Страница:
— Танцующие девочки, — объявил Хафиз.
Схема показывала, что захватчики прошли через «пустыню» и поднялись на вторую палубу. Оазис выглядел сказочно заманчивым — как он и должен был выглядеть, поскольку представлял собой голограмму любимого сада Хафиза, с пятнадцатиярусным каскадным фонтаном, стилизованным под водопад.
Заметив, что вся команда, кроме них самих, доктора Хоа и раненого капитана, удалилась, Карина спросила:
— Куда они ушли?
— Сейчас увидишь, — ответил Хафиз. — Уважая миролюбие линьяри, народа нашей дорогой Акорны, мы не привезли с собой никакого смертельного оружия. Тем не менее, мой экипаж прошел основательное обучение боевым искусствам. Это умелые воины, готовые к любым рукопашным поединкам. Посмотри, мой цветочек, что сейчас будет с пиратами.
В тот же миг перед Кислой и ее солдатами появилось несколько прекрасных и неописуемо гибких танцовщиц. Их сопровождала пара мускулистых и черноглазых мужчин, которых Хафиз намеренно добавил в группу грациозных девушек. Одетые — но не очень — в полосках полупрозрачного шелка изумрудных, сапфирных, гранатовых, малиновых и шафрановых тонов, они начали завораживающий танец. Их цепочки из чистейшего золота звенели, раскачивались и скользили по обнаженным пышным бюстам. Мышцы упругих животиков перекатывались волнами. Серебристые колокольчики на поясах звенели при каждом покачивании бедер. Руки в золотых браслетах и шеи в серебряных монисто совершали волнистые движения. Глаза кокетливо сверкали над вуалями, прикрывавшими нижние части их лиц. По две танцовщицы на каждого пирата!
У бандитов, понимавших, что перед ними голограммы, не поднимались руки, чтобы выстрелить в них. Тем временем танцовщицы начали брызгаться довольно реальной водой из довольно реального фонтана. Когда влага коснулась запыленных и уставших пиратов, они отложили оружие в сторону, намереваясь утолить жажду, омыть разгоряченные лица и насладиться плотью столь доступных дев.
Как только люди Кислы пригнулись к воде, команда Хафиза, одетая с головы до пят в синие одежды, приблизилась к ним под прикрытием танцующих голограмм. Забрав оружие, обученные бойцы напали на пиратов и вывели их из строя, прежде чем те поняли, что происходит. Кисла Манъяри недовольно закричала, когда танцующие юноши отступили в стороны, и их заменили двое мужчин в устрашающих масках. Эти крепкие ребята подхватили девушку под локотки и приподняли ее на ноги.
— Ах, Хафиз, ты просто чудо! — воскликнула Карина. — Ты наш спаситель! Неужели твои древние хаддитские духи-хранители подсказали тебе, как подготовиться к такому нападению?
— Ты почти угадала, о, ароматная лимонная долька. Я перенял эту стратегию у одного из наших предков. Историю о нем ты можешь найти в моей коллекции древних и освященных веками видеолент. Он отличался атлетическим сложением, но использовал те же самые принципы. Хотя в отличие от него мы применяли голограммы и наши собственные скромные ресурсы, а не живых существ, которые имелись в распоряжении этого предка.
— Пираты взяты в плен, мой повелитель, — сообщил по рации один из мужчин, одетых в синюю одежду. — Что с ними делать?
— Я еще не решил, — ответил Хафиз. — Как ты думаешь, моя радость, что будет лучше? Яма с крокодилами или палящая пустыня?
— Ах, Хафиз, пустыня уже была. И я против крокодилов. Они либо пощадят мисс Манъяри, как коллегу по профессии, либо умрут от несварения желудка. Почему бы тебе ни посадить пиратов в корабельную темницу? Пусть сидят там, пока не получат окончательное просветление?
— Да, мой ангел. Но я очень рассердился на них. Из-за этой атаки мы не можем продолжать наше путешествие. А что если предоставить им полную космическую свободу?
— Интересная мысль, — согласилась Карина.
Однако им пришлось отложить обсуждение этой темы. Кисла вырвалась из рук мужчин и нажала кнопку на своей весьма несущественной груди.
— «Мидас», направьте сюда вторую, третью и четвертую группы захвата! Все ко мне! Остерегайтесь танцовщиц и голограммных штучек!
Один из мужчин в синей одежде сорвал с девушки миниатюрный передатчик и навел на нее трофейное оружие. Кисла жеманно улыбнулась.
— Неужели вы убьете девочку за один небольшой телефонный звонок?
Карина взглянула с надеждой на мужа, но тот покачал головой.
— Увы, мы не имеем второго эшелона обороны.
Внезапно раздался сигнал вызова, и веселый мужской голос произнес:
— «Шахразада», это «Кондор». Вы еще целы?
— «Кондор»? — переспросил Хафиз. — Мы уже на пределе. Нас собираются брать на абордаж второй раз за день!
— Ага! — воскликнул голос. — Так, значит, это они перемещаются по куску длинной трубы, которая протянута между вашими кораблями?
— Наверное, вы правы, — ответил Хафиз.
— И никого из ваших людей там сейчас нет?
— Только пираты.
— Ладно, я спросил об этом на всякий случай. Эй, «Шахразада»?
— Мы вас слушаем, «Кондор».
— А можно, мы потом заберем эту трубу. Моя команда занимается сбором утиля.
— Я не возражаю, «Кондор».
— Тогда договорились. Держитесь. Сейчас вы почувствуете небольшой толчок.
* * *
Акорна не вполне понимала, какому риску она подвергла себя, став членом экипажа этого странного судна.
— Мы далеко от них, капитан Беккер? — спросила она.
— Осталась одна червоточина, — ответил он. — На вид стабильная. Я думаю, она позволит нам выйти на ударную позицию. Придержите ваши колпачки, мальчики и девочки. Мы влетаем в «черную дыру»!
Он ловким движением натянул ремень безопасности и прижал им кота к креслу. Уши РК легли плашмя на макушку. Хвост хлестнул по руке капитана, но места для маневра не было.
— Извини, напарник, но тебе придется примириться с этим.
Дав знак остальным, он ввел «Кондор» в червоточину.
— Сбор и утилизация предметов, как вы понимаете, не терпит суеты и спешки.
Акорна засмеялась. Йонас Беккер напоминал ей любимых дядюшек. Ари тоже радовался приключениям. На его лице появилась улыбка — первая с тех пор, как она познакомилась с ним. Ого! Он оскалил зубы! Что это? Проявление враждебности? Или Ари провел в компании Беккера слишком много времени? Нет, подумала Акорна, он действительно был счастлив и гордился экипажем «Кондора».
