кондор», и увидев Мати, которая одиноко направлялась к ним, Акорна сняла с пояса миниатюрный видеофон и вызвала капитана Беккера.
   — А-а, это вы, милая леди. Если вам не хочется толкаться в толпе, которая собралась у космопорта, то можете присоединиться к нам. Я имею в виду себя, кота и Ари. На борту такая пустота, хоть шаром покати. У нас появилась возможность разжиться трофеями, и этот шанс не будут ждать вечно. Так что выбирайте — тоска на планете или веселые приключения в нашей компании.
   Акорна, грандама и Нева обменялись взглядами и мыслями. Линьяри были ее народом, это верно, но такими же сородичами являлись Хафиз, Гилл, Рафик, Калум, Кендоро и многие другие люди. На экране за плечом Беккера она увидела лицо Ари. Он не хотел быть парией. Печаль и сожаление в его глазах смешались с ожиданием ее ответа и… небольшой надеждой. Грандама подмигнула ей. Акорна еще раз взглянула на «Кондор» и повернулась к Лирили.
   — Я принимаю ваше предложение и обещаю с честью выполнять обязанности посла. Но сейчас…
   Посмотрев на экран — на нетерпеливые взмахи кошачьего хвоста, на добродушную усмешку капитана и, более всего, на симпатичное лицо Ари — она сделала выбор, о котором говорил ей Беккер.
   — Сейчас мне хотелось бы собрать трофеи!
 
   КОНЕЦ

Глоссарий терминов, используемых во вселенной Акорны

 
   агрони — линьярский термин для профессии, которая сочетает в себе знания эколога, агронома, ботаника и биолога. Агрони преобразуют новые планеты, готовят их для колонизации, а также поддерживают экологический баланс на населенных планетах
   Айора — мать Маркеля, ныне покойная
   «Акадецки» — корабль, на котором Калум и его воспитанница путешествовали, разыскивая сородичей Акорны
   Акорна — инопланетянка, напоминающая одновременно человека и единорога. Во младенчестве ее нашли и спасли трое горняков — Калум, Гилл и Рафик. Рог Акорны способен исцелять и очищать. Ее необыкновенные способности уже потрясли галактику, в особенности — планету Кездет. К началу книги достигшая зрелости Акорна изучает обычаи своего народа
   Алма — жена Рокки Римера, ныне покойная
   Андрежурия — Странница первого поколения, третий спикер Совета
   Андрезиана — Странница второго поколения, дочь Андрежурии и Эзкерры
   Ари — брат Мати, линьяр из клана Ниарья, захваченный в плен кхлеви во время вторжения на Вилиньяр; подвергался пыткам и был оставлен умирать на опустошенной планете; с помощью Беккера и Размазни вернулся к своему народу. Тем не менее, долгое одиночество, стресс, физические и психологические травмы не позволили Ари ужиться среди линьяри.
   Базар Мали — роскошный базар на Лябу; славится красочными мозаиками, выложенными на крышах его зданий
   Балаве — один из кланов линьяри
   «Балакире» — корабль линьяри под командованием Невы — тети Акорны. Она была послана эмиссаром в ту область космоса, которую населяли потомки землян
   барсипан — похожее на медузу существо с родной планеты линьяри
   Благоуханное Откровение — лучшая скаковая лошадь Хафиза Харакамяна
   Блидков — второй помощник секретаря отдела новых колоний Федерации Шенджеми
   Брейзи — странник второго поколения
   Ванье — отец Акорны
   ваханамоянский цветок сна — похожие на мак цветы, чья пыльца является мощным снотворным и успокаивающим средством
   визар — высокий политический пост в линьярской административной системе — грубо соответствует должностям президента или премьер-министра
   визедханье ферили — линьярский термин, приблизительно соответствующий «чрезвычайному и полномочному послу»
   Вилиньяр — родная планета линьяри, захваченная и опустошенная кхлеви
   Вири — супруг Невы
   Влад — кузен Деса Смирнова, скупщик краденого; имя получил, вероятно, от Влада Дракулы
   Винджи — поселенец с Рушимы
   Волосы Вероники — сектор космоса, откуда, вероятней всего, появились предки Акорны
   ганье (мн.ч. ганьи ) — линьярский год
   Герезан — странник первого поколения, второй спикер Совета
   гералье маливи — штурман
   гералье ве-ханьи — старший связист
   гирандж — должность тамады в линьярской общественной организации
   Гирьени — один из кланов линьяри
   Дахар — странник второго поколения
   Деклан «Гилл» Гилоглы — один из троих горняков, нашедших и вырастивших Акорну
   Дельзаки Ли — богатейший человек на Кездете, противник использования детского труда, имел множество политических врагов. Будучи парализованным, он передвигался в антигравитационном кресле. Славился умом и хитростью. Он спас Акорну и дал ей цель в жизни — спасение детей Кездета. Его смерть стал неиссякаемым источником печали для Акорны.
