Рэнд не понимал, о чем говорит старик, но Мириел нахмурила брови, погрузившись в размышления.
Наконец она выпрямилась.
– Конечно, – прошептала она, после чего легонько постучала по двери темницы. – Сун Ли, утром ты позволишь отвести тебя к виселице.
– Нет! – выпалил Рэнд.
Не сошла ли она с ума? Но когда Мириел объясняла, что собирается делать, глаза ее светились надеждой. Хотя Рэнд не совсем понял ее отчаянный план, он не мог не улыбнуться при словах «хо-яо».
Именно их использовал Сун Ли для описания искр огня, пробегавших между ним и Мириел. Рэнд не представлял себе этого оружия ни тогда, ни сейчас. Но Мириел заверила его, что оно очень мощное.
Работы предстояло много, а времени оставалось мало.
Мириел прокралась в часовню большой башни, чтобы найти прекрасно иллюстрированную Библию Морброха. Свой тонкий кинжал она использовала для того, чтобы отсоединить замок, который прикреплял книгу к кафедре, моля Господа, чтобы простил ей этот грех.
Рэнд тем временем отправился на кухню, взять необходимые Мириел предметы: большой чугунный горшок, ложку, бечевку, охапку веток для растопки, уголь, серу и селитру. Он завязал бурдюк для вина и посадил на него все еще находившегося без сознания охранника. Когда его найдут на бурдюке, никто не поверит, что охранник лишился чувств из-за таинственной женщины в черном, а не от того, что он напился.
Когда они снова встретились в спальне Рэнда, Мириел убрала все со стола и выставила в ряд мешочки с порошками, горшок, ветки и моток бечевки. Затем, страдальчески поджав губы, вырвала несколько страниц из Библии, одну за другой, бросая на матрас живописно разрисованную веленевую бумагу. Когда она завершила свою работу, комната стала напоминать мастерскую алхимика.
Потом очень аккуратно стала отмерять порошки, после чего принялась смешивать их в чугунном горшке. Затем отрезала двенадцать кусков бечевки, засунула их в смесь и отложила в сторону.
Теперь за работу взялся Рэнд. Он клал ветку и кусок покрытой смесью веревки на один конец страницы Библии так, что они выступали за край страницы. Мириел насыпала ложку черного порошка в середину страницы, Рэнд обматывал ветку страницей, получалось что-то вроде трубки, сходившейся к одному концу. Второй конец трубки заливали воском от свечи.
Этот процесс требовал много сил и внимания, но довольно быстро стал привычным, и теперь Мириел и Рэнд работали, как ремесленник и подмастерье. За час они изготовили больше сотни таких устройств.
– Знаешь, – произнес Рэнд, укладывая кусок веревки почерневшими от пороха пальцами, – Сун Ли как-то сказал мне, что ты и я подобны хо-яо.
– В самом деле?
– Да. То, что вспыхивает между нами, больше, чем искры, больше, чем пламя, но он не может этого описать.
Мириел улыбнулась:
– Думаю, он прав. Ты в этом убедишься. – Она посыпала порошок на страницу из Книги Бытия.
Рэнд скрутил веленевую бумагу.
– Так тебя обучал Сун Ли?
– Так. С тех пор как мне исполнилось тринадцать лет.
– И никто ничего не заподозрил? Даже твои сестры?
– Сун Ли считал, что никто не должен знать, каким оружием человек владеет. – Она наклонила свечу, чтобы капли воска упали между пальцев, которыми она держала бумагу.
– Это верно. – Рэнд подул на воск, чтобы он застыл. – Но что ты знаешь об оружий? Том, что висит на стене твоей комнаты?
– Все полагали, что я только собирала его. Никто не подозревал, что я знаю, как им пользоваться.
Рэнд отложил в сторону готовое изделие.
– И никто не знал, что твоя служанка – мужчина?
– Нет.
Рэнд нахмурился:
– Вы вдвоем находились в одной комнате. Он… тебя одевал? Укрывал одеялом?
Мириел пристально посмотрела на него.
– Хватит обо мне. Не поговорить ли нам о тебе? Почему ты стал наемником?
Нахмурившись, он протянул руку к другой странице, на которой был изображен Змей в райском саду.
– Это достойное занятие. Я никогда не убивал тех, кто этого не заслужил. Не брал деньги от людей, которые хотели убить из мести. И очень хорошо владею мечом.
– Хм-м. – Мириел рассыпала порошок по стихотворным строфам. – Мне так не показалось, когда ты пришел в Ривенлох.
– А-а, – произнес Рэнд, разламывая ветку и протягивая руку за другой. – Это потому, что никто не должен знать, каким оружием человек владеет.
Мириел рассмеялась.
– Ты научился сражаться у своего отца?