Корабль тряхнуло, когда он вырвался из червоточины и пролетел через первую из двух «складок пространства», как называл их Беккер.
— Хороший ускоритель, леди и джентльмены. Как говорил мой папочка, «черная вода»! Сейчас наша скорость возрастет. Йя-я-ху-у!
Прошло одно мгновение, и они больше не находились в пустом пространстве. Впереди виднелись два больших корабля — превосходные космические лайнеры, соединенные друг с другом длинной белой пуповиной. Беккер вызвал «Шахразаду». Акорна едва не заплакала от облегчения, услышав голос дядюшки Хафиза. Тот вкратце обрисовал им ситуацию. Ей захотелось поговорить с ним, но капитан Беккер, заявив свои права на утиль, нацелил нос «Кондора» в просвет между лайнерами.
Труба оказалась пустяковым препятствием для носового конуса ньюпиакского астроидного дробильщика. Тела в скафандрах расшвыряло вокруг, как кровяные тельца на микроскопическом срезе оборванного капилляра. Активировав гравитационные ботинки, пираты липли к корпусам кораблей. Перчатки судорожно хватались за скобы. Акорна с радостью заметила, что большинству из них удалось спастись. Но еще радостнее было видеть, что их оружие улетело в черноту космического пространства.
Посмотрев на Ари, девушка подумала о том, как страшно дрейфовать в холодной пустоте и ждать свой смерти. Она с надеждой взглянула на шкаф со скафандрами. Капитан перехватил ее взгляд, поднялся с кресла и кивнул на костюмы и реактивные сопла.
— Ладно, мальчики и девочки, пришло время собирать урожай, — сказал Беккер. — Ты тоже пойдешь с нами, КЕН-сан. Я думаю, что скафандр тебе не нужен. Когда маленькая злючка уминала ногами мои внутренности, эти парни не дали ей забить меня на смерть. Так что я перед ними в долгу. Кроме того, мне хочется забрать трубу. Когда мы справимся с делами, вы, леди, сможете присоединиться к вашему дяде.
Акорна с детства помогала дядюшкам исследовать астероиды, поэтому мастерски умела пользоваться скафандрами и маневренными соплами. Ари до пленения на Вилиньяре участвовал в нескольких космических экспедициях. К счастью, небольшой рог Акорны не требовал специального шлема. Перемещения в безвоздушном пространстве имели много общего с плаванием, а использование сопел — с ластами. Акорна хватала дрейфовавших людей, доставляла их к «Шахразаде» и вталкивала в воздушный шлюз. Пара пиратов оказалась даже на «Кондоре» — они цеплялись за корпус, как морские рачки. Акорна отодрала беспомощных мужчин от корабля старьевщика и оттащила их к судну Хафиза.
Когда отважные спасатели передали команде «Шахразады» последнего бандита, Беккер вызвал их на связь и сказал:
— Леди, вы, наверное, хотите посетить «Шахразаду» и увериться, что с вашим дядей все в порядке. Ари и КЕН, вы можете возвращаться на «Кондор». Мы отметим объединение семьи и устроим праздничный ужин. Нас ждет скромное растительное пюре, горсть семян и кошачьи консервы. Надеюсь, что Акорна принесет нам какую-нибудь высококачественную жвачку от богатого родственника.
Помахав им рукой, девушка влетела в воздушный шлюз «Шахразады». К тому времени пираты, занимавшиеся гоп-стопом, а затем автостопом, были разведены по камерам. Как только Акорна сняла шлем, Хафиз обнял ее и приветствовал на борту своего корабля. Когда они направились в кают-компанию, судно вздрогнуло. На обзорном экране было видно, как от «Шахразады» в сторону покинутого «Мидаса» пронеслась кроваво-красная молния. Лайнер Гануша взорвался и превратился в огненный шар.
Из динамиков послышался крик Беккера:
— Ого! Неожиданное кармическое воздействие, направленное на спасение душ. Вот так, дружище Ари! Смотри, сколько утиля привалило! Увидимся позже, леди Акорна.
«Кондор», качнув хвостовыми стабилизаторами, удалился для сбора трофеев.
— Нет! — крикнула Кисла Манъяри. — Так нечестно!
Она была привязана к креслу, стоявшему в углу кают-компании.
— Старьевщик не имеет права забирать корабль! Этот лайнер принадлежит моему дяде! Папочка, сделай что-нибудь ужасное с Беккером и его противным котом.
Зрачки Кислы закатились. Сквозь веки виднелись только белки.
— Как видишь, милая племянница, у нас гостит твоя старая школьная подружка. Правда, я назвал бы ее нежеланной гостьей.
Акорна направилась к Кисле и, встав рядом с ней на колени, заглянула в ее глаза. Затем она коснулась рогом головы обезумевшей девушки. Та начала отчаянно уклоняться и дергаться на кресле.
— У нее психический припадок, — сказала Акорна, слегка ошалев от хаоса, который царил в уме Кислы. — Она выследила капитана Беккера и отобрала у него рога моих предков. Затем ей дали приказ захватить ваш корабль и пытками выведать у вас, где находится планета линьяри.
— Так вот, почему она атаковала нас, — с тяжелым вздохом произнес Хафиз.
— Интересно, что ей известно об исчезновении моих сородичей? — прошептала Акорна.
Прежде чем они успели продолжить эту тему, из динамиков донесся знакомый голос:
— «Шахразада», вас вызывает «Прибежище». Мы приняли сигнал бедствия. «Шахразада», прием! Ради всех лун Митры, пожалуйста, не говорите нам, что мы опоздали. Неужели это взорвался ваш корабль? Хафиз, старый верблюжий приставала, ответьте мне!
— Мистер Грин, — строго сказал Хафиз. — Рядом со мной дамы, поэтому прошу вас выбирать выражения. Я рад сообщить вам, что вы наблюдали взрыв лайнера «Мидас», принадлежавшего графу Эдакки Ганушу. Этот корабль атаковал нас и пытался захватить мое судно. В ответ мы арестовали всех пиратов и взорвали «Мидас», чтобы впредь он не создавал нам неприятностей.
Звуки детского смеха и задорного свиста перекрыли на некоторое время голос Грина.
— Джонни, это я, — сказала Акорна. — Что вы делаете в этой части вселенной?
— Сначала мы хотели взять «Шахразаду» под свою защиту, но ситуация осложнилась. А ты как здесь оказалась?
— Тоже из-за осложнений, — ответила Акорна.
