«Идите в детскую к Клер. Приходите немедленно».
Почему в детскую? Клер не должна быть в детской в столь поздний час. В. чем дело? И где няня?
Не важно. Нужно идти, если ее зовет Клер. Может быть, малышке просто стало грустно. Она поцелует ее на ночь, пожелает спокойной ночи. И никто не заметит – Эмма вернется через несколько минут. Никто ее не хватится.
Она побежала вверх по лестнице.
– Клер! Клер! Это мама Петерсон! Где ты?
В детской было темно и тихо. Что-то не так. Эмма перевела дух. Она стояла в детской совершенно одна. Нужно было предупредить Чарлза, куда она идет. Или отправиться наверх вместе с ним. В крайнем случае он мог бы задержаться возле няниной комнаты. Эмма повернулась, чтобы выйти.
– Не торопитесь. – Рука мистера Стокли закрыла ей рот. Другой рукой он прижал ее к себе. Он оказался на удивление силен для такого тщедушного мужчины. – Мисс Петерсон, у меня нож.
Что-то острое кольнуло ее бок под левой грудью.
– Только пикните – и я воткну его в вас. Кивните если вам понятно.
Эмма кивнула.
– Отлично. – Он ослабил хватку, продолжая держать нож возле ее тела. – А теперь снимайте это чудесное ожерелье.
Эмма не могла справиться с застежкой.
– Это вы выходили из стены, мистер Стокли?
– Да, но толку из этого не вышло. Скорее! Чего вы копаетесь?
– Замочек расстегивается тяжело. – Пальцы Эммы дрожали, и ей никак было не справиться. – А где Клер?
– Клер?
– Я получила записку…
– Только так можно было выманить вас наверх. Насколько мне известно, малышка Клер крепко спит в собственной кроватке. Да быстрей же!
Нож мистера Стокли надавил сильнее. Эмма закрыла глаза, пытаясь сосредоточиться. Наконец замочек щелкнул. Мистер Стокли схватил вожделенную драгоценность.
– Теперь говорите, откуда Найтсдейл взял ожерелье. – Еще один укол ножом. – Где сейф?
– Не знаю. Ожерелье было у него в кармане. Я не видела никакого сейфа.
– Тогда придется спросить его самого. – Он схватил ее правую руку и завернул ей за спину, не отнимая ножа от груди. – Полагаю, у нас выйдет чудная беседа.
Только не поддаваться панике!
– Я не понимаю. Если вы вор…
Мистер Стокли дернул ее руку, и она замолчала, хватая ртом воздух.
– Я не просто вор. Я вообще не вор. Это принадлежит мне.
– Ожерелье?
– Нет. – Он потащил ее в глубь детской. – Не только ожерелье. Все остальное тоже. Ожерелья, серьги, булавки, кольца, тиары. Не могу их найти! Но ведь я искал. Черт возьми, я искал! Я знаю, они где-то рядом. Я заставлю Найтсдейла сказать. Покажу ему ожерелье и скажу: ему не увидеть вас больше, если не отдаст мне драгоценности. Думаю, он заговорит очень быстро. Я видел, как он на вас смотрит.
Эмма попыталась замедлить их движение. Куда он ее тащит?
– Я пока не все поняла. В Найтсдейле спрятаны сокровища?
– Да. Рэндалл украл их у моего отца.
– Вы уверены? – На одной из полок она заметила увесистый подсвечник. Нельзя ли…
Он снова дернул ее за руку.
– Вам незачем знать. Пока я не собираюсь вас убивать, но убью, если придет нужда. Я убивал и раньше. Так что рука у меня не дрогнет.
Мистер Стокли отодвинул от стены тяжелое кресло.
– Но вы не могли убить лорда Рэндалла! Вы были тогда слишком малы.
Он толкнул Эмму к стене, придавив своим телом. Левой рукой он пошарил за полками.
– Разумеется, его убил не я. Мой отец.
– А где Уильям? – Эмме стало дурно. Неужели мистер Стокли убил лакея, которого Чарлз приставил следить за ним?
– Лакей? Я просто его оглушил. Такие здоровяки, как ваш Уильям, часто недооценивают мою силу и ловкость. Я надежно запер его в своем гардеробе. Ага!
Стена раскрылась. Эмма смотрела в грязный, темный коридор, несомненно, населенный пауками. Неужели мистер Стокли запрет ее здесь?
– Наверное, вы уже догадались, что это я убил брата нынешнего маркиза. Убил его жену и слуг. Я хорошо заплатил Атуэрту, чтобы он следил за ними. Он сказал, что они взяли драгоценности с собой в Италию. Я вывернул карету наизнанку, но ничего не нашел. Атуэрт солгал. Он хотел сам украсть драгоценности. Он сознался, прежде чем я его заколол.
Нож мистера Стокли кольнул опять. Эмма была уверена – сейчас потечет кровь. – Понятно.
– Я скоро вернусь.
Он втолкнул ее в проход, и она упала.
– Надеюсь, вы не боитесь темноты, мисс Петерсон. Я забыл принести свечу.
– Вы не можете…
– Очень даже могу.
Дверь захлопнулась перед ее носом. Она слышала, как скрипит тяжелое кресло, которое Стокли поставил на место.
Эмма кусала губы. Она не доставит мистеру Стокли такого удовольствия. Она не закричит.
Глава 17
Глава 18
Почему в детскую? Клер не должна быть в детской в столь поздний час. В. чем дело? И где няня?
Не важно. Нужно идти, если ее зовет Клер. Может быть, малышке просто стало грустно. Она поцелует ее на ночь, пожелает спокойной ночи. И никто не заметит – Эмма вернется через несколько минут. Никто ее не хватится.
Она побежала вверх по лестнице.
– Клер! Клер! Это мама Петерсон! Где ты?
В детской было темно и тихо. Что-то не так. Эмма перевела дух. Она стояла в детской совершенно одна. Нужно было предупредить Чарлза, куда она идет. Или отправиться наверх вместе с ним. В крайнем случае он мог бы задержаться возле няниной комнаты. Эмма повернулась, чтобы выйти.
– Не торопитесь. – Рука мистера Стокли закрыла ей рот. Другой рукой он прижал ее к себе. Он оказался на удивление силен для такого тщедушного мужчины. – Мисс Петерсон, у меня нож.
Что-то острое кольнуло ее бок под левой грудью.
– Только пикните – и я воткну его в вас. Кивните если вам понятно.
Эмма кивнула.
– Отлично. – Он ослабил хватку, продолжая держать нож возле ее тела. – А теперь снимайте это чудесное ожерелье.
Эмма не могла справиться с застежкой.
– Это вы выходили из стены, мистер Стокли?
– Да, но толку из этого не вышло. Скорее! Чего вы копаетесь?
– Замочек расстегивается тяжело. – Пальцы Эммы дрожали, и ей никак было не справиться. – А где Клер?
– Клер?
– Я получила записку…
– Только так можно было выманить вас наверх. Насколько мне известно, малышка Клер крепко спит в собственной кроватке. Да быстрей же!
Нож мистера Стокли надавил сильнее. Эмма закрыла глаза, пытаясь сосредоточиться. Наконец замочек щелкнул. Мистер Стокли схватил вожделенную драгоценность.
– Теперь говорите, откуда Найтсдейл взял ожерелье. – Еще один укол ножом. – Где сейф?