Его отец. Рэнд моргнул, вспомнив о давно нанесенной ране. Потом вздохнул, скручивая веленевую бумагу. Сейчас он мог во всем признаться Мириел. Кто знает, останутся ли они живы после того, что сделали со святой Библией. Его бы не удивило, если бы еще до рассвета его поразила молния.
– Я – незаконнорожденный. – Он протянул скрученную страницу, чтобы Мириел пролила на нее воск. – Мой отец – пьяный норманнский лорд, а моя мать – шотландка, его любовница. – Он замолчал, чтобы подуть на воск. – Когда мне было четырнадцать, он обнаружил, что у моей матери есть другой любовник. Он убил ее и пытался убить меня. – Рэнд дотронулся до шрама на шее.
Мириел поставила свечу на стол.
– И ты убежал?
– Я его убил. – Рэнд мрачно улыбнулся. – И вскоре после этого стал наемником.
В комнате наступила долгая тишина. Рэнд размышлял, не потому ли Мириел молчит, что она ошеломлена его рассказом. Наконец она тронула его за руки и произнесла:
– Прости. – Как ни странно, это простое слово принесло ему облегчение.
– А ты? – спросил он. – Почему ты стала преступницей?
– Я не преступница, – ответила Мириел, помешивая порошок. – Точнее, не совсем преступница.
Рэнд удивленно поднял бровь.
– Разве срезать у путников кошельки – не преступление?
– Но я срезала кошельки не ради серебра.
– А ради чего?
– Эти деньги были выиграны у моего отца за игральным столом. Я… – Она осеклась.
– Вот как?
– Я сводила счета в бухгалтерских книгах.
– Сводила счета в бухгалтерских книгах, – эхом повторил он.
– М-м. Именно это Сун Ли называл инь и ян. Ты бы не понял.
Рэнд положил перед собой следующую страницу. Он не раз слышал, как грабители оправдывали свои преступления. Однако Мириел оказалась особенно изобретательной.
– Вряд ли лорд Морброх принял бы такое объяснение.
Мириел нахмурилась:
– Это он тебя нанял?
– Да, и еще полдюжины других… обиженных жертв.
– И сколько ты получил за поимку Призрака? – поинтересовалась она.
Только теперь Рэнд в полной мере понял, какую боль она испытала от его предательства. Он прибыл в Ривенлох не для того, чтобы за ней ухаживать, а чтобы ее схватить. Ради прибыли.
И теперь она хотела знать цену его предательства.
Сейчас, когда Рэнд собирается помочь Призраку бежать из замка, он не получит вознаграждения.
– Шиллинг? – спросила она. – Два?
Боже, он получил пятьдесят, но сейчас это не имело значения. Он вернет эти деньги. И Рэнд тихо произнес:
– Гораздо меньше, чем ты стоишь.
К моменту, когда они израсходовали весь запас черного порошка, край неба заалел.
Мириел оглядела изготовленное оружие, застывшее вдоль стола ровной линией, подобно солдатской шеренге. Она не могла удержаться от улыбки, подумав о том, какое начнется столпотворение.
Глядя на нее, Рэнд тоже улыбнулся.
– Чему ты улыбаешься?
Мириел посмотрела на него. Лицо Рэнда было покрыто пятнами там, где он случайно коснулся кожи руками. Уголком рукава он тщательно вытер все пятна.
– Тебе понравится это представление?
Рэнд пожал плечами.
– Я участвовал в сражениях. И видел все разновидности военных орудий – катапульты, фрондиболы.
– Это много лучше, чем фрондиболы.
– Горящие стрелы?
– Горящие стрелы – это детские игрушки.
– Греческий огонь?
– Ничто не сравнится с хо-яо.
У них еще много дел. Надо вернуть в часовню оставшуюся часть Библии. Отдельные предметы поставить на место, чугунный горшок повесить на крюк, ложку положить на стол, моток веревки засунуть туда, где он лежал.
Мириел нужно было получить еще одну гарантию.
– Ты должен дать мне обещание, – сказала она Рэнду.
– Могу дать любое.
– Секрет хо-яо является священным. Его можно использовать только в самых трудных обстоятельствах, в противном случае его тайна будет раскрыта. – Она внимательно посмотрела в глаза Рэнда, пытаясь определить, правильно ли он понимает ее слова. – Ты не должен никому ничего говорить. И обязан хранить этот секрет ото всех. Ты понимаешь?
Рэнд нахмурился. Видимо, Мириел решила, что он придумал сотню способов применения хо-яо, и не хочет, чтобы он подобным образом использовал священные знания.
– Обещай мне, что будешь хранить все в тайне.
Рэнд кивнул. Хорошо, что он дал ей обещание до того, как увидит, насколько зрелищным, эффектным и захватывающим является хо-яо в действии.
Когда облака порозовели, предвещая восход солнца, все задачи в замке уже были выполнены. Поскольку охрана стерегла замок от входящих, а не покидающих его, Рэнд сказал солдатам, что решил уехать перед казнью, и попросил передать лорду Морброху свои сожаления. Солдаты, без сомнения, решили, что Мириел, облаченная в плащ, является его супругой.