— Леди и джентльмены, а также дети обоих полов и всех возрастов, — вмешался Беккер, заглушив своим голосом остальные звуки. — Я думаю, нам пора посмотреть друг на друга в реальной обстановке. Что вы скажете, если мы плюхнемся на ближайшую планету, посадим на хвосты наши славные боевые корабли и поднимемся на борт «Шахразады», чтобы мистер Харакамян мог устроить в нашу честь званый пир? Разве вы не хотите рассказать нам о своих приключениях и послушать истории о наших подвигах?
— Очень хорошее предложение, капитан Беккер, — ответил Хафиз. — Приведите ко мне весь ваш экипаж.
— И котика возьмите, — пропищал тонкий голосок.
— Эта просьба исходит от Тари Ример, помощницы главного ювелира «Прибежища», — сказал Джонни Грин.
— Будет сделано, — ответил Беккер. — Я сразу узнал голос Тари. Тебе, Джонни, лучше не встревать между мной и моей подружкой. Надеюсь, ты меня понял?
— Похоже, ты неплохо поживился на утиле, Беккер. Много удалось собрать?
— Не очень. Я нашел около миллиарда мелких осколков, разлетавшихся в разные стороны. Одним словом, ничего пригодного.
— Джентльмены, — прервал их Хафиз, — надеюсь, когда вы закончите свой брачный ритуал, мы договоримся о месте встречи?
— Неподалеку отсюда находится крохотный планетоид, который пока не имеет фауны, — сказал Беккер. — Давайте, на время устраним этот недостаток и спустимся туда.
Так они и сделали. Когда Беккер, Ари, РК и КЕН поднялись на борт лайнера, их приветствовали Акорна и чета Харакамянов.
— Ах, мистер Беккер, какой прекрасный кот сидит на вашем плече! — захлопав в ладоши, сказала Карина. — Я слышала, что храмовые коты являются самыми просвещенными существами во вселенной. Говорят, что когда макахомианские жрецы планировали свои следующими инкарнации, они просили богов сделать их в новой жизни храмовыми котами.
Размазня полизал лапу, провел ей по усам и, прищурив глаза, одобрительно заурчал. Беккер обратился с просьбой:
— Акорна, если ваш дядя не против, я хотел бы посмотреть на тот «утиль», который вы собрали вместе с Ари. Как я уже говорил, несколько парней, сопровождавших Кислу, оказали мне большую услугу. Надеюсь, они в числе уцелевших.
Девушка была рада, что на этот раз он не стал называть ее «леди». Это означало, что Беккер начал считать ее подругой, а не легендарным персонажем, о котором он слышал на Кездете.
Хафиз благодушно махнул рукой и сказал:
— Можете считать мою тюрьму своей тюрьмой.
Беккер направился к силовому полю, за которым содержались плененные пираты. Голограмма вокруг них изображала темницу эпохи крестовых походов. Декорации сопровождались соответствующими звуковыми эффектами — кто-то завывал, кого-то где-то расчленяли. Акорна, содрогаясь, напомнила себе, что это только голограмма.
— Мне нравится ваш стиль, — обращаясь к Хафизу, сказал Беккер. — Я уверен, что Межпланетная Амнистия будет в восторге, если ее представители когда-нибудь поднимутся к вам на борт. Никто из заключенных не сможет пожаловаться на грубое обращение и необычность наказания.
Кислу Манъяри разместили в отдельной камере. Карина с тревогой смотрела на обезумевшую девушку.
— Мистер Харакамян, вы не могли бы временно изолировать ее от визуальных и звуковых контактов? — спросил капитан «Кондора».
— Мой дорогой мистер Беккер, мы с вами оба являемся авантюристами, бизнесменами и искателями приключений. Называйте меня Хафизом, мой друг, а я буду звать вас…
— Беккером. Хотя Ари называет меня Йонасом.
— Йо, — поправил его Ари и с вызовом посмотрел на Харакамяна.
Акорна с удовольствием отметила, что вид ее сородича заметно улучшился. Хирургия, протез и колпачок сотворили чудо. Его раны были неприятны для линьяри, но чета Харакамянов не находила во внешности Ари ничего странного. Хафиз улыбнулся ему и сказал:
— Мой друг, вы тоже можете называть меня Хафизом. Наша любимая Акорна считает меня своим дядей. Наверное, вы слышали, что я участвовал в ее воспитании. Таким образом, я являюсь родственником для всей вашей расы.
Акорна с трудом сдержала смех. Ари оскалился, имитируя волчью усмешку Беккера.
— Дядя Хафиз, зовите меня Ари. Так уж случилось, что я потерял большую часть своих родственников. Мне очень лестно, что вы приняли меня в вашу семью.
Упс! Акорна покачала головой. Как жаль, что она и Ари не могли общаться телепатически, как делали это раньше среди рогов их предков. Она предупредила бы его. Дядя Хафиз был приятным человеком во многих отношениях, но доверять ему следовало с оглядкой — даже членам его семейства.
— Превосходно! Чудесно!
Хафиз возвел голографическую стену перед камерой Кислы. Он добавил для эффекта декоративные наручники, с висевшим в них скелетом, горящую жаровню, на которой раскалялись орудия пыток и — как окончательный штрих — бадью с зеленой кашицей и ползавшими в ней личинками. Это прекрасно соответствовало внутреннему декору камеры со скользкими заплесневелыми стенами. Если бы Акорна не побывала в детских трудовых лагерях приемного отца Кислы Манъяри, то она никогда не поверила бы, что люди заключали друг друга в тюрьмы с такими ужасными неголограммными условиями.
РК сидел на полу и, помахивая хвостом, наблюдал, как Йонас не спеша прохаживался по большому помещению, в котором находились пленные пираты. Заложив руки за спину, Беккер рассматривал лица спасенных бандитов. Все они были мужчинами, и это не удивляло Акорну. Кисла не потерпела бы женщин в своем окружении. Ее эгоизм был настолько велик, что она воспринимала их, как соперниц.
— Кажется, я узнал вас двоих, ребята, — сказал Беккер. — Извините, что не запомнил точно ваших лиц. Я в то время умирал. Но вы не дали забить меня ногами, и на ваше счастье мне понравилась это великодушие к противнику. Возможно, раньше вам приходилось угождать Кисле Манъяри и ее влиятельному дяде, однако теперь, оказавшись в этом очаровательном помещении, вы должны позаботиться о своей дальнейшей судьбе. Будет лучше, если вы расскажите нам о планах ваших прежних хозяев. И нам особенно интересно узнать, почему граф Гануш и Кисла посчитали нас своими врагами.
Заметив колебания пленников, Акорна бесстыдно воспользовалась новыми навыками, которые она приобрела на нархи-Вилиньяре, и дала дядюшке телепатический толчок в необходимом направлении. В глазах Хафиза тут же появились озорные искорки, как будто к нему в голову пришла какая-то блестящая идея — что было абсолютной правдой, насколько знала Акорна. Хотя, возможно, телепатический толчок обеспечил его просто верным намеком. Время от времени в таких подсказках нуждается каждый актер.