– Не знаю. Ожерелье было у него в кармане. Я не видела никакого сейфа.
– Тогда придется спросить его самого. – Он схватил ее правую руку и завернул ей за спину, не отнимая ножа от груди. – Полагаю, у нас выйдет чудная беседа.
Только не поддаваться панике!
– Я не понимаю. Если вы вор…
Мистер Стокли дернул ее руку, и она замолчала, хватая ртом воздух.
– Я не просто вор. Я вообще не вор. Это принадлежит мне.
– Ожерелье?
– Нет. – Он потащил ее в глубь детской. – Не только ожерелье. Все остальное тоже. Ожерелья, серьги, булавки, кольца, тиары. Не могу их найти! Но ведь я искал. Черт возьми, я искал! Я знаю, они где-то рядом. Я заставлю Найтсдейла сказать. Покажу ему ожерелье и скажу: ему не увидеть вас больше, если не отдаст мне драгоценности. Думаю, он заговорит очень быстро. Я видел, как он на вас смотрит.
Эмма попыталась замедлить их движение. Куда он ее тащит?
– Я пока не все поняла. В Найтсдейле спрятаны сокровища?
– Да. Рэндалл украл их у моего отца.
– Вы уверены? – На одной из полок она заметила увесистый подсвечник. Нельзя ли…
Он снова дернул ее за руку.
– Вам незачем знать. Пока я не собираюсь вас убивать, но убью, если придет нужда. Я убивал и раньше. Так что рука у меня не дрогнет.
Мистер Стокли отодвинул от стены тяжелое кресло.
– Но вы не могли убить лорда Рэндалла! Вы были тогда слишком малы.
Он толкнул Эмму к стене, придавив своим телом. Левой рукой он пошарил за полками.
– Разумеется, его убил не я. Мой отец.
– А где Уильям? – Эмме стало дурно. Неужели мистер Стокли убил лакея, которого Чарлз приставил следить за ним?
– Лакей? Я просто его оглушил. Такие здоровяки, как ваш Уильям, часто недооценивают мою силу и ловкость. Я надежно запер его в своем гардеробе. Ага!
Стена раскрылась. Эмма смотрела в грязный, темный коридор, несомненно, населенный пауками. Неужели мистер Стокли запрет ее здесь?
– Наверное, вы уже догадались, что это я убил брата нынешнего маркиза. Убил его жену и слуг. Я хорошо заплатил Атуэрту, чтобы он следил за ними. Он сказал, что они взяли драгоценности с собой в Италию. Я вывернул карету наизнанку, но ничего не нашел. Атуэрт солгал. Он хотел сам украсть драгоценности. Он сознался, прежде чем я его заколол.
Нож мистера Стокли кольнул опять. Эмма была уверена – сейчас потечет кровь. – Понятно.
– Я скоро вернусь.
Он втолкнул ее в проход, и она упала.
– Надеюсь, вы не боитесь темноты, мисс Петерсон. Я забыл принести свечу.
– Вы не можете…
– Очень даже могу.
Дверь захлопнулась перед ее носом. Она слышала, как скрипит тяжелое кресло, которое Стокли поставил на место.
Эмма кусала губы. Она не доставит мистеру Стокли такого удовольствия. Она не закричит.
Глава 17
Куда, черт возьми, подевалась Эмма? Чарлз кружил по бальному залу. Никак не найти ее среди гостей. Она ведь такая крошка.
– Тетя, вы не видели Эмму?
– Нет. Действительно, что-то я ее давно не вижу. Может, пошла в дамскую комнату? Уверена, она скоро появится.
Чарлз кивнул и продолжил исполнять роль хозяина, пригласив на танец мисс Рассел. Он уже протанцевал с обеими сестрами Фартингтон. То есть скорее всего с обеими, а не дважды с одной и той же. Сегодня они нарядились одинаково. Даже ленты в волосах одного цвета.
Мисс Рассел то ли из робости, то ли из деликатности не стала упрекать Чарлза, что он вместо танца принялся в очередной раз высматривать среди гостей Эмму. Нет ее! Не может же она битых полчаса отдыхать в дамской комнате?
Стокли тоже не видно. Проклятие! Хорошо, что его сторожит Уильям, боксер-любитель. Случись что, он справится. Тем не менее отсутствие безобразной физиономии Стокли в бальном зале настораживало.
Он сдал мисс Рассел на руки близняшкам Фартингтон. Нужно отыскать герцогиню Олворд. Пусть она посмотрит в дамской комнате.
Сара стояла вместе с мужем и Робби.
– А, молодожен, – приветствовал его Джеймс. – Прими поздравления. Очень рад, что ты теперь женатый человек. Это отличный статус. Всем рекомендую.
Робби сделал страшные глаза:
– Видимо, мне придется обзаводиться новыми друзьями. Вы оба становитесь скучны, как отчет управляющего.
Джеймс усмехнулся:
– А не последовать ли тебе нашему примеру?
Робби отчаянно замотал головой:
– Ни за что. Я слишком молод, чтобы доставаться на ужин кошке. – Он засмеялся. – Чарлз, а где Эмма? Странно, что она не с тобой.
– Сам удивляюсь. Вы ее не видели?
– Нет. – Сара нахмурилась. – Может, мне пойти поискать ее в дамской комнате?
– Прошу вас!
– Чарлз, ты не боишься, что с ней что-то случилось? – спросил герцог, когда его жена вышла из зала.
– Нет. То есть да. И Стокли я тоже не вижу… – Хоть мошенника караулит Уильям, на сердце у Чарлза все равно было тревожно.
– Ты решил, что Эмма может предпочесть тебе Стокли? – Робби взял у лакея очередной бокал шампанского. – Разве она сумасшедшая?
– Нет. Дело не в этом.
– Думаешь, Стокли может быть опасен? – резко спросил Джеймс.
– Возможно.
Не иначе как Джеймс припомнил кузена Ричарда, подумал Чарлз. Весной негодяй предпринял попытку похитить Сару и чуть не обесчестил ее.
– Уверен, это не то, что довелось пережить тебе. Просто этот человек мне не нравится.
Где же Эмма? Он снова обвел взглядом бальный зал. Эмме давно пора вернуться.
– И? – спросил Робби.
– Что?
– Очевидно, ты чего-то недоговариваешь.
Чарлз пожал плечами:
– Понимаешь, в доме происходит что-то непонятное.
– Непонятное? – Брови Джеймса поползли вверх.
– Именно. Кто-то разгуливает по потайным ходам Найтсдейла.
Робби поперхнулся шампанским.
– Не знал, что в Найтсдейле действительно есть потайные ходы.
– Я и сам не знал. Но кто бы там ни бродил, этот человек явно знает мое имение лучше меня.
– Ну, это неудивительно. – Робби сделал щедрый глоток. – И отец, и брат не посвящали тебя в семейные тайны.
– Честно признаться, я и не интересовался.
Чарлза дернули за рукав. Сара! Почему с ней нет Эммы?
– Простите, Чарлз. Я не смогла ее найти. Зато я расспросила слугу. Он говорит, что полчаса назад она получила записку и поспешно убежала.
– Черт! Ах, простите, Сара!
Ему решительно не нравилось, что Стокли не было в зале! Кто бы мог прислать ей записку? Джеймс дотронулся до его плеча:
– Чем мы можем помочь, Чарлз? Робби и я готовы отправиться на поиски Эммы.