Прошел еще час. Мириел со своего наблюдательного пункта смотрела на Рэнда, с факелом в руках затаившегося под деревьями на краю холма вблизи Морброха. Вдоль края холма выстроились, подобно армии перед сражением, более двух сотен устройств, которые они собрали в замке, – хотя с ветки, на которой спряталась, Мириел не могла разглядеть их в высокой траве. Лучшего и желать не приходится. Если она не видит эти устройства, значит, их не увидят и люди из Морброха.
Нервы Мириел были напряжены до предела. Хотя она провела ночь без сна, спать совсем не хотелось. Что за дерзкую операцию они намерены предпринять – трое против всех обитателей замка! Если операция провалится…
Мириел сжала челюсти. Операция не провалится. Не должна провалиться.
Мириел стоило немалых усилий сохранить самообладание, когда решетка на воротах медленно поднялась и из них выкатилась телега палача.
Казалось, прошла целая вечность, пока телега поднялась на холм. За телегой двигались солдаты, женщины и дети, досматривая сны. Выглядывая из листвы, Мириел мельком увидела Сун Ли. Он лежал в центре телеги со связанными руками и с гордо поднятой головой. Когда Мириел посмотрела на него, сердце ее болезненно сжалось. Он выглядел таким маленьким и беспомощным.
Когда процессия проходила под развесистым деревом, никто из обитателей Ривенлоха не заметил облаченную в черное фигуру, мелькавшую меж ветвей. Идущие за телегой были слишком заняты насмешками над пленником и презрительными оскорблениями. Даже сам палач, перебрасывая веревку через самую толстую ветку, не видел Мириел. В искусстве быть невидимой она добилась многого. Недаром получила прозвище Призрак.
Что за обвинения зачитал лорд Морброх, что за злобные эпитеты отпустила по поводу пленника толпа, что шептал пленник во время последней молитвы, Мириел не знала. С удивительным спокойствием она перебиралась с ветки на ветку, пока не оказалась прямо над веревкой. Мириел вытащила свой ву-дьеп-дао и стала ждать.
Когда палач накинул петлю на шею Сун Ли, она судорожно сглотнула. Затем сделала глубокий вдох. Настало время действовать.
Рэнд, держа в руке факел, не сводил глаз с процессии. Он, хоть и не признался в этом Мириел, не очень верил в длинный ряд палок, установленных на вершине холма. Что может сделать порошок, завернутый в листья Библии? Разве что вызвать Божий гнев.
Рэнду ничего не оставалось, как выполнять все требования Мириел, поскольку положение было безвыходное. Мириел права. Даже если бы Рэнду удалось убедить лорда Морброха, что он поймал вовсе не Призрака, это ничего бы не изменило. Лорду понадобился козел отпущения, в основном для того, чтобы позабавить своих приятелей.
Тем не менее Рэнду претило, что он оставил Мириел одну сражаться со всеми обитателями Морброха, в то время как сам он взял на себя роль Прометея.
Рэнд прищурился. Петля уже была накинута на шею Сун Ли. Палач отступил на шаг. Еще мгновение…
Палач что-то крикнул, кучер хлестнул по лошади кнутом, и телега тронулась.
Ноги Сун Ли болтались в воздухе, когда черная фигура спустилась с веревки и разрезала путы на руках Сун Ли. С поразительной для его возраста ловкостью Сун Ли поднял руки и сорвал петлю с шеи. После чего он вскарабкался вверх и в мгновение ока исчез среди листвы.
Теперь настало время действовать Рэнду. Медленно проходя вдоль ряда, он касался факелом веревок, высовывавшихся из устройств.
Резкий свист первого из них испугал Рэнда. Обернувшись, он увидел яркую вспышку. Устройство взлетело вверх с такой силой, словно его выпустил лучник, после чего стало опускаться вниз подобно падающей звезде.
Мгновением позже вылетело второе устройство. На этот раз оно поднялось высоко в небо, оставляя искры, пламя и дым.
После второго устройства, полыхая, взлетело третье, затем четвертое. Обитатели Ривенлоха в ужасе закричали. Четвертое устройство взорвалось у ног Рэнда, и он сообразил, что ему нужно идти быстрее.
Ускорив шаг, Рэнд стал поджигать веревки в равные промежутки времени, в небо устремлялись клубы дыма, словно над Морброхом летал дракон, извергая на землю пламя.
Испуганная лошадь понеслась обратно к замку, таща за собой телегу, которая грохотала и болталась из стороны в сторону по каменистой дороге. Толпа расступалась перед ней. Люди в ужасе кричали, спотыкаясь, и падая, спасаясь от дыма и пламени.
Рэнд не мог сдержать улыбки. Ведь эту панику поднял он. А может, забыть обещание, данное Мириел, хранить это оружие в тайне, представил себе, какие перспективы перед ним откроются, если он сможет пользоваться этим замечательным оружием.