— Я обещаю вам, что человек, оказавший нам значительную помощь, больше никогда не будет наниматься на работу, — сказал дядя Хафиз. — В благодарность за предоставленные сведения «Дом Харакамянов» наградит его так, как одарил бы самый щедрый джин, заключенный в одной из наиболее потерянных бутылок во вселенной. Обещаю, что когда он будет целовать свою мать в губы, она не узнает сына, потому что наши врачи изменят внешность этого мужчины и сделают его настолько симпатичным… О, несравненная драгоценность среди редчайших алмазов, как ты недавно назвала меня, ссылаясь на мои достоинства и сексуальную удаль?
— Я назвала тебя жеребцом, мой повелитель, — ответила Карина и, скромно опустив ресницы, прикрылась тонкой вуалью.
— Так вот его сделают настолько симпатичным жеребцом, что он будет обладать всеми женщинами, которых пожелает для себя, и все мужчины начнут восхищаться им, как героем. По-моему, это более привлекательная пенсионная программа, чем свободное парение в космическом пространстве без скафандра. Вы так не считаете, джентльмены?
Уже через секунду один из мужчин, которого спасла Акорна, наморщил лоб и, демонстрируя признаки потревоженной совести, заговорил:
— Я выполнял эту работу ради пропитания моей семьи, уважаемый мистер Харакамян. Меня наняли пилотом на роскошный лайнер, чтобы я перевозил важных персон в их деловых командировках. Все эти похищения и пытки инопланетян не входили в мой контракт. Я уже не говорю о незаконном использовании формы и символики вооруженных сил Федерации.
Его признание оборвал другой пират, который подробно начал рассказывать о тайной операции Гануша. К ним присоединились остальные пленники, и завязался настоящий торг за продажу ценных сведений. Акорна не стала дожидаться его окончания. К тому времени на борт «Шахразады» поднялась команда «Прибежища». Ее возглавлял Джонни Грин. Акорна побежала к ним навстречу. Ей не терпелось увидеть старых друзей — особенно, Пала Кендоро и Зиану. Она давно мечтала узнать, к чему привели ухаживания Пала, и как к ним отнеслась Зиана. А сколько новостей она могла сообщить Маркелю и Грину.
Маркель и Джонни пришли, это верно. И Кетала, которая, выбежав вперед, едва не задушила Акорну в объятиях. Но затем она расплакалась. Акорна хотела спросить, что расстроило Кети, однако ей стало не по себе. Она еще раз посмотрела на Джонни, Маркеля, Кеталу, Аннелу, высокого рыжего мужчину с двумя детьми того же окраса, выводок малышей… И все! Других с ними не было.
— Кети, а где остальные? — спросила Акорна. — Джонни? Разве они не на «Прибежище»? Что случилось?
Грин печально вздохнул. Беккер и Хафиз почувствовали неладное и присоединились к Акорне и Карине.
— Да, милая, у нас есть хорошие и плохие новости, — ответил Джонни. — Начну с плохих. Генерал Икваскван работает на каких-то ублюдков. Он и его наемники маскируются под вооруженные силы Федерации. Мы прилетели на их базу, чтобы нанять Надари Кендо инструктором по боевой подготовке. Следом за нами совершил посадку корабль Иквасквана. Его люди усыпили Надари газом. Затем они пустили этот газ на наш корабль и взяли в плен многих Странников. Если бы Маркель не спрятал нас в вентиляционных шахтах, мы тоже попали бы в лапы генералу.
— А какие хорошие новости? — спросила Акорна.
Джонни покачал головой.
— Они хорошие только наполовину… Нам стало известно, каким курсом полетел генерал. Последовав за ним, мы обнаружили его новую базу. Однако нам не одолеть их своими силами. Пока мы решали, что делать дальше, к нам поступил сигнал бедствия от «Шахразады».
Когда эта информация и остальные данные были сложены вместе, план действий потребовал, чтобы Акорна и Ари находились в разных местах. Хафиз Харакамян решил продемонстрировать искусство, на котором он сделал свой первый капитал.
— Враги распространяют обо мне много лжи, — сказал он. — Среди них имеются выдумки, что мои ранние авантюры вовлекали продажу наркотических средств, которые якобы вызывали стопроцентную зависимость. Однако любой из моих знакомых подтвердит вам, я благочестивый человек, почитающий Три книги и мудрость Трех пророков. Я никогда не совершал подобных прегрешений. Хотя в одном мои враги правы. Свой первый капитал я заработал на искусстве, которые многие люди находили очень заманчивым. Вы могли видеть его образцы на борту «Шахразады». Мне кажется, мистер Грин помнит, каким бизнесом я занимался, прежде чем меня объявили главой семьи Харакамянов. В ту пору линия моего торгового фронта проходила по улице Тодо.
Джонни щелкнул пальцами.
— Голограммы Харакамяна! Исполнение самых нежных фантазий! Конечно, я помню. Мне безумно нравилась ваша голограмма о музыкальных вечерах в дублинской пивной.
— Я тоже вспомнил! — вставил Беккер. — Папочка упоминал о вашей компании раз или два.
— О, дядя Хафиз! — воскликнула Акорна. — Я знала о вашем чудесном вкусе, но не предполагала, что вы были настоящим художником.
— Я им и остался, моя дорогая. Теперь — с твоей помощью и при поддержке Ари — я создам лучшую голограмму в моей жизни. Что касается экипажей «Прибежища» и «Кондора»… то для вас тоже нашлась бы работа.
— Мы в деле, Хафиз, — сказал Беккер. — Говорите, что делать.
Чуть позже Странники последовали за ним и КЕНом на «Кондор», а затем, нагруженные различными инструментами и запасными частями, вернулись на «Прибежище».
22
Схема показывала, что захватчики прошли через «пустыню» и поднялись на вторую палубу. Оазис выглядел сказочно заманчивым — как он и должен был выглядеть, поскольку представлял собой голограмму любимого сада Хафиза, с пятнадцатиярусным каскадным фонтаном, стилизованным под водопад.
Заметив, что вся команда, кроме них самих, доктора Хоа и раненого капитана, удалилась, Карина спросила:
— Куда они ушли?
— Сейчас увидишь, — ответил Хафиз. — Уважая миролюбие линьяри, народа нашей дорогой Акорны, мы не привезли с собой никакого смертельного оружия. Тем не менее, мой экипаж прошел основательное обучение боевым искусствам. Это умелые воины, готовые к любым рукопашным поединкам. Посмотри, мой цветочек, что сейчас будет с пиратами.