– Или Стокли, – добавил Робби.
– Нет. Надеюсь, это простое совпадение, что их обоих нет. Скорее всего Эмма срочно понадобилась одной из моих племянниц. Пойду наверх. Уверен, мы зря беспокоимся.
– Хорошо, – сказал Джеймс. – Если через полчаса вы оба не вернетесь, мы с Робби идем тебя искать.
– Я вернусь. Но если нет… Рассчитываю на вашу помощь.
Нарочито спокойной походкой Чарлз вышел из бального зала. Незачем давать пищу для сплетен леди Оулдстон, миссис Пелем и остальным. Все равно, что свору собак спустить на лакомую кость. Вот и лестница. Теперь бегом.
Он помчался наверх, перепрыгивая через две ступени.
Добравшись до длинной галереи, он остановился. В грудь ему целился пистолет. Мистер Стокли улыбнулся:
– А я как раз вас искал.
Эмма медленно досчитала до десяти. Потом принялась ощупывать стену. Где же рычаг, о котором говорил Чарлз? Жаль, она не расспросила как следует. Чарлз сказал, что рычаг располагается ниже, чем он ожидал. Но он выше ее ростом. Где же этот проклятый рычаг?
Ее рука наткнулась на что-то ползающее. Эмма взвизгнула и отскочила, ударившись спиной о грязную стену коридора. Что-то скользкое опустилось ей на лицо.
Боже всемогущий! Пауки. Она не могла подумать о них без содрогания. Да и стоит ли ей сейчас о них думать? Стокли – вот истинный паук. Если она не найдет выход, Стокли заманит Чарлза в свою паутину. Этот человек одержим! Он убийца! Не может она терять время, мучаясь пустыми страхами.
Эмма снова подошла к двери и осторожно провела рукой по стене. Вот что-то справа. Рычаг! Чарлз говорил, его нужно толкать книзу, не вверх. Рукоять повернулась совсем легко. Дверь приоткрылась – чуть-чуть. Эмма налегла на нее изо всех сил.
Бесполезно. Ни на дюйм шире. Путь надежно закрывало тяжелое кресло, которое поставил сюда сначала Чарлз, а потом мистер Стокли.
Она могла бы закричать, но на всем этаже никого нет. Никто не услышит до утра, когда сюда поднимутся няня с девочками. Но утром будет поздно. Стокли сбежит, а Чарлз… Ей не хотелось думать, что будет с Чарлзом.
Придется выбираться самой, а значит, искать другую дверь, еще идти по длинному темному коридору, где полным-полно пауков.
Возможно, от успеха ее предприятия зависит жизнь Чарлза.
Она тщательно ощупала стену вокруг двери. В кромешной тьме ей ничего не увидеть, так что действовать нужно на ощупь.
Ну почему она тогда не спросила Чарлза, есть ли на этом уровне другие двери? Маловероятно – если потайной ход предназначался для того, чтобы хозяин и его семья могли спастись. На этом этаже нет других комнат, предназначенных для членов семьи. Значит, она должна попасть на этаж ниже. Не обязательно, что там будут ступеньки. Возможно, придется спускаться по лестнице. Платье будет мешать.
Хорошо, что вырез бального платья такой глубокий. Легче из него выбраться. Правда, оно представляло собой хоть какую-то защиту от пауков. Но ничего не поделаешь. Сейчас не время думать о пауках. Она вспомнит о них позже, после того как предупредит Чарлза.
Эмма медленно двинулась в направлении холла, ведя ладонью по стене. То есть она надеялась, что попадет в холл. Очень легко заблудиться во тьме!
Эту мысль она также прогнала.
Как медленно она перемещается! Однако терпение. Вряд ли она поможет Чарлзу, если бросится вперед и свернет себе шею.
Хорошо, что Эмма была осторожна. Через минуту ее нога повисла в пустоте. Она быстро отскочила и прижалась к стене, чтобы успокоить тяжелый стук сердца.
Как только ноги перестали дрожать, Эмма встала на четвереньки и принялась ощупывать пол. Вот и лестница.
Судорожно вцепившись в лестницу, Эмма начала осторожно спускаться. Темнота вокруг стала кромешной. Наконец ее нога коснулась пола. Эмма облегченно вздохнула. Минуту она простояла возле лестницы, переводя дух. Затем сделала шаг вперед.
И попала прямо в центр огромной паутины.
Чарлз мог бы поклясться, что слышал крик Эммы. Но Стокли если его и слышал, то виду не подал. Наверное, Чарлзу показалось. Когда стоишь перед дулом пистолета, может почудиться что угодно.
– Где Эмма?
Стокли пожал плечами:
– Наверху. Я не тронул ее… Пока. Помогите мне, и она останется цела и невредима.
Чарлз негодовал и едва сдерживал ярость.
– Что вам нужно?
Надо отвлечь внимание негодяя разговорами. Через полчаса сюда примчатся Робби с Джеймсом. Друзья умеют держать слово.
– Мне нужны драгоценности, которые Рэндалл украл у моего отца.
– Драгоценности? Стокли, я не знаю, о чем вы говорите.
– Не лгите.
Чарлзу очень не нравилось, что Стокли водил пистолетом туда-сюда. Оставалось лишь надеяться, что курок у него достаточно тугой.
– Я не лгу. Я и вправду не понимаю, о чем вы толкуете. Мне было всего семь лет, когда Рэндалл умер. Он приходился мне двоюродным дедушкой и большую часть жизни провел в море, – Чарлз осторожно отодвигался подальше от пистолета. – А вы, похоже, знаете Найтсдейл гораздо лучше меня. Например, про потайные ходы. Я и не подозревал, что они существуют на самом деле. Зато вы, кажется, знаете их, как свои пять пальцев. Откуда?
Стокли снова пожал плечами, следуя за Чарлзом вдоль череды мраморных Дрейсмитов. План Чарлза состоял в том, чтобы отвлечь Стокли и опрокинуть на него один из бюстов. Ненадежный план, но выбора у него пока не было.
– В бумагах отца я нашел чертежи. Отец и Рэндалл были партнерами. – Стокли фыркнул. – Папаша свалял дурака, полагаясь на честное слово Рэндалла. Предполагалось, что они поделят сокровища пополам. Но Рэндалл забрал все. Наверное, думал, что его защитит племянник-аристократ. Только почему-то сей замечательный племянник не схватил его за шиворот, когда Рэндалл споткнулся и полетел в воду.
– А может, кто-то помог ему?
– Черт возьми, вы правы. Будь у папаши хоть на унцию мозгов, он сначала бы украл драгоценности, а уж потом бил Рэндалла по голове.
– Вот как. Однако с тех пор прошло больше двадцати лет. Я нахожу ваш внезапный интерес весьма странным. – Стокли стоял рядом с бюстом двоюродного дедушки Рэндалла. Будет забавно, если Стокли пришибет бюст именно этого Дрейсмита! Чарлз сделал к нему шаг.
– Назад! – Стокли взмахнул пистолетом.
Чарлз вернулся назад. Неразумно спорить с вооруженным врагом.