   Дес Смирнов — негодяй, вышвырнутый из рядов кездетских Стражей Мира за отказ поделиться с начальством доходами от рэкета; позже стал офицером килумбембезских Красных Браслетов
   Джонни Грин — старый друг Рафика, Гилла и Калума; после того, как «Объединенные производители» поглотили КРИ, был уволен и присоединился к Странникам
   Джошуа Флауз — мэр Рушимы
   Джудит Кендоро — помощница психиатра Альтона Форелля из Концерна Объединенных Производителей. Спасла Акорну от верной гибели. Позднее влюбилась в Гилла и присоединилась к нему, чтобы заботиться о детях, занятых на рудоразработках Маганоса
   диди — на кездетском жаргоне «мадам», то есть содержательница борделя или поставщица детей для публичных домов
   диди Бадини — кездетская «мадам», пытавшаяся убить Акорну
   Дитер Ример — пятилетний сын Рокки Римера
   Дом — преступник с Паломеллы, попавший на борт «Прибежища» под видом беженца; один из главарей банды Нуэвы Фаллоны
   дхармакои — раса разумных норных сумчатых, открытая линьяри; полностью истреблена в результате нападения кхлеви
   Занегар — Странник второго поколения
   империя Заспара — конфедерация нескольких отсталых планет, родина Деса Смирнова
   доктор Зип — эксцентричный астрофизик
   Икваскван — самозваный адмирал килумбембезских Красных Браслетов
   Илларт — странник первого поколения, первый спикер Совета и отец Маркеля
   Иртье — главный агрони на нархи-Вилиньяр
   Йонас Беккер — знаток межзвездного утиля, так называемый космический старьевщик. Капитан «Кондора» и генеральный директор ООО «Межзвездный утиль Беккера» — фирмы, которую он унаследовал от приемного отца. До усыновления Йонас работал на трудовой ферме Кездета
   Кабай — третья планета в солнечной системе первоначального мира линьяри
   кава — горячий отвар из поджаренных и перемолотых семян, напоминает кофе
   Калум Бэрд — один из троих горняков, нашедших и вырастивших Акорну
   Карина — пышнотелая и красивая спирит-самоучка, от природы наделенная скромными способностями и большой любовью к выгоде. Вышла замуж за Хафиза Харакамяна. Это ее первый брак, а у Хафиза — второй.
   Квоши — поселенец с Рушимы
   Кездет — отсталая планета, экономика которой базировалась на эксплуатации детского труда. В настоящий момент находится в состоянии экономического упадка, поскольку эта система эксплуатации была разрушена
   Дельзаки Ли и Акорной.
   КЕН — серия общецелевых андроидов, исполненных в виде мужчин, часть из которых обладала особой специализацией. Владельцы различали их по номерам — например, КЕН637
   Керратц — Странник второго поколения, сын Андрежурии и Эзкерры
   Кетала — красивая девушка; ребенком работала на рудниках Кездета; позже была продана в один из борделей планеты, откуда ее спасла Акорна; в данный момент заботится о жертвах сексуального насилия
   ки — линьярская единица времени, примерно равная часу стандартного времени
   империя Килумбемба — общество, существующее исключительно ради того, чтобы пополнять и поддерживать наемную армию Красных Браслетов
   Кирилатова — оперная певица
   Кисла Манъяри — страдающая анорексией и несоразмерным самомнением девица, взращенная как дочь барона Манъяри. Когда Акорна в попытках освободить кездетских сирот, разорила ее отца, открылась правда о низком происхождении Кислы, что плохо сказалось на ее психическом здоровье
   Клэкамасс-2 — брошенная планета вблизи системы Кездета; используется как посадочная площадка для дозаправки кораблей
   «Кондор» — корабль Йонаса Беккера, собранный из различных «найденных» частей, которые славный капитан добыл в своих космических путешествиях
   Концерн Объединенных Производителей — порочная межзвездная горнодобывающая корпорация, известная бесчестностью в делах, использованием взяток, вымогательства и насилия для достижения своих корпоративных целей или для сбивания цен
   Красные Браслеты — килумбембезские наемники, предположительно самые крутые и злобные солдаты во всем известном космосе
   КРИ — компания, на которую первоначально работали Гилл, Калум и Рафик. Проглочена безжалостным, бессовестным и насквозь бюрократизированным Концерном Объединенных Производителей.