В тот же миг перед Кислой и ее солдатами появилось несколько прекрасных и неописуемо гибких танцовщиц. Их сопровождала пара мускулистых и черноглазых мужчин, которых Хафиз намеренно добавил в группу грациозных девушек. Одетые — но не очень — в полосках полупрозрачного шелка изумрудных, сапфирных, гранатовых, малиновых и шафрановых тонов, они начали завораживающий танец. Их цепочки из чистейшего золота звенели, раскачивались и скользили по обнаженным пышным бюстам. Мышцы упругих животиков перекатывались волнами. Серебристые колокольчики на поясах звенели при каждом покачивании бедер. Руки в золотых браслетах и шеи в серебряных монисто совершали волнистые движения. Глаза кокетливо сверкали над вуалями, прикрывавшими нижние части их лиц. По две танцовщицы на каждого пирата!
У бандитов, понимавших, что перед ними голограммы, не поднимались руки, чтобы выстрелить в них. Тем временем танцовщицы начали брызгаться довольно реальной водой из довольно реального фонтана. Когда влага коснулась запыленных и уставших пиратов, они отложили оружие в сторону, намереваясь утолить жажду, омыть разгоряченные лица и насладиться плотью столь доступных дев.
Как только люди Кислы пригнулись к воде, команда Хафиза, одетая с головы до пят в синие одежды, приблизилась к ним под прикрытием танцующих голограмм. Забрав оружие, обученные бойцы напали на пиратов и вывели их из строя, прежде чем те поняли, что происходит. Кисла Манъяри недовольно закричала, когда танцующие юноши отступили в стороны, и их заменили двое мужчин в устрашающих масках. Эти крепкие ребята подхватили девушку под локотки и приподняли ее на ноги.
— Ах, Хафиз, ты просто чудо! — воскликнула Карина. — Ты наш спаситель! Неужели твои древние хаддитские духи-хранители подсказали тебе, как подготовиться к такому нападению?
— Ты почти угадала, о, ароматная лимонная долька. Я перенял эту стратегию у одного из наших предков. Историю о нем ты можешь найти в моей коллекции древних и освященных веками видеолент. Он отличался атлетическим сложением, но использовал те же самые принципы. Хотя в отличие от него мы применяли голограммы и наши собственные скромные ресурсы, а не живых существ, которые имелись в распоряжении этого предка.
— Пираты взяты в плен, мой повелитель, — сообщил по рации один из мужчин, одетых в синюю одежду. — Что с ними делать?
— Я еще не решил, — ответил Хафиз. — Как ты думаешь, моя радость, что будет лучше? Яма с крокодилами или палящая пустыня?
— Ах, Хафиз, пустыня уже была. И я против крокодилов. Они либо пощадят мисс Манъяри, как коллегу по профессии, либо умрут от несварения желудка. Почему бы тебе ни посадить пиратов в корабельную темницу? Пусть сидят там, пока не получат окончательное просветление?
— Да, мой ангел. Но я очень рассердился на них. Из-за этой атаки мы не можем продолжать наше путешествие. А что если предоставить им полную космическую свободу?
— Интересная мысль, — согласилась Карина.
Однако им пришлось отложить обсуждение этой темы. Кисла вырвалась из рук мужчин и нажала кнопку на своей весьма несущественной груди.
— «Мидас», направьте сюда вторую, третью и четвертую группы захвата! Все ко мне! Остерегайтесь танцовщиц и голограммных штучек!
Один из мужчин в синей одежде сорвал с девушки миниатюрный передатчик и навел на нее трофейное оружие. Кисла жеманно улыбнулась.
— Неужели вы убьете девочку за один небольшой телефонный звонок?
Карина взглянула с надеждой на мужа, но тот покачал головой.
— Увы, мы не имеем второго эшелона обороны.
Внезапно раздался сигнал вызова, и веселый мужской голос произнес:
— «Шахразада», это «Кондор». Вы еще целы?
— «Кондор»? — переспросил Хафиз. — Мы уже на пределе. Нас собираются брать на абордаж второй раз за день!
— Ага! — воскликнул голос. — Так, значит, это они перемещаются по куску длинной трубы, которая протянута между вашими кораблями?
— Наверное, вы правы, — ответил Хафиз.
— И никого из ваших людей там сейчас нет?
— Только пираты.
— Ладно, я спросил об этом на всякий случай. Эй, «Шахразада»?
— Мы вас слушаем, «Кондор».
— А можно, мы потом заберем эту трубу. Моя команда занимается сбором утиля.
— Я не возражаю, «Кондор».
— Тогда договорились. Держитесь. Сейчас вы почувствуете небольшой толчок.
* * *
Акорна не вполне понимала, какому риску она подвергла себя, став членом экипажа этого странного судна.
— Мы далеко от них, капитан Беккер? — спросила она.
— Осталась одна червоточина, — ответил он. — На вид стабильная. Я думаю, она позволит нам выйти на ударную позицию. Придержите ваши колпачки, мальчики и девочки. Мы влетаем в «черную дыру»!
Он ловким движением натянул ремень безопасности и прижал им кота к креслу. Уши РК легли плашмя на макушку. Хвост хлестнул по руке капитана, но места для маневра не было.
— Извини, напарник, но тебе придется примириться с этим.
Дав знак остальным, он ввел «Кондор» в червоточину.
— Сбор и утилизация предметов, как вы понимаете, не терпит суеты и спешки.
Акорна засмеялась. Йонас Беккер напоминал ей любимых дядюшек. Ари тоже радовался приключениям. На его лице появилась улыбка — первая с тех пор, как она познакомилась с ним. Ого! Он оскалил зубы! Что это? Проявление враждебности? Или Ари провел в компании Беккера слишком много времени? Нет, подумала Акорна, он действительно был счастлив и гордился экипажем «Кондора».
Корабль тряхнуло, когда он вырвался из червоточины и пролетел через первую из двух «складок пространства», как называл их Беккер.
— Хороший ускоритель, леди и джентльмены. Как говорил мой папочка, «черная вода»! Сейчас наша скорость возрастет. Йя-я-ху-у!
Прошло одно мгновение, и они больше не находились в пустом пространстве. Впереди виднелись два больших корабля — превосходные космические лайнеры, соединенные друг с другом длинной белой пуповиной. Беккер вызвал «Шахразаду». Акорна едва не заплакала от облегчения, услышав голос дядюшки Хафиза. Тот вкратце обрисовал им ситуацию. Ей захотелось поговорить с ним, но капитан Беккер, заявив свои права на утиль, нацелил нос «Кондора» в просвет между лайнерами.