– Не такой уж он и странный. Отец умер этой весной. Удивительно, что он протянул так долго. – Стокли нахмурился. – Боже, что бы мы могли сделать, заполучи тогда драгоценности! Будьте уверены – знай я о сокровищах, приехал бы сюда еще раньше. Но я не знал! После смерти отца я нашел под кроватью ящик с бумагами. Вот тогда-то мне все и открылось.
Стокли почти шептал, но пистолет был по-прежнему нацелен на Чарлза.
– Проклятие! Я думал, ваш брат взял драгоценности с собой. Я отправился в Италию, выпотрошил карету. Найтсдейл пытался выглядеть героем. Его жена кричала, словно одержимая бесом. Застрелил ее первой, чтобы замолчала. Пришлось убить и слуг. Но проклятых драгоценностей там не оказалось! – Он вновь взмахнул пистолетом.
Чарлз сделал вторую попытку подобраться к бюсту.
– Я сказал – назад, ублюдок! – Пистолет Стокли уперся Чарлзу в грудь. – Хочешь жить – говори, где они!
Чарлз прикинул на глаз расстояние между Стокли и бюстом. Стокли стоял совсем рядом, но что с того? Не успеет он потянуться к мраморному Рэндаллу, как будет мертв. Разве что Стокли – неважный стрелок. Наверное, тридцать минут еще не прошли, потому что Робби и Джеймс не торопятся на помощь.
– Говори же, черт тебя дери!
Чарлз набрал в грудь побольше воздуха.
– Боюсь, не все так просто, мистер Стокли. Говорю же вам, понятия не имею, где спрятаны драгоценности.
– Лжец! Проклятый лжец! – Стокли нацелил пистолет прямо в лоб Чарлза. – Это твоя последняя ложь, Найтсдейл.
Постепенно сознание вернулось. Эмма поежилась и сжала кулаки, чтобы унять дрожь. Она сняла с лица последние липкие нити. Их уже не было, но ей все еще чудились их мерзкие прикосновения.
Наверное, паутина осталась в волосах. Может быть, даже вместе с пауками.
Ее затошнило от ужаса. Но она сумела овладеть собой. Ей нужно выбраться отсюда во что бы то ни стало. Она должна найти Чарлза.
Но где она теперь находится? Она потеряла ориентиры, попав в паутину. Боже правый, когда лицо и волосы облепили липкие нити, Эмма словно обезумела. Она завизжала, стала прыгать и вертеться, пытаясь высвободиться. Терла лицо руками, потом вытирала руки о стену. Эмму передернуло.
Нужно идти. Сгодится любое направление. Где-нибудь да отыщется дверь. Главное – не поддаваться страху.
Она пошла вдоль стены и почти сразу же услышала мужские голоса. Неизвестно, есть ли там дверь, но можно ведь заколотить по стене что есть сил, чтобы привлечь внимание. Она расскажет про Стокли. Сможет предупредить Чарлза.
Голоса сделались громче. Слава Богу, она идет в правильном направлении Эмма ускорила шаг. Рука наткнулась на торчащую из стены деревянную планку. Дверь! Она облегченно привалилась к ней спиной, переводя дух.
И услышала крик. Эмма приложила ухо к двери. Стокли! Он был совсем близко, за стеной. Ей почти удавалось разобрать слова. Сердитый, угрожающий голос! Затем спокойный ответ Чарлза. Стокли опять кричит.
Сейчас произойдет непоправимое!
Пальцы Эммы лихорадочно ощупывали стену. Как же открыть дверь? Ее обуял смертельный страх. Эмма попыталась сосредоточиться. Вот же рычаг – немного правее! Она дернула вверх. Ничего. Эту дверь не открывали уже много лет.
Стокли закричал снова. На сей раз она разобрала слова:
– Это твоя последняя ложь, Найтсдейл!
Неужели она опоздала? В отчаянии Эмма вцепилась в рычаг и навалилась на дверь всем телом. Дверь подалась и открылась. Эмма услышала треск, а затем звук выстрела. Она бросилась на пол.
Чарлз смотрел на дуло пистолета Стокли. Но это не продлится долго, и надо быть готовым броситься в сторону, когда негодяй решится нажать на спусковой крючок. Однако надеяться можно было лишь на чудо.
И чудо произошло. За спиной Стокли отошла стена, оттолкнув бюст двоюродного дедушки Рэндалла прямо в руки мистера Стокли. Пистолет выстрелил. Пуля угодила в портрет основателя рода Дрейсмитов.
Чарлз набросился на Стокли, уложил его на пол лицом вниз и заломил руки за спину.
– Проклятие! Мы пропустили потеху, Робби. – На площадке лестницы возник герцог Олворд.
– Джеймс, разве я не говорил, что твои часы отстают? – Робби повернулся к Чарлзу: – Послушай он меня, и мы прибежали бы сюда пять минут назад. Но нет, герцогу Олворду все недосуг купить приличные часы.
– А я-то гадал, куда вы запропастились. – Стокли дернулся, и Чарлзу пришлось заломить вверх его руку. – Помогите усмирить этого молодца, будьте так любезны.
– С удовольствием, правда, Джеймс? А что произошло?
– Точно не знаю. Но если вы займетесь Стокли, я смогу…
– Навести здесь порядок, – закончил фразу герцог. – Как я тебя понимаю! Просто безобразие – изумруды и бриллианты разбросаны по всему полу! Нехорошо, да, мисс Петерсон?
Чарлз резко обернулся. Эмма сидела на полу вся в грязи и паутине. Лицо закрывали волосы. И все же она была прекрасна.
– Эмма!
Джеймс схватил Стокли. Чарлз вскочил.
– Смотри под ноги! – крикнул Джеймс.
Чарлз с трудом оторвал взгляд от Эммы. Пол был усеян тиарами, браслетами, ожерельями и кольцами, золотом и драгоценными камнями. Бюст двоюродного дедушки Рэндалла треснул пополам, явив миру свое содержимое.
– Что ж, – сказал Чарлз, – похоже, мы нашли сокровища мистера Стокли.
– Тетя, вы не видели Эмму?
– Нет. Действительно, что-то я ее давно не вижу. Может, пошла в дамскую комнату? Уверена, она скоро появится.
Чарлз кивнул и продолжил исполнять роль хозяина, пригласив на танец мисс Рассел. Он уже протанцевал с обеими сестрами Фартингтон. То есть скорее всего с обеими, а не дважды с одной и той же. Сегодня они нарядились одинаково. Даже ленты в волосах одного цвета.
Мисс Рассел то ли из робости, то ли из деликатности не стала упрекать Чарлза, что он вместо танца принялся в очередной раз высматривать среди гостей Эмму. Нет ее! Не может же она битых полчаса отдыхать в дамской комнате?
Стокли тоже не видно. Проклятие! Хорошо, что его сторожит Уильям, боксер-любитель. Случись что, он справится. Тем не менее отсутствие безобразной физиономии Стокли в бальном зале настораживало.
Он сдал мисс Рассел на руки близняшкам Фартингтон. Нужно отыскать герцогиню Олворд. Пусть она посмотрит в дамской комнате.
Сара стояла вместе с мужем и Робби.
– А, молодожен, – приветствовал его Джеймс. – Прими поздравления. Очень рад, что ты теперь женатый человек. Это отличный статус. Всем рекомендую.
Робби сделал страшные глаза:
– Видимо, мне придется обзаводиться новыми друзьями. Вы оба становитесь скучны, как отчет управляющего.