– Что, черт побери, это такое? – спросила Элена у Дейрдре, останавливаясь на лесной тропинке.
Нахмурившись, Дейрдре взялась рукой за рукоять меча.
– Это звучит, как…
Она не договорила, поскольку воздух снова прорезал какой-то странный свист. Потом еще. И еще. Элена вытянула свой меч.
– Это исходит из Морброха.
Сестры обменялись мрачными взглядами и бросились бежать по тропинке. Словно не шли трое суток по следу Мириел, не поставив в известность мужей, сбежав тайком. И сейчас, несмотря на вооружение и броню, стремительно бежали вперед, готовые сражаться. Для них ничего не значило заявление Мириел, что она способна постоять за себя и что она опытный воин. Они всегда защищали свою маленькую сестру. Так будет и на этот раз.
Но когда они добрались до места, где деревьев стало меньше, а тропинка поднималась на холм над Морброхом, то остановились, благоговейно глядя в небо.
К замку с воплями неслась толпа. Небо напоминало видения из ада. Оно было затянуто клубами дыма и какой-то дьявольской разновидностью саранчи, которая жужжала, извергая пламя, стремясь обрушить его на бегущих обитателей замка.
Ближе чем в пятидесяти ярдах по правую сторону Дейрдре и Элена увидели источник этого дьявольского роя насекомых. Рэнд в азарте поджигал палки, которые со свистом улетали в воздух, подобно стрелам излука.
– Что за дьявол… – Элена не договорила.
Внезапно Дейрдре толкнула ее локтем и кивнула на двух оборванцев, поднимавшихся по холму.
– Мириел, – выдохнула она.
– Неужели с ней Сун Ли?
Глава 27
Наконец она выпрямилась.
– Конечно, – прошептала она, после чего легонько постучала по двери темницы. – Сун Ли, утром ты позволишь отвести тебя к виселице.
– Нет! – выпалил Рэнд.
Не сошла ли она с ума? Но когда Мириел объясняла, что собирается делать, глаза ее светились надеждой. Хотя Рэнд не совсем понял ее отчаянный план, он не мог не улыбнуться при словах «хо-яо».
Именно их использовал Сун Ли для описания искр огня, пробегавших между ним и Мириел. Рэнд не представлял себе этого оружия ни тогда, ни сейчас. Но Мириел заверила его, что оно очень мощное.
Работы предстояло много, а времени оставалось мало.
Мириел прокралась в часовню большой башни, чтобы найти прекрасно иллюстрированную Библию Морброха. Свой тонкий кинжал она использовала для того, чтобы отсоединить замок, который прикреплял книгу к кафедре, моля Господа, чтобы простил ей этот грех.
Рэнд тем временем отправился на кухню, взять необходимые Мириел предметы: большой чугунный горшок, ложку, бечевку, охапку веток для растопки, уголь, серу и селитру. Он завязал бурдюк для вина и посадил на него все еще находившегося без сознания охранника. Когда его найдут на бурдюке, никто не поверит, что охранник лишился чувств из-за таинственной женщины в черном, а не от того, что он напился.
Когда они снова встретились в спальне Рэнда, Мириел убрала все со стола и выставила в ряд мешочки с порошками, горшок, ветки и моток бечевки. Затем, страдальчески поджав губы, вырвала несколько страниц из Библии, одну за другой, бросая на матрас живописно разрисованную веленевую бумагу. Когда она завершила свою работу, комната стала напоминать мастерскую алхимика.
Потом очень аккуратно стала отмерять порошки, после чего принялась смешивать их в чугунном горшке. Затем отрезала двенадцать кусков бечевки, засунула их в смесь и отложила в сторону.
Теперь за работу взялся Рэнд. Он клал ветку и кусок покрытой смесью веревки на один конец страницы Библии так, что они выступали за край страницы. Мириел насыпала ложку черного порошка в середину страницы, Рэнд обматывал ветку страницей, получалось что-то вроде трубки, сходившейся к одному концу. Второй конец трубки заливали воском от свечи.
Этот процесс требовал много сил и внимания, но довольно быстро стал привычным, и теперь Мириел и Рэнд работали, как ремесленник и подмастерье. За час они изготовили больше сотни таких устройств.
– Знаешь, – произнес Рэнд, укладывая кусок веревки почерневшими от пороха пальцами, – Сун Ли как-то сказал мне, что ты и я подобны хо-яо.
– В самом деле?
– Да. То, что вспыхивает между нами, больше, чем искры, больше, чем пламя, но он не может этого описать.
Мириел улыбнулась:
– Думаю, он прав. Ты в этом убедишься. – Она посыпала порошок на страницу из Книги Бытия.
Рэнд скрутил веленевую бумагу.
– Так тебя обучал Сун Ли?