Труба оказалась пустяковым препятствием для носового конуса ньюпиакского астроидного дробильщика. Тела в скафандрах расшвыряло вокруг, как кровяные тельца на микроскопическом срезе оборванного капилляра. Активировав гравитационные ботинки, пираты липли к корпусам кораблей. Перчатки судорожно хватались за скобы. Акорна с радостью заметила, что большинству из них удалось спастись. Но еще радостнее было видеть, что их оружие улетело в черноту космического пространства.
Посмотрев на Ари, девушка подумала о том, как страшно дрейфовать в холодной пустоте и ждать свой смерти. Она с надеждой взглянула на шкаф со скафандрами. Капитан перехватил ее взгляд, поднялся с кресла и кивнул на костюмы и реактивные сопла.
— Ладно, мальчики и девочки, пришло время собирать урожай, — сказал Беккер. — Ты тоже пойдешь с нами, КЕН-сан. Я думаю, что скафандр тебе не нужен. Когда маленькая злючка уминала ногами мои внутренности, эти парни не дали ей забить меня на смерть. Так что я перед ними в долгу. Кроме того, мне хочется забрать трубу. Когда мы справимся с делами, вы, леди, сможете присоединиться к вашему дяде.
Акорна с детства помогала дядюшкам исследовать астероиды, поэтому мастерски умела пользоваться скафандрами и маневренными соплами. Ари до пленения на Вилиньяре участвовал в нескольких космических экспедициях. К счастью, небольшой рог Акорны не требовал специального шлема. Перемещения в безвоздушном пространстве имели много общего с плаванием, а использование сопел — с ластами. Акорна хватала дрейфовавших людей, доставляла их к «Шахразаде» и вталкивала в воздушный шлюз. Пара пиратов оказалась даже на «Кондоре» — они цеплялись за корпус, как морские рачки. Акорна отодрала беспомощных мужчин от корабля старьевщика и оттащила их к судну Хафиза.
Когда отважные спасатели передали команде «Шахразады» последнего бандита, Беккер вызвал их на связь и сказал:
— Леди, вы, наверное, хотите посетить «Шахразаду» и увериться, что с вашим дядей все в порядке. Ари и КЕН, вы можете возвращаться на «Кондор». Мы отметим объединение семьи и устроим праздничный ужин. Нас ждет скромное растительное пюре, горсть семян и кошачьи консервы. Надеюсь, что Акорна принесет нам какую-нибудь высококачественную жвачку от богатого родственника.
Помахав им рукой, девушка влетела в воздушный шлюз «Шахразады». К тому времени пираты, занимавшиеся гоп-стопом, а затем автостопом, были разведены по камерам. Как только Акорна сняла шлем, Хафиз обнял ее и приветствовал на борту своего корабля. Когда они направились в кают-компанию, судно вздрогнуло. На обзорном экране было видно, как от «Шахразады» в сторону покинутого «Мидаса» пронеслась кроваво-красная молния. Лайнер Гануша взорвался и превратился в огненный шар.
Из динамиков послышался крик Беккера:
— Ого! Неожиданное кармическое воздействие, направленное на спасение душ. Вот так, дружище Ари! Смотри, сколько утиля привалило! Увидимся позже, леди Акорна.
«Кондор», качнув хвостовыми стабилизаторами, удалился для сбора трофеев.
— Нет! — крикнула Кисла Манъяри. — Так нечестно!
Она была привязана к креслу, стоявшему в углу кают-компании.
— Старьевщик не имеет права забирать корабль! Этот лайнер принадлежит моему дяде! Папочка, сделай что-нибудь ужасное с Беккером и его противным котом.
Зрачки Кислы закатились. Сквозь веки виднелись только белки.
— Как видишь, милая племянница, у нас гостит твоя старая школьная подружка. Правда, я назвал бы ее нежеланной гостьей.
Акорна направилась к Кисле и, встав рядом с ней на колени, заглянула в ее глаза. Затем она коснулась рогом головы обезумевшей девушки. Та начала отчаянно уклоняться и дергаться на кресле.
— У нее психический припадок, — сказала Акорна, слегка ошалев от хаоса, который царил в уме Кислы. — Она выследила капитана Беккера и отобрала у него рога моих предков. Затем ей дали приказ захватить ваш корабль и пытками выведать у вас, где находится планета линьяри.
— Так вот, почему она атаковала нас, — с тяжелым вздохом произнес Хафиз.
— Интересно, что ей известно об исчезновении моих сородичей? — прошептала Акорна.
Прежде чем они успели продолжить эту тему, из динамиков донесся знакомый голос:
— «Шахразада», вас вызывает «Прибежище». Мы приняли сигнал бедствия. «Шахразада», прием! Ради всех лун Митры, пожалуйста, не говорите нам, что мы опоздали. Неужели это взорвался ваш корабль? Хафиз, старый верблюжий приставала, ответьте мне!
— Мистер Грин, — строго сказал Хафиз. — Рядом со мной дамы, поэтому прошу вас выбирать выражения. Я рад сообщить вам, что вы наблюдали взрыв лайнера «Мидас», принадлежавшего графу Эдакки Ганушу. Этот корабль атаковал нас и пытался захватить мое судно. В ответ мы арестовали всех пиратов и взорвали «Мидас», чтобы впредь он не создавал нам неприятностей.
Звуки детского смеха и задорного свиста перекрыли на некоторое время голос Грина.
— Джонни, это я, — сказала Акорна. — Что вы делаете в этой части вселенной?
— Сначала мы хотели взять «Шахразаду» под свою защиту, но ситуация осложнилась. А ты как здесь оказалась?
— Тоже из-за осложнений, — ответила Акорна.
— Леди и джентльмены, а также дети обоих полов и всех возрастов, — вмешался Беккер, заглушив своим голосом остальные звуки. — Я думаю, нам пора посмотреть друг на друга в реальной обстановке. Что вы скажете, если мы плюхнемся на ближайшую планету, посадим на хвосты наши славные боевые корабли и поднимемся на борт «Шахразады», чтобы мистер Харакамян мог устроить в нашу честь званый пир? Разве вы не хотите рассказать нам о своих приключениях и послушать истории о наших подвигах?
— Очень хорошее предложение, капитан Беккер, — ответил Хафиз. — Приведите ко мне весь ваш экипаж.
— И котика возьмите, — пропищал тонкий голосок.
— Эта просьба исходит от Тари Ример, помощницы главного ювелира «Прибежища», — сказал Джонни Грин.
— Будет сделано, — ответил Беккер. — Я сразу узнал голос Тари. Тебе, Джонни, лучше не встревать между мной и моей подружкой. Надеюсь, ты меня понял?
— Похоже, ты неплохо поживился на утиле, Беккер. Много удалось собрать?