   Кубиликхан — столица нархи-Вилиньяра
   Кулабриэль — помощник Хафиза
   Кхари — старший штурман «Балакире»
   кхлеви — название расы космических врагов линьяри. Они безжалостно атаковали и уничтожили родную планету народа Акорны
   Кэсс — поселенка с Рушимы
   Лабриш — поселенец на Рушиме
   ЛАНЬЕ — линьярский прибор для обучения во сне; уловив несколько фраз, может обучить пользователя чужому языку за одну ночь
   Ларье — брат Мати и Ари; погиб на Вилиньяре во время вторжения кхлеви. Во время эвакуации его случайно завалило в пещере вдали от космопорта, и он был тяжело ранен. Ари остался на планете и попытался спасти брата, но был схвачен кхлеви и подвергнут пыткам. Ему удалось выжить, но Ларье умер, прежде чем Ари добрался до него
   Лига Детского Труда — организация, посвятившая себя борьбе с эксплуатацией детей на Кездете
   линьяри — народ Акорны
   Лирили — визар нархи-Вилиньяр
   Лукия, Госпожа Света — святая-заступница, с которой кездетские дети-сироты отождествляли Акорну
   Лябу — планета, на которой расположена штаб-квартира Хафиза Харакамяна
   Ма'аоври 3 — планета, населенная существами, которые похожи на кошек
   Маганос — одна из трех лун Кездета, база рудодобывающей промышленности Дельзаки Ли и детских реабилитационных центров
   мадигади — крупная ягода; из ее сока изготавливают популярный освежающий напиток
   макахомианский храмовый кот — порода котов на планете Макахома; была выведена от вида «кошачий бог» и использовалась для охраны и защиты храмов Кошачьего бога. Эти коты славились крупными размерами, свирепостью, верностью и значительной разумностью. Очень опасны в бою
   Манъяри — барон и ключевая фигура в организации детского рабства на Кездете; также известен под кличкой «Флейтист». Когда его преступную организацию уничтожили, а ему грозил арест, он убил жену и покончил жизнь самоубийством.
   Маркель — Странник второго поколения, сын первого спикера Илларта
   Мартин Дехони — знаменитый астроархитектор, спроектировавший базу на луне Маганос; его именем названа престижная премия Дехони
   Мати — юная линьярская девушка из клана Ниарья, потерявшая при вторжении кхлееви большую часть своей семьи; сестра Ари
   Мелиренья — связист на борту «Балакире»; состоит в браке с Хрронье
   Мерси Кендоро — младшая сестра Пала и Джудит Кендоро. Усилиями Джудит она смогла вырваться из рабства и служила шпионкой Лиги Детского Труда в штабе кездетских Стражей Мира, пока система эксплуатации детей не была разрушена
   «Мидас» — личная космическая яхта графа Гануша, которую Эдакки доверил Кисле Манъяри, чтобы та последовала за Беккером и раскрыла местоположение новой планеты линьяри
   Мисра Аффренди — старый и верный слуга Хафиза
   митаньяхи — термин линьярского языка, обозначающей очень большое количество
   М’он На’нтау — высокопоставленный офицер Красных Браслетов, обманутый адмиралом Икваскваном, который свалил вину на какого-то другого человека
   Мулей Сухейл — фанатичный вожак нео-хаддитов
   (тетушка) Нага — поселенка на Рушиме
   Надари Кандо — личная телохранительница Дельзаки Ли. По слухам, прежде служила в рядах Красных Браслетов
   Надина — также известная, как грандама; одна из старейшин линьяри. Они приютила у себя Мати и Акорну на нархи-Вилиньяре
   нархи-Вилиньяр — новый планета линьяри
   Нарье — линьярский технодизайнер, руководивший оформлением космических кораблей
   Нгуен Хон Хоа — ученый с Хань Киеана, изобретатель системы для управления погодой. Искал прибежища на борту одноименного корабля, опасаясь, что враждующие правительства его родины обратят ко злу его изобретение. Мятежная группировка на «Прибежище» использовала эту климатическую систему для опустошения Рушимы. После того как мятежников выбросили в космос, доктор Хоа восстановил экологию Рушимы
   Нева — тетя Акорны и линьярский посол на борту «Балакире». Состоит в браке с Вири.