– Так. С тех пор как мне исполнилось тринадцать лет.
– И никто ничего не заподозрил? Даже твои сестры?
– Сун Ли считал, что никто не должен знать, каким оружием человек владеет. – Она наклонила свечу, чтобы капли воска упали между пальцев, которыми она держала бумагу.
– Это верно. – Рэнд подул на воск, чтобы он застыл. – Но что ты знаешь об оружий? Том, что висит на стене твоей комнаты?
– Все полагали, что я только собирала его. Никто не подозревал, что я знаю, как им пользоваться.
Рэнд отложил в сторону готовое изделие.
– И никто не знал, что твоя служанка – мужчина?
– Нет.
Рэнд нахмурился:
– Вы вдвоем находились в одной комнате. Он… тебя одевал? Укрывал одеялом?
Мириел пристально посмотрела на него.
– Хватит обо мне. Не поговорить ли нам о тебе? Почему ты стал наемником?
Нахмурившись, он протянул руку к другой странице, на которой был изображен Змей в райском саду.
– Это достойное занятие. Я никогда не убивал тех, кто этого не заслужил. Не брал деньги от людей, которые хотели убить из мести. И очень хорошо владею мечом.
– Хм-м. – Мириел рассыпала порошок по стихотворным строфам. – Мне так не показалось, когда ты пришел в Ривенлох.
– А-а, – произнес Рэнд, разламывая ветку и протягивая руку за другой. – Это потому, что никто не должен знать, каким оружием человек владеет.
Мириел рассмеялась.
– Ты научился сражаться у своего отца?
Его отец. Рэнд моргнул, вспомнив о давно нанесенной ране. Потом вздохнул, скручивая веленевую бумагу. Сейчас он мог во всем признаться Мириел. Кто знает, останутся ли они живы после того, что сделали со святой Библией. Его бы не удивило, если бы еще до рассвета его поразила молния.
– Я – незаконнорожденный. – Он протянул скрученную страницу, чтобы Мириел пролила на нее воск. – Мой отец – пьяный норманнский лорд, а моя мать – шотландка, его любовница. – Он замолчал, чтобы подуть на воск. – Когда мне было четырнадцать, он обнаружил, что у моей матери есть другой любовник. Он убил ее и пытался убить меня. – Рэнд дотронулся до шрама на шее.
Мириел поставила свечу на стол.
– И ты убежал?
– Я его убил. – Рэнд мрачно улыбнулся. – И вскоре после этого стал наемником.
В комнате наступила долгая тишина. Рэнд размышлял, не потому ли Мириел молчит, что она ошеломлена его рассказом. Наконец она тронула его за руки и произнесла:
– Прости. – Как ни странно, это простое слово принесло ему облегчение.
– А ты? – спросил он. – Почему ты стала преступницей?
– Я не преступница, – ответила Мириел, помешивая порошок. – Точнее, не совсем преступница.
Рэнд удивленно поднял бровь.
– Разве срезать у путников кошельки – не преступление?
– Но я срезала кошельки не ради серебра.
– А ради чего?
– Эти деньги были выиграны у моего отца за игральным столом. Я… – Она осеклась.
– Вот как?
– Я сводила счета в бухгалтерских книгах.
– Сводила счета в бухгалтерских книгах, – эхом повторил он.
– М-м. Именно это Сун Ли называл инь и ян. Ты бы не понял.
Рэнд положил перед собой следующую страницу. Он не раз слышал, как грабители оправдывали свои преступления. Однако Мириел оказалась особенно изобретательной.
– Вряд ли лорд Морброх принял бы такое объяснение.
Мириел нахмурилась:
– Это он тебя нанял?
– Да, и еще полдюжины других… обиженных жертв.
– И сколько ты получил за поимку Призрака? – поинтересовалась она.
Только теперь Рэнд в полной мере понял, какую боль она испытала от его предательства. Он прибыл в Ривенлох не для того, чтобы за ней ухаживать, а чтобы ее схватить. Ради прибыли.
И теперь она хотела знать цену его предательства.
Сейчас, когда Рэнд собирается помочь Призраку бежать из замка, он не получит вознаграждения.
– Шиллинг? – спросила она. – Два?
Боже, он получил пятьдесят, но сейчас это не имело значения. Он вернет эти деньги. И Рэнд тихо произнес:
– Гораздо меньше, чем ты стоишь.
К моменту, когда они израсходовали весь запас черного порошка, край неба заалел.
Мириел оглядела изготовленное оружие, застывшее вдоль стола ровной линией, подобно солдатской шеренге. Она не могла удержаться от улыбки, подумав о том, какое начнется столпотворение.
Глядя на нее, Рэнд тоже улыбнулся.
– Чему ты улыбаешься?
Мириел посмотрела на него. Лицо Рэнда было покрыто пятнами там, где он случайно коснулся кожи руками. Уголком рукава он тщательно вытер все пятна.