— Не очень. Я нашел около миллиарда мелких осколков, разлетавшихся в разные стороны. Одним словом, ничего пригодного.
— Джентльмены, — прервал их Хафиз, — надеюсь, когда вы закончите свой брачный ритуал, мы договоримся о месте встречи?
— Неподалеку отсюда находится крохотный планетоид, который пока не имеет фауны, — сказал Беккер. — Давайте, на время устраним этот недостаток и спустимся туда.
Так они и сделали. Когда Беккер, Ари, РК и КЕН поднялись на борт лайнера, их приветствовали Акорна и чета Харакамянов.
— Ах, мистер Беккер, какой прекрасный кот сидит на вашем плече! — захлопав в ладоши, сказала Карина. — Я слышала, что храмовые коты являются самыми просвещенными существами во вселенной. Говорят, что когда макахомианские жрецы планировали свои следующими инкарнации, они просили богов сделать их в новой жизни храмовыми котами.
Размазня полизал лапу, провел ей по усам и, прищурив глаза, одобрительно заурчал. Беккер обратился с просьбой:
— Акорна, если ваш дядя не против, я хотел бы посмотреть на тот «утиль», который вы собрали вместе с Ари. Как я уже говорил, несколько парней, сопровождавших Кислу, оказали мне большую услугу. Надеюсь, они в числе уцелевших.
Девушка была рада, что на этот раз он не стал называть ее «леди». Это означало, что Беккер начал считать ее подругой, а не легендарным персонажем, о котором он слышал на Кездете.
Хафиз благодушно махнул рукой и сказал:
— Можете считать мою тюрьму своей тюрьмой.
Беккер направился к силовому полю, за которым содержались плененные пираты. Голограмма вокруг них изображала темницу эпохи крестовых походов. Декорации сопровождались соответствующими звуковыми эффектами — кто-то завывал, кого-то где-то расчленяли. Акорна, содрогаясь, напомнила себе, что это только голограмма.
— Мне нравится ваш стиль, — обращаясь к Хафизу, сказал Беккер. — Я уверен, что Межпланетная Амнистия будет в восторге, если ее представители когда-нибудь поднимутся к вам на борт. Никто из заключенных не сможет пожаловаться на грубое обращение и необычность наказания.
Кислу Манъяри разместили в отдельной камере. Карина с тревогой смотрела на обезумевшую девушку.
— Мистер Харакамян, вы не могли бы временно изолировать ее от визуальных и звуковых контактов? — спросил капитан «Кондора».
— Мой дорогой мистер Беккер, мы с вами оба являемся авантюристами, бизнесменами и искателями приключений. Называйте меня Хафизом, мой друг, а я буду звать вас…
— Беккером. Хотя Ари называет меня Йонасом.
— Йо, — поправил его Ари и с вызовом посмотрел на Харакамяна.
Акорна с удовольствием отметила, что вид ее сородича заметно улучшился. Хирургия, протез и колпачок сотворили чудо. Его раны были неприятны для линьяри, но чета Харакамянов не находила во внешности Ари ничего странного. Хафиз улыбнулся ему и сказал:
— Мой друг, вы тоже можете называть меня Хафизом. Наша любимая Акорна считает меня своим дядей. Наверное, вы слышали, что я участвовал в ее воспитании. Таким образом, я являюсь родственником для всей вашей расы.
Акорна с трудом сдержала смех. Ари оскалился, имитируя волчью усмешку Беккера.
— Дядя Хафиз, зовите меня Ари. Так уж случилось, что я потерял большую часть своих родственников. Мне очень лестно, что вы приняли меня в вашу семью.
Упс! Акорна покачала головой. Как жаль, что она и Ари не могли общаться телепатически, как делали это раньше среди рогов их предков. Она предупредила бы его. Дядя Хафиз был приятным человеком во многих отношениях, но доверять ему следовало с оглядкой — даже членам его семейства.
— Превосходно! Чудесно!
Хафиз возвел голографическую стену перед камерой Кислы. Он добавил для эффекта декоративные наручники, с висевшим в них скелетом, горящую жаровню, на которой раскалялись орудия пыток и — как окончательный штрих — бадью с зеленой кашицей и ползавшими в ней личинками. Это прекрасно соответствовало внутреннему декору камеры со скользкими заплесневелыми стенами. Если бы Акорна не побывала в детских трудовых лагерях приемного отца Кислы Манъяри, то она никогда не поверила бы, что люди заключали друг друга в тюрьмы с такими ужасными неголограммными условиями.
РК сидел на полу и, помахивая хвостом, наблюдал, как Йонас не спеша прохаживался по большому помещению, в котором находились пленные пираты. Заложив руки за спину, Беккер рассматривал лица спасенных бандитов. Все они были мужчинами, и это не удивляло Акорну. Кисла не потерпела бы женщин в своем окружении. Ее эгоизм был настолько велик, что она воспринимала их, как соперниц.
— Кажется, я узнал вас двоих, ребята, — сказал Беккер. — Извините, что не запомнил точно ваших лиц. Я в то время умирал. Но вы не дали забить меня ногами, и на ваше счастье мне понравилась это великодушие к противнику. Возможно, раньше вам приходилось угождать Кисле Манъяри и ее влиятельному дяде, однако теперь, оказавшись в этом очаровательном помещении, вы должны позаботиться о своей дальнейшей судьбе. Будет лучше, если вы расскажите нам о планах ваших прежних хозяев. И нам особенно интересно узнать, почему граф Гануш и Кисла посчитали нас своими врагами.
Заметив колебания пленников, Акорна бесстыдно воспользовалась новыми навыками, которые она приобрела на нархи-Вилиньяре, и дала дядюшке телепатический толчок в необходимом направлении. В глазах Хафиза тут же появились озорные искорки, как будто к нему в голову пришла какая-то блестящая идея — что было абсолютной правдой, насколько знала Акорна. Хотя, возможно, телепатический толчок обеспечил его просто верным намеком. Время от времени в таких подсказках нуждается каждый актер.
— Я обещаю вам, что человек, оказавший нам значительную помощь, больше никогда не будет наниматься на работу, — сказал дядя Хафиз. — В благодарность за предоставленные сведения «Дом Харакамянов» наградит его так, как одарил бы самый щедрый джин, заключенный в одной из наиболее потерянных бутылок во вселенной. Обещаю, что когда он будет целовать свою мать в губы, она не узнает сына, потому что наши врачи изменят внешность этого мужчины и сделают его настолько симпатичным… О, несравненная драгоценность среди редчайших алмазов, как ты недавно назвала меня, ссылаясь на мои достоинства и сексуальную удаль?