Джеймс усмехнулся:
– А не последовать ли тебе нашему примеру?
Робби отчаянно замотал головой:
– Ни за что. Я слишком молод, чтобы доставаться на ужин кошке. – Он засмеялся. – Чарлз, а где Эмма? Странно, что она не с тобой.
– Сам удивляюсь. Вы ее не видели?
– Нет. – Сара нахмурилась. – Может, мне пойти поискать ее в дамской комнате?
– Прошу вас!
– Чарлз, ты не боишься, что с ней что-то случилось? – спросил герцог, когда его жена вышла из зала.
– Нет. То есть да. И Стокли я тоже не вижу… – Хоть мошенника караулит Уильям, на сердце у Чарлза все равно было тревожно.
– Ты решил, что Эмма может предпочесть тебе Стокли? – Робби взял у лакея очередной бокал шампанского. – Разве она сумасшедшая?
– Нет. Дело не в этом.
– Думаешь, Стокли может быть опасен? – резко спросил Джеймс.
– Возможно.
Не иначе как Джеймс припомнил кузена Ричарда, подумал Чарлз. Весной негодяй предпринял попытку похитить Сару и чуть не обесчестил ее.
– Уверен, это не то, что довелось пережить тебе. Просто этот человек мне не нравится.
Где же Эмма? Он снова обвел взглядом бальный зал. Эмме давно пора вернуться.
– И? – спросил Робби.
– Что?
– Очевидно, ты чего-то недоговариваешь.
Чарлз пожал плечами:
– Понимаешь, в доме происходит что-то непонятное.
– Непонятное? – Брови Джеймса поползли вверх.
– Именно. Кто-то разгуливает по потайным ходам Найтсдейла.
Робби поперхнулся шампанским.
– Не знал, что в Найтсдейле действительно есть потайные ходы.
– Я и сам не знал. Но кто бы там ни бродил, этот человек явно знает мое имение лучше меня.
– Ну, это неудивительно. – Робби сделал щедрый глоток. – И отец, и брат не посвящали тебя в семейные тайны.
– Честно признаться, я и не интересовался.
Чарлза дернули за рукав. Сара! Почему с ней нет Эммы?
– Простите, Чарлз. Я не смогла ее найти. Зато я расспросила слугу. Он говорит, что полчаса назад она получила записку и поспешно убежала.
– Черт! Ах, простите, Сара!
Ему решительно не нравилось, что Стокли не было в зале! Кто бы мог прислать ей записку? Джеймс дотронулся до его плеча:
– Чем мы можем помочь, Чарлз? Робби и я готовы отправиться на поиски Эммы.
– Или Стокли, – добавил Робби.
– Нет. Надеюсь, это простое совпадение, что их обоих нет. Скорее всего Эмма срочно понадобилась одной из моих племянниц. Пойду наверх. Уверен, мы зря беспокоимся.
– Хорошо, – сказал Джеймс. – Если через полчаса вы оба не вернетесь, мы с Робби идем тебя искать.
– Я вернусь. Но если нет… Рассчитываю на вашу помощь.
Нарочито спокойной походкой Чарлз вышел из бального зала. Незачем давать пищу для сплетен леди Оулдстон, миссис Пелем и остальным. Все равно, что свору собак спустить на лакомую кость. Вот и лестница. Теперь бегом.
Он помчался наверх, перепрыгивая через две ступени.
Добравшись до длинной галереи, он остановился. В грудь ему целился пистолет. Мистер Стокли улыбнулся:
– А я как раз вас искал.
Эмма медленно досчитала до десяти. Потом принялась ощупывать стену. Где же рычаг, о котором говорил Чарлз? Жаль, она не расспросила как следует. Чарлз сказал, что рычаг располагается ниже, чем он ожидал. Но он выше ее ростом. Где же этот проклятый рычаг?
Ее рука наткнулась на что-то ползающее. Эмма взвизгнула и отскочила, ударившись спиной о грязную стену коридора. Что-то скользкое опустилось ей на лицо.
Боже всемогущий! Пауки. Она не могла подумать о них без содрогания. Да и стоит ли ей сейчас о них думать? Стокли – вот истинный паук. Если она не найдет выход, Стокли заманит Чарлза в свою паутину. Этот человек одержим! Он убийца! Не может она терять время, мучаясь пустыми страхами.
Эмма снова подошла к двери и осторожно провела рукой по стене. Вот что-то справа. Рычаг! Чарлз говорил, его нужно толкать книзу, не вверх. Рукоять повернулась совсем легко. Дверь приоткрылась – чуть-чуть. Эмма налегла на нее изо всех сил.
Бесполезно. Ни на дюйм шире. Путь надежно закрывало тяжелое кресло, которое поставил сюда сначала Чарлз, а потом мистер Стокли.
Она могла бы закричать, но на всем этаже никого нет. Никто не услышит до утра, когда сюда поднимутся няня с девочками. Но утром будет поздно. Стокли сбежит, а Чарлз… Ей не хотелось думать, что будет с Чарлзом.
Придется выбираться самой, а значит, искать другую дверь, еще идти по длинному темному коридору, где полным-полно пауков.
Возможно, от успеха ее предприятия зависит жизнь Чарлза.
Она тщательно ощупала стену вокруг двери. В кромешной тьме ей ничего не увидеть, так что действовать нужно на ощупь.
Ну почему она тогда не спросила Чарлза, есть ли на этом уровне другие двери? Маловероятно – если потайной ход предназначался для того, чтобы хозяин и его семья могли спастись. На этом этаже нет других комнат, предназначенных для членов семьи. Значит, она должна попасть на этаж ниже. Не обязательно, что там будут ступеньки. Возможно, придется спускаться по лестнице. Платье будет мешать.
Хорошо, что вырез бального платья такой глубокий. Легче из него выбраться. Правда, оно представляло собой хоть какую-то защиту от пауков. Но ничего не поделаешь. Сейчас не время думать о пауках. Она вспомнит о них позже, после того как предупредит Чарлза.
Эмма медленно двинулась в направлении холла, ведя ладонью по стене. То есть она надеялась, что попадет в холл. Очень легко заблудиться во тьме!
Эту мысль она также прогнала.
Как медленно она перемещается! Однако терпение. Вряд ли она поможет Чарлзу, если бросится вперед и свернет себе шею.
Хорошо, что Эмма была осторожна. Через минуту ее нога повисла в пустоте. Она быстро отскочила и прижалась к стене, чтобы успокоить тяжелый стук сердца.
Как только ноги перестали дрожать, Эмма встала на четвереньки и принялась ощупывать пол. Вот и лестница.
Судорожно вцепившись в лестницу, Эмма начала осторожно спускаться. Темнота вокруг стала кромешной. Наконец ее нога коснулась пола. Эмма облегченно вздохнула. Минуту она простояла возле лестницы, переводя дух. Затем сделала шаг вперед.
И попала прямо в центр огромной паутины.
Чарлз мог бы поклясться, что слышал крик Эммы. Но Стокли если его и слышал, то виду не подал. Наверное, Чарлзу показалось. Когда стоишь перед дулом пистолета, может почудиться что угодно.
– Где Эмма?
Стокли пожал плечами:
– Наверху. Я не тронул ее… Пока. Помогите мне, и она останется цела и невредима.