– Тебе понравится это представление?
Рэнд пожал плечами.
– Я участвовал в сражениях. И видел все разновидности военных орудий – катапульты, фрондиболы.
– Это много лучше, чем фрондиболы.
– Горящие стрелы?
– Горящие стрелы – это детские игрушки.
– Греческий огонь?
– Ничто не сравнится с хо-яо.
У них еще много дел. Надо вернуть в часовню оставшуюся часть Библии. Отдельные предметы поставить на место, чугунный горшок повесить на крюк, ложку положить на стол, моток веревки засунуть туда, где он лежал.
Мириел нужно было получить еще одну гарантию.
– Ты должен дать мне обещание, – сказала она Рэнду.
– Могу дать любое.
– Секрет хо-яо является священным. Его можно использовать только в самых трудных обстоятельствах, в противном случае его тайна будет раскрыта. – Она внимательно посмотрела в глаза Рэнда, пытаясь определить, правильно ли он понимает ее слова. – Ты не должен никому ничего говорить. И обязан хранить этот секрет ото всех. Ты понимаешь?
Рэнд нахмурился. Видимо, Мириел решила, что он придумал сотню способов применения хо-яо, и не хочет, чтобы он подобным образом использовал священные знания.
– Обещай мне, что будешь хранить все в тайне.
Рэнд кивнул. Хорошо, что он дал ей обещание до того, как увидит, насколько зрелищным, эффектным и захватывающим является хо-яо в действии.
Когда облака порозовели, предвещая восход солнца, все задачи в замке уже были выполнены. Поскольку охрана стерегла замок от входящих, а не покидающих его, Рэнд сказал солдатам, что решил уехать перед казнью, и попросил передать лорду Морброху свои сожаления. Солдаты, без сомнения, решили, что Мириел, облаченная в плащ, является его супругой.
Прошел еще час. Мириел со своего наблюдательного пункта смотрела на Рэнда, с факелом в руках затаившегося под деревьями на краю холма вблизи Морброха. Вдоль края холма выстроились, подобно армии перед сражением, более двух сотен устройств, которые они собрали в замке, – хотя с ветки, на которой спряталась, Мириел не могла разглядеть их в высокой траве. Лучшего и желать не приходится. Если она не видит эти устройства, значит, их не увидят и люди из Морброха.
Нервы Мириел были напряжены до предела. Хотя она провела ночь без сна, спать совсем не хотелось. Что за дерзкую операцию они намерены предпринять – трое против всех обитателей замка! Если операция провалится…
Мириел сжала челюсти. Операция не провалится. Не должна провалиться.
Мириел стоило немалых усилий сохранить самообладание, когда решетка на воротах медленно поднялась и из них выкатилась телега палача.
Казалось, прошла целая вечность, пока телега поднялась на холм. За телегой двигались солдаты, женщины и дети, досматривая сны. Выглядывая из листвы, Мириел мельком увидела Сун Ли. Он лежал в центре телеги со связанными руками и с гордо поднятой головой. Когда Мириел посмотрела на него, сердце ее болезненно сжалось. Он выглядел таким маленьким и беспомощным.
Когда процессия проходила под развесистым деревом, никто из обитателей Ривенлоха не заметил облаченную в черное фигуру, мелькавшую меж ветвей. Идущие за телегой были слишком заняты насмешками над пленником и презрительными оскорблениями. Даже сам палач, перебрасывая веревку через самую толстую ветку, не видел Мириел. В искусстве быть невидимой она добилась многого. Недаром получила прозвище Призрак.
Что за обвинения зачитал лорд Морброх, что за злобные эпитеты отпустила по поводу пленника толпа, что шептал пленник во время последней молитвы, Мириел не знала. С удивительным спокойствием она перебиралась с ветки на ветку, пока не оказалась прямо над веревкой. Мириел вытащила свой ву-дьеп-дао и стала ждать.
Когда палач накинул петлю на шею Сун Ли, она судорожно сглотнула. Затем сделала глубокий вдох. Настало время действовать.
Рэнд, держа в руке факел, не сводил глаз с процессии. Он, хоть и не признался в этом Мириел, не очень верил в длинный ряд палок, установленных на вершине холма. Что может сделать порошок, завернутый в листья Библии? Разве что вызвать Божий гнев.
Рэнду ничего не оставалось, как выполнять все требования Мириел, поскольку положение было безвыходное. Мириел права. Даже если бы Рэнду удалось убедить лорда Морброха, что он поймал вовсе не Призрака, это ничего бы не изменило. Лорду понадобился козел отпущения, в основном для того, чтобы позабавить своих приятелей.
Тем не менее Рэнду претило, что он оставил Мириел одну сражаться со всеми обитателями Морброха, в то время как сам он взял на себя роль Прометея.
Рэнд прищурился. Петля уже была накинута на шею Сун Ли. Палач отступил на шаг. Еще мгновение…
Палач что-то крикнул, кучер хлестнул по лошади кнутом, и телега тронулась.