— Я назвала тебя жеребцом, мой повелитель, — ответила Карина и, скромно опустив ресницы, прикрылась тонкой вуалью.
— Так вот его сделают настолько симпатичным жеребцом, что он будет обладать всеми женщинами, которых пожелает для себя, и все мужчины начнут восхищаться им, как героем. По-моему, это более привлекательная пенсионная программа, чем свободное парение в космическом пространстве без скафандра. Вы так не считаете, джентльмены?
Уже через секунду один из мужчин, которого спасла Акорна, наморщил лоб и, демонстрируя признаки потревоженной совести, заговорил:
— Я выполнял эту работу ради пропитания моей семьи, уважаемый мистер Харакамян. Меня наняли пилотом на роскошный лайнер, чтобы я перевозил важных персон в их деловых командировках. Все эти похищения и пытки инопланетян не входили в мой контракт. Я уже не говорю о незаконном использовании формы и символики вооруженных сил Федерации.
Его признание оборвал другой пират, который подробно начал рассказывать о тайной операции Гануша. К ним присоединились остальные пленники, и завязался настоящий торг за продажу ценных сведений. Акорна не стала дожидаться его окончания. К тому времени на борт «Шахразады» поднялась команда «Прибежища». Ее возглавлял Джонни Грин. Акорна побежала к ним навстречу. Ей не терпелось увидеть старых друзей — особенно, Пала Кендоро и Зиану. Она давно мечтала узнать, к чему привели ухаживания Пала, и как к ним отнеслась Зиана. А сколько новостей она могла сообщить Маркелю и Грину.
Маркель и Джонни пришли, это верно. И Кетала, которая, выбежав вперед, едва не задушила Акорну в объятиях. Но затем она расплакалась. Акорна хотела спросить, что расстроило Кети, однако ей стало не по себе. Она еще раз посмотрела на Джонни, Маркеля, Кеталу, Аннелу, высокого рыжего мужчину с двумя детьми того же окраса, выводок малышей… И все! Других с ними не было.
— Кети, а где остальные? — спросила Акорна. — Джонни? Разве они не на «Прибежище»? Что случилось?
Грин печально вздохнул. Беккер и Хафиз почувствовали неладное и присоединились к Акорне и Карине.
— Да, милая, у нас есть хорошие и плохие новости, — ответил Джонни. — Начну с плохих. Генерал Икваскван работает на каких-то ублюдков. Он и его наемники маскируются под вооруженные силы Федерации. Мы прилетели на их базу, чтобы нанять Надари Кендо инструктором по боевой подготовке. Следом за нами совершил посадку корабль Иквасквана. Его люди усыпили Надари газом. Затем они пустили этот газ на наш корабль и взяли в плен многих Странников. Если бы Маркель не спрятал нас в вентиляционных шахтах, мы тоже попали бы в лапы генералу.
— А какие хорошие новости? — спросила Акорна.
Джонни покачал головой.
— Они хорошие только наполовину… Нам стало известно, каким курсом полетел генерал. Последовав за ним, мы обнаружили его новую базу. Однако нам не одолеть их своими силами. Пока мы решали, что делать дальше, к нам поступил сигнал бедствия от «Шахразады».
Когда эта информация и остальные данные были сложены вместе, план действий потребовал, чтобы Акорна и Ари находились в разных местах. Хафиз Харакамян решил продемонстрировать искусство, на котором он сделал свой первый капитал.
— Враги распространяют обо мне много лжи, — сказал он. — Среди них имеются выдумки, что мои ранние авантюры вовлекали продажу наркотических средств, которые якобы вызывали стопроцентную зависимость. Однако любой из моих знакомых подтвердит вам, я благочестивый человек, почитающий Три книги и мудрость Трех пророков. Я никогда не совершал подобных прегрешений. Хотя в одном мои враги правы. Свой первый капитал я заработал на искусстве, которые многие люди находили очень заманчивым. Вы могли видеть его образцы на борту «Шахразады». Мне кажется, мистер Грин помнит, каким бизнесом я занимался, прежде чем меня объявили главой семьи Харакамянов. В ту пору линия моего торгового фронта проходила по улице Тодо.
Джонни щелкнул пальцами.
— Голограммы Харакамяна! Исполнение самых нежных фантазий! Конечно, я помню. Мне безумно нравилась ваша голограмма о музыкальных вечерах в дублинской пивной.
— Я тоже вспомнил! — вставил Беккер. — Папочка упоминал о вашей компании раз или два.
— О, дядя Хафиз! — воскликнула Акорна. — Я знала о вашем чудесном вкусе, но не предполагала, что вы были настоящим художником.
— Я им и остался, моя дорогая. Теперь — с твоей помощью и при поддержке Ари — я создам лучшую голограмму в моей жизни. Что касается экипажей «Прибежища» и «Кондора»… то для вас тоже нашлась бы работа.
— Мы в деле, Хафиз, — сказал Беккер. — Говорите, что делать.
Чуть позже Странники последовали за ним и КЕНом на «Кондор», а затем, нагруженные различными инструментами и запасными частями, вернулись на «Прибежище».
22
День за днем и час за часом наемники затаскивали истерзанных детей в сферу, где находились линьяри. Тела плененных Странников были покрыты синяками и порезами. Некоторые дети поступали со сломанными и расщепленными костями, порванными органами и глубокими проникающими ранениями. Линьяри исцеляли их и снимали стресс, успокаивали и вдохновляли, хотя некоторые целители уже валились с ног от полного изнеможения. В то же время другая группа работала над Надари Кандо, исцеляя ее плоть и кости, очищая кровь и разум от яда наркотиков, который заставлял женщину-воина нарушать свой кодекс чести. Многие линьяри начали испытывать страх, что однажды им просто не удастся помочь раненным. Их силы были на исходе.
Этого не случилось бы, если бы они отдыхали между сменами. Но им не давали покоя. Ученые Иквасквана целенаправленно доводили пленников до полного истощения сил. Мелиренью часто отводили на корабль и предлагали ей воссоздать курс к планете линьяри. Каждый из ее сородичей проходил через подобную процедуру, которая обычно начиналась в середине ночи или вместо приема пищи. Впрочем, пища тоже была ужасной. Вместо травы и овощей Икваскван приказал давать им только старое сено.
Этого не случилось бы, если бы они отдыхали между сменами. Но им не давали покоя. Ученые Иквасквана целенаправленно доводили пленников до полного истощения сил. Мелиренью часто отводили на корабль и предлагали ей воссоздать курс к планете линьяри. Каждый из ее сородичей проходил через подобную процедуру, которая обычно начиналась в середине ночи или вместо приема пищи. Впрочем, пища тоже была ужасной. Вместо травы и овощей Икваскван приказал давать им только старое сено.