Чарлз негодовал и едва сдерживал ярость.
– Что вам нужно?
Надо отвлечь внимание негодяя разговорами. Через полчаса сюда примчатся Робби с Джеймсом. Друзья умеют держать слово.
– Мне нужны драгоценности, которые Рэндалл украл у моего отца.
– Драгоценности? Стокли, я не знаю, о чем вы говорите.
– Не лгите.
Чарлзу очень не нравилось, что Стокли водил пистолетом туда-сюда. Оставалось лишь надеяться, что курок у него достаточно тугой.
– Я не лгу. Я и вправду не понимаю, о чем вы толкуете. Мне было всего семь лет, когда Рэндалл умер. Он приходился мне двоюродным дедушкой и большую часть жизни провел в море, – Чарлз осторожно отодвигался подальше от пистолета. – А вы, похоже, знаете Найтсдейл гораздо лучше меня. Например, про потайные ходы. Я и не подозревал, что они существуют на самом деле. Зато вы, кажется, знаете их, как свои пять пальцев. Откуда?
Стокли снова пожал плечами, следуя за Чарлзом вдоль череды мраморных Дрейсмитов. План Чарлза состоял в том, чтобы отвлечь Стокли и опрокинуть на него один из бюстов. Ненадежный план, но выбора у него пока не было.
– В бумагах отца я нашел чертежи. Отец и Рэндалл были партнерами. – Стокли фыркнул. – Папаша свалял дурака, полагаясь на честное слово Рэндалла. Предполагалось, что они поделят сокровища пополам. Но Рэндалл забрал все. Наверное, думал, что его защитит племянник-аристократ. Только почему-то сей замечательный племянник не схватил его за шиворот, когда Рэндалл споткнулся и полетел в воду.
– А может, кто-то помог ему?
– Черт возьми, вы правы. Будь у папаши хоть на унцию мозгов, он сначала бы украл драгоценности, а уж потом бил Рэндалла по голове.
– Вот как. Однако с тех пор прошло больше двадцати лет. Я нахожу ваш внезапный интерес весьма странным. – Стокли стоял рядом с бюстом двоюродного дедушки Рэндалла. Будет забавно, если Стокли пришибет бюст именно этого Дрейсмита! Чарлз сделал к нему шаг.
– Назад! – Стокли взмахнул пистолетом.
Чарлз вернулся назад. Неразумно спорить с вооруженным врагом.
– Не такой уж он и странный. Отец умер этой весной. Удивительно, что он протянул так долго. – Стокли нахмурился. – Боже, что бы мы могли сделать, заполучи тогда драгоценности! Будьте уверены – знай я о сокровищах, приехал бы сюда еще раньше. Но я не знал! После смерти отца я нашел под кроватью ящик с бумагами. Вот тогда-то мне все и открылось.
Стокли почти шептал, но пистолет был по-прежнему нацелен на Чарлза.
– Проклятие! Я думал, ваш брат взял драгоценности с собой. Я отправился в Италию, выпотрошил карету. Найтсдейл пытался выглядеть героем. Его жена кричала, словно одержимая бесом. Застрелил ее первой, чтобы замолчала. Пришлось убить и слуг. Но проклятых драгоценностей там не оказалось! – Он вновь взмахнул пистолетом.
Чарлз сделал вторую попытку подобраться к бюсту.
– Я сказал – назад, ублюдок! – Пистолет Стокли уперся Чарлзу в грудь. – Хочешь жить – говори, где они!
Чарлз прикинул на глаз расстояние между Стокли и бюстом. Стокли стоял совсем рядом, но что с того? Не успеет он потянуться к мраморному Рэндаллу, как будет мертв. Разве что Стокли – неважный стрелок. Наверное, тридцать минут еще не прошли, потому что Робби и Джеймс не торопятся на помощь.
– Говори же, черт тебя дери!
Чарлз набрал в грудь побольше воздуха.
– Боюсь, не все так просто, мистер Стокли. Говорю же вам, понятия не имею, где спрятаны драгоценности.
– Лжец! Проклятый лжец! – Стокли нацелил пистолет прямо в лоб Чарлза. – Это твоя последняя ложь, Найтсдейл.
Постепенно сознание вернулось. Эмма поежилась и сжала кулаки, чтобы унять дрожь. Она сняла с лица последние липкие нити. Их уже не было, но ей все еще чудились их мерзкие прикосновения.
Наверное, паутина осталась в волосах. Может быть, даже вместе с пауками.
Ее затошнило от ужаса. Но она сумела овладеть собой. Ей нужно выбраться отсюда во что бы то ни стало. Она должна найти Чарлза.
Но где она теперь находится? Она потеряла ориентиры, попав в паутину. Боже правый, когда лицо и волосы облепили липкие нити, Эмма словно обезумела. Она завизжала, стала прыгать и вертеться, пытаясь высвободиться. Терла лицо руками, потом вытирала руки о стену. Эмму передернуло.
Нужно идти. Сгодится любое направление. Где-нибудь да отыщется дверь. Главное – не поддаваться страху.
Она пошла вдоль стены и почти сразу же услышала мужские голоса. Неизвестно, есть ли там дверь, но можно ведь заколотить по стене что есть сил, чтобы привлечь внимание. Она расскажет про Стокли. Сможет предупредить Чарлза.
Голоса сделались громче. Слава Богу, она идет в правильном направлении Эмма ускорила шаг. Рука наткнулась на торчащую из стены деревянную планку. Дверь! Она облегченно привалилась к ней спиной, переводя дух.
И услышала крик. Эмма приложила ухо к двери. Стокли! Он был совсем близко, за стеной. Ей почти удавалось разобрать слова. Сердитый, угрожающий голос! Затем спокойный ответ Чарлза. Стокли опять кричит.
Сейчас произойдет непоправимое!
Пальцы Эммы лихорадочно ощупывали стену. Как же открыть дверь? Ее обуял смертельный страх. Эмма попыталась сосредоточиться. Вот же рычаг – немного правее! Она дернула вверх. Ничего. Эту дверь не открывали уже много лет.
Стокли закричал снова. На сей раз она разобрала слова:
– Это твоя последняя ложь, Найтсдейл!
Неужели она опоздала? В отчаянии Эмма вцепилась в рычаг и навалилась на дверь всем телом. Дверь подалась и открылась. Эмма услышала треск, а затем звук выстрела. Она бросилась на пол.
Чарлз смотрел на дуло пистолета Стокли. Но это не продлится долго, и надо быть готовым броситься в сторону, когда негодяй решится нажать на спусковой крючок. Однако надеяться можно было лишь на чудо.
И чудо произошло. За спиной Стокли отошла стена, оттолкнув бюст двоюродного дедушки Рэндалла прямо в руки мистера Стокли. Пистолет выстрелил. Пуля угодила в портрет основателя рода Дрейсмитов.
Чарлз набросился на Стокли, уложил его на пол лицом вниз и заломил руки за спину.
– Проклятие! Мы пропустили потеху, Робби. – На площадке лестницы возник герцог Олворд.
– Джеймс, разве я не говорил, что твои часы отстают? – Робби повернулся к Чарлзу: – Послушай он меня, и мы прибежали бы сюда пять минут назад. Но нет, герцогу Олворду все недосуг купить приличные часы.