   Неггара — Странница второго поколения
   Нейерея — самый многочисленный клан линьяри
   нео-хаддиты — ультраконсервативная секта религиозных фанатиков
   Ниарья — один из кланов линьяри
   Никаври — бабушка Акорны из клана Гейинах; была дизайнером космических кораблей
   Никирье — муж грандамы Надины, умерший и погребенный на Вилиньяре
   нири — раса двурогих разумных существ, с развитой технологией, телепатическим общением и флегматичным нравом; торговые партнеры линьяри
   Нуэва Фаллона — преступница с Паломеллы, притворившаяся политической беженкой. Обманом и силой она вместе со своей бандой захватила «Прибежище», но, в конце концов, была побеждена детьми Странников
   Орден Иринье — аристократическая общественная организация линьяри, сходная с братством, существовавшим на Вилиньяре. Братство было названо в честь синекрылой птицы, обитавшей на их покинутой планете
   Пал Кендоро — помощник Дельзаки Ли на планете Кездет. Брат Джудит и Мерси Кендоро, близкий друг Акорны, однажды пробудивший в ней не только дружеские чувства. Впрочем, до серьезных отношений не дошло — учитывая их принадлежность к разным биологическим видам, это было бы весьма проблематичным. В данное время Пал влюблен в Зиану — капитана Странников
   Паломелла — родная планета Нуэвы Фаллоны
   «Пандора» — космический корабль графа Эдакки Гануша, который использовался для выслеживания «Шахразады», корабля Хафиза, после того как Акорна отправилась в путешествие на нархи-Вилиньяр
   пахантийир — пумоподобное животное, обитавшее на Вилиньяре
   Предки — разумный вид единорогов — раса, предшествовавшая линьяри. Также известны как ци-линь.
   «Прибежище» — колониальное судно, рассчитанное на несколько поколений и занятое людьми, которые были изгнаны КОП с планеты Эсперанца
   Провола Куэро — женщина, руководившая работами на Саганосе
   Пьяка — поселенец с Рушимы
   Раз-два Отими — траппер и старатель с Рушимы
   Размазня Кошачья — иначе известный как РК, макахомианский храмовый кот, уцелевший при крушении космического корабля. Был спасен и усыновлен Йонасом Беккером
   Рамон Тринидад — горняк, нанятый инструктором на базу Маганос, где обучались дети, освобожденные от рабства
   Рафик Надежда — один из троих горняков, нашедших и вырастивших Акорну
   Резар — Странник второго поколения
   Реньилаге — один из кланов линьяри
   Родовые хозяева — древняя раса космических путешественников. Они спасли Предков, перевезли их на планету Вилиньяр и совместно с ними — благодаря селективному размножению и генетическому сращиванию — создали новую расу линьяри
   Рокки Ример — межгалактический торговец драгоценными камнями
   Рушима — сельскохозяйственная планета, колонизированная федерацией Шенджеми
   Саганос — вторая луна Кездета
   СГС — система гравитационной стабилизации
   Сенграт — наглый и самовлюбленный всезнайка, не мытьем, так катаньем пытавшийся пробиться к власти на борту «Прибежища»
   Се’сква — капитан корабля и бригадный командир Красных Браслетов
   Сита Рам — богиня-защитница, с которой кездетские сироты отождествляли Акорну
   Скаррнесс — планета, с которой привозят знаменитые (и чудовищно редкие) Поющие Камни. Это живые камни, и каждый из них, если наступить на него, издает одну идеально выверенную ноту. Коллекционеры обычно собирают из них одну или несколько октав, включая диезы и бемоли
   Скомитин — какой-то давний знакомый Иквасквана, упоминаний о котором адмирал не переносит
   Странники — поселенцы, изгнанные с Эсперанцы в результате махинаций КОП. Они отвергли предложения переселить их на какую-нибудь неустроенную планету и превратили свой корабль «Прибежище» в передвижную колонию, тем самым организовав кампанию ненасильственного политического протеста против «Объединенных Производителей»