Ноги Сун Ли болтались в воздухе, когда черная фигура спустилась с веревки и разрезала путы на руках Сун Ли. С поразительной для его возраста ловкостью Сун Ли поднял руки и сорвал петлю с шеи. После чего он вскарабкался вверх и в мгновение ока исчез среди листвы.
Теперь настало время действовать Рэнду. Медленно проходя вдоль ряда, он касался факелом веревок, высовывавшихся из устройств.
Резкий свист первого из них испугал Рэнда. Обернувшись, он увидел яркую вспышку. Устройство взлетело вверх с такой силой, словно его выпустил лучник, после чего стало опускаться вниз подобно падающей звезде.
Мгновением позже вылетело второе устройство. На этот раз оно поднялось высоко в небо, оставляя искры, пламя и дым.
После второго устройства, полыхая, взлетело третье, затем четвертое. Обитатели Ривенлоха в ужасе закричали. Четвертое устройство взорвалось у ног Рэнда, и он сообразил, что ему нужно идти быстрее.
Ускорив шаг, Рэнд стал поджигать веревки в равные промежутки времени, в небо устремлялись клубы дыма, словно над Морброхом летал дракон, извергая на землю пламя.
Испуганная лошадь понеслась обратно к замку, таща за собой телегу, которая грохотала и болталась из стороны в сторону по каменистой дороге. Толпа расступалась перед ней. Люди в ужасе кричали, спотыкаясь, и падая, спасаясь от дыма и пламени.
Рэнд не мог сдержать улыбки. Ведь эту панику поднял он. А может, забыть обещание, данное Мириел, хранить это оружие в тайне, представил себе, какие перспективы перед ним откроются, если он сможет пользоваться этим замечательным оружием.
– Что, черт побери, это такое? – спросила Элена у Дейрдре, останавливаясь на лесной тропинке.
Нахмурившись, Дейрдре взялась рукой за рукоять меча.
– Это звучит, как…
Она не договорила, поскольку воздух снова прорезал какой-то странный свист. Потом еще. И еще. Элена вытянула свой меч.
– Это исходит из Морброха.
Сестры обменялись мрачными взглядами и бросились бежать по тропинке. Словно не шли трое суток по следу Мириел, не поставив в известность мужей, сбежав тайком. И сейчас, несмотря на вооружение и броню, стремительно бежали вперед, готовые сражаться. Для них ничего не значило заявление Мириел, что она способна постоять за себя и что она опытный воин. Они всегда защищали свою маленькую сестру. Так будет и на этот раз.
Но когда они добрались до места, где деревьев стало меньше, а тропинка поднималась на холм над Морброхом, то остановились, благоговейно глядя в небо.
К замку с воплями неслась толпа. Небо напоминало видения из ада. Оно было затянуто клубами дыма и какой-то дьявольской разновидностью саранчи, которая жужжала, извергая пламя, стремясь обрушить его на бегущих обитателей замка.
Ближе чем в пятидесяти ярдах по правую сторону Дейрдре и Элена увидели источник этого дьявольского роя насекомых. Рэнд в азарте поджигал палки, которые со свистом улетали в воздух, подобно стрелам излука.
– Что за дьявол… – Элена не договорила.
Внезапно Дейрдре толкнула ее локтем и кивнула на двух оборванцев, поднимавшихся по холму.
– Мириел, – выдохнула она.
– Неужели с ней Сун Ли?
Глава 27
Рэнд закричал от радости, когда Мириел и Сун Ли бегом поднялись по склону. Их план сработал. Обитатели Морброха, полагая, что это Божья кара, убегали со всех ног, спасая свои грешные жизни.
– Мириел!
Рэнд оглянулся.
– Элена? – Он нахмурился. – Дейрдре? Что, черт побери?..
Рэнд в изумлении застыл с поднятым факелом в руке, когда сестры радостно обнялись и хором заговорили, жестикулируя и толкая друг друга.
Рэнд покачал головой. После того как он помог Мириел, ее сестры наверняка будут относиться к нему гораздо лучше.
– Все это, – Дейрдре жестом показала на затянутое клубами дыма небо, – устроено только для того, чтобы вернуть серебро отца?
Мириел пожала плечами:
– Я не могла оставить в беде Сун Ли.
– Клянусь всеми святыми, – изумленно выдохнула Элена. – Сун Ли – мужчина!
Мириел не понравилась глубокая морщина на лице Дейрдре, и она попыталась ее побыстрее согнать:
– Но что вы тут делаете? Я же сказала, что не нуждаюсь в вашей помощи.
– Мы пришли не помогать, – заверила ее Дейрдре. – Мы пришли наблюдать.
– Дейрдре, – прошептала Элена, потянув сестру за рукав, – Сун Ли – мужчина.
Рэнд кашлянул.