– А я-то гадал, куда вы запропастились. – Стокли дернулся, и Чарлзу пришлось заломить вверх его руку. – Помогите усмирить этого молодца, будьте так любезны.
– С удовольствием, правда, Джеймс? А что произошло?
– Точно не знаю. Но если вы займетесь Стокли, я смогу…
– Навести здесь порядок, – закончил фразу герцог. – Как я тебя понимаю! Просто безобразие – изумруды и бриллианты разбросаны по всему полу! Нехорошо, да, мисс Петерсон?
Чарлз резко обернулся. Эмма сидела на полу вся в грязи и паутине. Лицо закрывали волосы. И все же она была прекрасна.
– Эмма!
Джеймс схватил Стокли. Чарлз вскочил.
– Смотри под ноги! – крикнул Джеймс.
Чарлз с трудом оторвал взгляд от Эммы. Пол был усеян тиарами, браслетами, ожерельями и кольцами, золотом и драгоценными камнями. Бюст двоюродного дедушки Рэндалла треснул пополам, явив миру свое содержимое.
– Что ж, – сказал Чарлз, – похоже, мы нашли сокровища мистера Стокли.
Глава 18
– Неожиданный финал, ничего не скажешь!
Эмма сидела возле камина и сушила волосы. Она поднялась к себе, как только Чарлз забрал ее из царящего в галерее хаоса. Крепко поцеловав, отправил ее наверх, сам он занялся Стокли. Кроме того, нужно было успокоить обеспокоенных гостей. Многие слышали выстрел. Кое-кто из мужчин бросился наверх.
Эмма приняла ванну, смыв с себя последние остатки паутины. Ей хотелось, чтобы даже воспоминаний не осталось! Жаль, вода быстро остыла. А так она просидела бы в ванне еще пару часов. Потом стала дожидаться, когда придет Чарлз. Ждать пришлось недолго. Эмма услышала, как он разговаривает с Хендерсоном у себя в комнате. Отослав лакея, Чарлз пришел к ней.
Она хотела было броситься ему на шею, но не решилась. Какое грустное у него лицо! Чарлз опустился в кресло возле камина и уставился на огонь, спрятав руки в карманах халата.
– Что вы сделали с мистером Стокли?
– Им занимается Джеймс. Стокли предстанет перед судом по обвинению в убийстве моего брата. Не сомневаюсь, что его ждет виселица.
Эмма изучала его профиль. Губы Чарлза сложились в горькую улыбку.
– Мало того что я потерял брата, так теперь узнаю, что его убили…
Эмма опустилась перед ним на колени.
– Не думайте об этом. Что случилось, то случилось. Ничего не поправить.
– Я вел себя слишком легкомысленно. Нужно было настоять на тщательном расследовании, как только я получил печальное известие.
– Зачем? Расследование никого бы не воскресило. – Но мы могли бы выйти на Стокли. И вам не пришлось бы бродить среди пауков.
– А вам не пришлось бы стоять под прицелом пистолета мистера Стокли.
Чарлз пожал плечами. Он смотрел на огонь, а Эмма не сводила глаз с него самого. Потом Чарлз тихо сказал:
– Когда мне сказали, что Пол погиб, я так разозлился! Я думал вовсе не о брате. Я думал только о том, что его смерть означает лично для меня. Мне казалось, что я угодил в ловушку.
– Чарлз, мы не можем приказывать чувствам. Вы сделали все, что должны были. Все думали, что смерть Пола – просто трагический случай. Если кому-то и нужно винить себя, так это мне. Я не давала отцу стать счастливым с миссис Грэм.
Чарлз погрустнел еще больше. Затем взглянул ей в лицо:
– Ваши чувства можно понять…
– Я вела себя как избалованный ребенок. Теперь я это понимаю. Но не могу ничего изменить, как бы мне этого ни хотелось. И вы не можете вернуться в прошлое.
– Мы можем лишь идти вперед.
Он дернул плечом.
– Я не знаю…
– Зато я знаю. Ненавижу плохо отзываться о мертвых, тем более не хотелось бы говорить о вашем брате и его жене, но… думаю, девочкам будет гораздо лучше с вами. И поместью будет лучше. Вы ведь останетесь жить в Найтсдейле, не так ли?
– Я думаю проводить здесь несколько месяцев в году.
– Только несколько месяцев?
Наконец-то он улыбнулся:
– Полагаю, мне следует всерьез отнестись к моему общественному положению. Занять свое место в палате лордов. Да и вам надо провести сезон в Лондоне. Девочкам наверняка понравится цирк Эстли и Гайд-парк. Мне кажется, нет ничего дурного в том, если мы будем уезжать из Найтсдейла на некоторое время, не так ли?
– Да. – Эмма улыбнулась в ответ. – Разрешаю вам уезжать из Найтсдейла, но не от нас!
– Об этом не беспокойтесь, милая. – Он лукаво взглянул на нее: – Мне ведь нужен наследник, помните? Кажется, мы уже установили – ничего из этой затеи не выйдет, если я буду жить в Лондоне, а вы в Кенте.
Ее окатило сладкой волной. Теперь она вполне поняла смысл этой фразы. Чарлз подошел ближе.
– Ну что? Чем вы запустите мне в голову на сей раз? Или в доме не осталось ни одной фарфоровой собачки?
– К сожалению, нет. – Эмма видела, ему все еще грустно. Она улыбнулась. Ей был известен отличный способ разогнать тоску. – Тогда я очень на вас рассердилась. А теперь не сержусь.
– Нет?
– Нет. Сейчас меня одолевают другие чувства.
– Правда? Звучит интригующе.
– Правда. А вот вы пообещали мне кое-что, но слова не сдержали.
Чарлз недоверчиво приподнял бровь:
– Обещал? Что же я обещал?
Эмма встала перед ним, и банное полотенце упало к ее ногам. Она стояла нагая на фоне пламени камина и улыбалась, глядя ему в глаза. Он больше не грустил. Теперь в его глазах она видела любовь, страсть.
– Вы обещали вести себя очень неприлично. Так, как я и представить себе не могу.
Чарлз протянул к ней руки. Эмма чувствовала – он весь горит. Она слегка расставила ноги.
– Предупреждаю, – промурлыкала она, – у меня весьма бурное воображение.
Он не мог говорить, едва мог думать. Просто смотрел на белую кожу, на темный островок между сверкающих бедер, ощущал жар ее тела. Она раздвинула ноги, и палец Чарлза скользнул внутрь.
– Эмма!
Опираясь о ручки кресла, она наклонилась к нему, чтобы поцеловать. Язык облизал его губы, проник внутрь. Он обхватил ладонями ее полные груди, так соблазнительно раскачивающиеся перед ним. Эмма тихо застонала и раздвинула ноги шире, усаживаясь ему на колени. Раздвинула полы его халата, и он почувствовал ее руки на своем разгоряченном теле.
Он не хотел брать ее в кресле. Ему хотелось сделать это в постели. В родовой постели Дрейсмитов. Пусть уходят призраки прошлого!
Он оторвался от ее губ.
– Кажется, это я обещал вести себя плохо…
– Что?
– Я говорю, что это я обещал вести себя плохо. Хуже, чем вы можете вообразить; Но это вы плохая девочка, мисс Петерсон. Вы хуже, чем я мог себе представить.