   «Та’аниси» — флагманское судно Красных Браслетов
   Танкарил — визедханье ферили в секторе Гамма линьярского космоса
   Танкке III — планета дождевых лесов; вывоз ее знаменитых деревьев «пурпурного сердца» считается незаконным
   Тари Ример — семилетняя и очень деловая дочь Рокки Римера
   Таринье — смазливый, тщеславный и юный линьяр, увлекшийся Акорной
   Тафа — незадачливый сын Хафиза, предпринявший несколько покушений на жизнь Рафика, прежде чем погибнуть в очередной неудачной попытке
   Тви Осиам — зона большого финансового и торгового центра планеты
   твилит — мелкое насекомое с родной планеты линьяри, разносчик заразы
   Телой — одна из многих планет, которые горнякам пришлось покинуть в спешке, чтобы скрыться от врагов
   Теофил Беккер — отец Йонаса Беккера, старьевщик и астрофизик, увлекавшийся изучением неотмеченных на картах червоточин
   Тианос — третья луна Кездета
   тилир (мн.ч. тилири ) — мелкие древесные млекопитающие с родной планеты линьяри
   «Ухуру» — одно из названий корабля, которым владеют совместно Гилл, Калум и Рафик
   Ферила — мать Акорны
   Фоли — странник второго поколения
   Хаджнал — бывший малолетний воришка с Кездета, ныне проходящий обучение на Маганосе
   Хань Киян — планета, власть над которой поделена между тремя враждующими группировками
   Харилньях — старейший клан линьяри
   харха лирни — линьярский термин для высшего образования, обычно получаемого в зрелом возрасте
   Хафиз Харакамян — дядя Рафика и глава межзвездной финансовой империи Дома Харакамянов, а также страстный собиратель редкостей со всей Галактики и любитель старомодных скачек на лошадях. Настолько изворотлив, что мог бы спрятаться даже на винтовой лестнице. Тем не менее, искренне привязан к Рафику и Акорне
   Хрронье — супруг Мелиреньи
   ци-линь — по-китайски «единорог». Так порой называли Акорну.
   «Шахразада» — роскошный крейсер, являющийся личным космическим кораблем Хафиза
   федерация Шенджеми — далекая метрополия Рушимы
   Шимена Сенграт — юная и прекрасная дочь Сенграта
   Эва — сирота с Кездета, проходящая обучение на Маганосе
   Эд Минкус — подельник Деса Смирнова, поневоле последовавший за ним из рядов Стражей Мира на службу в рядах Красных Браслетов
   Эдакки Гануш — бесчестный кездетский граф, дядя Кислы Манъяри
   Эзкерра — странник первого поколения, супруг Андрежурии
   Э’коси Тахка’йо — бывший союзник адмирала Иквасквана, преданный им в каких-то делах, которые он предпочитал не обсуждать
   энье-ганьи — линьярская единица времени, малая часть ганье
   Эпона — богиня-защитница. Ее воплощением считалась лошадь, но дети Кездета называли ее именем Акорну
   Эсперанца — планета, с которой Концерн Объединенных Производителей полузаконными средствами выселил колонистов
   Эспозито — преступник с Паломеллы, попавший на борт «Прибежища» под видом беженца; один из главарей банды Нуэвы Фаллоны
   Юката Батсу — главный конкурент дяди Хафиза на планете Лябу
   Ясмина — первая жена Хафиза Харакамяна и мать Тафы; подстроив свою смерть, сбежала от мужа и вернулась к прежней прибыльной карьере в индустрии удовольствий. С возрастом ее работа стала менее доходной, и она решила заняться вымогательством и слежкой за Хафизом

Краткая лекция: заметки о линьярском языке

   Маргарет Болл
 

   Будучи соавтором Энн Маккэффри по двум первым историям об Акорне, я с радостью поняла, что вторая книга предоставляет мне уникальную возможность проявить мои давно не востребованные навыки в лингвистике. Как известно, лингвистический анализ требует тонкого слуха и некоторой гибкости ума. Специалисту необходимо уловить смысл тонких звуковых модуляций, которыми тот или иной язык обозначает синтаксические изменения. Естественно, я очень обрадовалась такому вызову.