Эмма довольно улыбнулась. Он легонько шлепнул ее по округлой выпуклости, а она засмеялась и показала ему язык.
– Любовь моя, я не позволю вам соблазнить меня прямо здесь. – Он подхватам ее на руки и поставил на пол. – Когда-нибудь, но не сегодня. – Он сбросил халат. Усмехнувшись, Эмма потянулась к самой выступающей части его тела… – Ведите себя прилично, дорогая.
– Заставьте меня.
– С удовольствием. – Он схватил ее и понес в свою спальню.
Эмма лежала на постели, протягивая к нему руки. Когда она обняла его, Чарлз наконец понял – он дома.
Эмма сидела возле камина и сушила волосы. Она поднялась к себе, как только Чарлз забрал ее из царящего в галерее хаоса. Крепко поцеловав, отправил ее наверх, сам он занялся Стокли. Кроме того, нужно было успокоить обеспокоенных гостей. Многие слышали выстрел. Кое-кто из мужчин бросился наверх.
Эмма приняла ванну, смыв с себя последние остатки паутины. Ей хотелось, чтобы даже воспоминаний не осталось! Жаль, вода быстро остыла. А так она просидела бы в ванне еще пару часов. Потом стала дожидаться, когда придет Чарлз. Ждать пришлось недолго. Эмма услышала, как он разговаривает с Хендерсоном у себя в комнате. Отослав лакея, Чарлз пришел к ней.
Она хотела было броситься ему на шею, но не решилась. Какое грустное у него лицо! Чарлз опустился в кресло возле камина и уставился на огонь, спрятав руки в карманах халата.
– Что вы сделали с мистером Стокли?
– Им занимается Джеймс. Стокли предстанет перед судом по обвинению в убийстве моего брата. Не сомневаюсь, что его ждет виселица.
Эмма изучала его профиль. Губы Чарлза сложились в горькую улыбку.
– Мало того что я потерял брата, так теперь узнаю, что его убили…
Эмма опустилась перед ним на колени.
– Не думайте об этом. Что случилось, то случилось. Ничего не поправить.
– Я вел себя слишком легкомысленно. Нужно было настоять на тщательном расследовании, как только я получил печальное известие.
– Зачем? Расследование никого бы не воскресило. – Но мы могли бы выйти на Стокли. И вам не пришлось бы бродить среди пауков.
– А вам не пришлось бы стоять под прицелом пистолета мистера Стокли.
Чарлз пожал плечами. Он смотрел на огонь, а Эмма не сводила глаз с него самого. Потом Чарлз тихо сказал:
– Когда мне сказали, что Пол погиб, я так разозлился! Я думал вовсе не о брате. Я думал только о том, что его смерть означает лично для меня. Мне казалось, что я угодил в ловушку.
– Чарлз, мы не можем приказывать чувствам. Вы сделали все, что должны были. Все думали, что смерть Пола – просто трагический случай. Если кому-то и нужно винить себя, так это мне. Я не давала отцу стать счастливым с миссис Грэм.
Чарлз погрустнел еще больше. Затем взглянул ей в лицо:
– Ваши чувства можно понять…
– Я вела себя как избалованный ребенок. Теперь я это понимаю. Но не могу ничего изменить, как бы мне этого ни хотелось. И вы не можете вернуться в прошлое.
– Мы можем лишь идти вперед.
Он дернул плечом.
– Я не знаю…
– Зато я знаю. Ненавижу плохо отзываться о мертвых, тем более не хотелось бы говорить о вашем брате и его жене, но… думаю, девочкам будет гораздо лучше с вами. И поместью будет лучше. Вы ведь останетесь жить в Найтсдейле, не так ли?
– Я думаю проводить здесь несколько месяцев в году.
– Только несколько месяцев?
Наконец-то он улыбнулся:
– Полагаю, мне следует всерьез отнестись к моему общественному положению. Занять свое место в палате лордов. Да и вам надо провести сезон в Лондоне. Девочкам наверняка понравится цирк Эстли и Гайд-парк. Мне кажется, нет ничего дурного в том, если мы будем уезжать из Найтсдейла на некоторое время, не так ли?
– Да. – Эмма улыбнулась в ответ. – Разрешаю вам уезжать из Найтсдейла, но не от нас!
– Об этом не беспокойтесь, милая. – Он лукаво взглянул на нее: – Мне ведь нужен наследник, помните? Кажется, мы уже установили – ничего из этой затеи не выйдет, если я буду жить в Лондоне, а вы в Кенте.
Ее окатило сладкой волной. Теперь она вполне поняла смысл этой фразы. Чарлз подошел ближе.
– Ну что? Чем вы запустите мне в голову на сей раз? Или в доме не осталось ни одной фарфоровой собачки?
– К сожалению, нет. – Эмма видела, ему все еще грустно. Она улыбнулась. Ей был известен отличный способ разогнать тоску. – Тогда я очень на вас рассердилась. А теперь не сержусь.
– Нет?
– Нет. Сейчас меня одолевают другие чувства.
– Правда? Звучит интригующе.
– Правда. А вот вы пообещали мне кое-что, но слова не сдержали.
Чарлз недоверчиво приподнял бровь:
– Обещал? Что же я обещал?
Эмма встала перед ним, и банное полотенце упало к ее ногам. Она стояла нагая на фоне пламени камина и улыбалась, глядя ему в глаза. Он больше не грустил. Теперь в его глазах она видела любовь, страсть.
– Вы обещали вести себя очень неприлично. Так, как я и представить себе не могу.
Чарлз протянул к ней руки. Эмма чувствовала – он весь горит. Она слегка расставила ноги.
– Предупреждаю, – промурлыкала она, – у меня весьма бурное воображение.
Он не мог говорить, едва мог думать. Просто смотрел на белую кожу, на темный островок между сверкающих бедер, ощущал жар ее тела. Она раздвинула ноги, и палец Чарлза скользнул внутрь.
– Эмма!
Опираясь о ручки кресла, она наклонилась к нему, чтобы поцеловать. Язык облизал его губы, проник внутрь. Он обхватил ладонями ее полные груди, так соблазнительно раскачивающиеся перед ним. Эмма тихо застонала и раздвинула ноги шире, усаживаясь ему на колени. Раздвинула полы его халата, и он почувствовал ее руки на своем разгоряченном теле.
Он не хотел брать ее в кресле. Ему хотелось сделать это в постели. В родовой постели Дрейсмитов. Пусть уходят призраки прошлого!
Он оторвался от ее губ.
– Кажется, это я обещал вести себя плохо…
– Что?
– Я говорю, что это я обещал вести себя плохо. Хуже, чем вы можете вообразить; Но это вы плохая девочка, мисс Петерсон. Вы хуже, чем я мог себе представить.
Эмма довольно улыбнулась. Он легонько шлепнул ее по округлой выпуклости, а она засмеялась и показала ему язык.
– Любовь моя, я не позволю вам соблазнить меня прямо здесь. – Он подхватам ее на руки и поставил на пол. – Когда-нибудь, но не сегодня. – Он сбросил халат. Усмехнувшись, Эмма потянулась к самой выступающей части его тела… – Ведите себя прилично, дорогая.
– Заставьте меня.
– С удовольствием. – Он схватил ее и понес в свою спальню.
Эмма лежала на постели, протягивая к нему руки. Когда она обняла его, Чарлз наконец понял – он дома.