   Представленные здесь записи отображают мой первый и пробный анализ некоторых закономерностей в линьярской фонематике и морфофонематике. Если позже при описании новых приключений Акорны будут выявлены какие-то несоответствия между этим анализом и линьярской речью, то прошу вас помнить, что я работала с ограниченной базой данных. Кроме того — и, возможно, хуже того — я анализировала совершенно нечеловеческий язык с помощью парадигм и лингвистических моделей двадцатого века, разработанных исключительно для человеческой речи. Вполне вероятно, что мои выкладки окажутся такими же неточными, как и первые попытки описать английский синтаксис с позиции латыни. Живой язык обычно не влезает в искусственно созданные лекала.
   В настоящий момент моя коллега Элизабет Энн Скарборо внесла дополнения в небольшую коллекцию линьярских имен и произношений. Возможно, в следующее десятилетие у нас появится достаточно материала для издания полного словаря линьяри и учебника по его грамматике. Я считаю, что данный труд будет иметь огромную ценность не только для людей, вовлеченных в дипломатические и торговые отношения с этой расой, но и для каждого, кто интересуется изучением иностранных языков.

Заметки о линьярском языке

   1. Ударение используется как указатель синтаксической функции: ударение в именах существительных ставится на предпоследний слог, в именах прилагательных — на последний слог, в глаголах — на первый.
   2. «Н» между гласными всегда смягчается.
   3. Существительное во множественном числе образуется добавлением конечного гласного звука, обычно «-и»: один линьяр , два линьяри . Обратите внимание, что в данном случае ударение переносится на один слог. Для имен существительных, чья форма в единственном числе заканчивается на гласный звук, множественное число образуется отбрасыванием первоначального гласного звука и добавлением «-и»: один ганье , два ганьи . Здесь число слогов не меняется, а потому и ударение остается на месте.
   5. Прилагательные могут образовываться от имен существительных простым добавлением конечного «-и» (и отбрасыванием последней гласной, если она существует):): маливемаливи, линьярлиньяри . Ударение смещается соответственно.
   6. Для имен существительных, обозначающих класс или виды (например, линьяр), множественная форма существительного может использоваться в качестве прилагательного, когда смыслом является «принадлежность к классу», как в словосочетании «линьярский язык» (то есть, язык линьяри, а не обычное значение прилагательного в контексте «наличия качеств этого класса»). Таким образом, во вселенной Акорны только сама Акорна может описываться как "девушка линьяри " (девушка из расы линьяри), а Джудит, будучи представительницей другой расы, может описываться как "линьяри девушка" (то есть, «такая же цивилизованная девушка, как линьяри»).
   7. Глаголы могут образовываться от имен существительных добавлением приставки, сконструированной первым согласным звуком существительного + и + нье: фалар — горе, беда; финьефалар — горевать.
   8. Причастие образуется от глагола добавлением суффикса «-ан» или «-ен»: тиньетилель — разрушать, тиньетилелен — разрушенный. Ударение не изменяется, потому что причастие является отглагольным и, следовательно, ударение остается на первом слоге:
   энье-ганьи — единица времени, малая часть года (ghaanye)
   финьефаларан — плачущий, оплакивающий
   ганье — линьярский год, примерно равный 1.333 земного года
   гералье маливи — штурман
   гералье ве-кханьи — старший связист
   кхлев — первоначально, небольшое злобное животное, питающееся падалью и наносящее ядовитые укусы; ныне этот термин используется линьяри для обозначения захватчиков, которые разрушили их родную планету.
   кхлеви — варварский, нецивилизованный, беспричинно злой
   линьяр — представитель народа
   линьяри — цивилизованный; похожий на линьяри
   митаньяхи — большое количество (похоже на наши «мириады»)
   нархи — новый
   тилир (тилири ) — небольшие древесные млекопитающие на родной планете линьяри
   тилель — разрушение
   визедханье ферили — чрезвычайный посол
   9. Подобно всем другим языкам, линьярский имеет несколько нестандартных конструкций, каждая из которых должна объясняться на фактических примерах.