– Ну, теперь вы снова встретились. Я полагаю, пора уходить.
На него никто не обратил внимания.
– Надо сказать, – произнесла Дейрдре, – я никогда по-настоящему не видела Призрака в действии.
– Если не считать того, что я ударила тебя в зад, – поддразнила ее Мириел.
– Что было, то было.
– Мириел! – прошипела Элена. – Мириел, твоя служанка…
– Да! – резко сказал Сун Ли. – Теперь все знают, что я – мужчина.
– Дамы… – предпринял Рэнд еще одну попытку привлечь к себе внимание.
Дейрдре наконец заметила ссадины на лице Мириел.
– О, Мири, что с тобой случилось?
– Ничего особенного. Всего несколько царапин, я…
– Царапин? – вмешался Рэнд, после чего все наконец повернулись к нему. – Это больше, чем царапины. Я сражался за мою… – Он умолк, подумав, что девам-воительницам лучше не знать об их поединке, в котором их дражайшая Мириел так пострадала.
Однако сестры заподозрили неладное, и Элена стала вытаскивать меч.
– Это твоя работа?
Мириел взяла Элену за руку.
– Элена, ты не знаешь, как было дело.
Дейрдре метала в Рэнда яростные взгляды.
– Если из-за тебя упал хоть один волос с ее головы…
– Дейрдре, успокойся, – с мольбой в голосе произнесла Мириел. – Я все объясню.
Рэнд снова посмотрел на холм.
Рыцари Морброха уже пришли в себя. Самые отважные вооружились и поднимались на холм, готовые бросить вызов любому исчадию ада, угрожавшему Морброху.
– Бежим! – крикнул женщинам Рэнд.
Те прекратили беседу и с отвращением посмотрели на него.
– Бежим! – снова крикнул Рэнд.
Женщины не двинулись с места. Что, черт побери, с ними такое?
Наконец он понял. Сказать «бежим» девам-воительницам – все равно что сказать рыцарю «сдавайся».
– Поспешим! – поправился он. – Они идут сюда. Надо отвести Сун Ли в безопасное место.
Дамы повиновались, стремительно направившись в лес, а Рэнд быстро зажег еще одну хо-яо. Звук был непривычный, словно на стену замка обрушилось в одночасье множество камней из множества фрондибол. Казалось, над Морброхом сам Гефест кует оружие на своей огромной наковальне, порождая мириады искр, более ярких, чем солнце.
Посмотреть, как подействовала последняя серия взрывов на рыцарей, времени не было. Рэнд зажег последнюю палку, бросил факел, который сразу погас на влажной земле, и поспешно направился в лес под прикрытием дыма.
Рэнду так и не удалось вставить хоть слово в беседу сестер.
– Значит, за все это время отец не потерял ни пенни? – спросила Дейрдре.
– Ни пенни.
– А Сун Ли, – пробормотала Элена, – он всегда был мужчиной?
– Конечно, – рассмеялась Мириел.
– Он твой учитель, не так ли? – высказала предположение Дейрдре.
– Да.
– Я хотела бы, чтобы бы ты нам все рассказала, – с обидой заявила Элена.
– Удивительно! – восхитилась Дейрдре. – Сэр Рэнд шел по следу Призрака и ни разу не заподозрил, что Призрак – его возлюбленная.
Элена рассмеялась и хлопнула Мириел по плечу.
– Ты до того обнаглела, что подарила ему серебряную монету.
– А оружие у тебя в комнате? – спросила Дейрдре. – Ты знаешь, как им пользоваться?
Мириел кивнула.
У Элены загорелись глаза.
– Ты должна научить нас, обещай.
Сун Ли не произнес ни слова, пока они бежали по лесу. Только через час он обратился к Рэнду:
– Что с тобой случилось?
– Ко мне явился Призрак, – ответил тот.
– Х-хф. – Сун Ли зло улыбнулся и с гордостью заявил: – Считай, тебе повезло, что ты до сих пор жив.
Рэнд кивнул. Он знал, что остался жив благодаря тому, что Мириел его любила.
– Тебе тоже повезло, – парировал Рэнд.
– У Мириел сильная воля, – с гордостью заметил Сун Ли.
– И большое сердце, – произнес Рэнд, положив руку на плечо старика. – В нем хватило места для нас обоих.
Эти слова, казалось, примирили Сун Ли и Рэнда, и весь оставшийся путь они беседовали на всевозможные темы.
Приближаясь к Ривенлоху, пятеро беглецов договорились между собой, что рассказывать о своем путешествии, а что сохранить в тайне. Рэнд должен сообщить, кем является на самом деле, а Сун Ли по-прежнему должен изображать служанку Мириел. Исчезновение Призрака останется загадкой, так же как хо-яо.
Большой зал Ривенлоха сиял в золотом пламени сотни восковых свечей. Ноябрьский туман не проникал за каменные стены. Мириел была облачена в платье рубинового цвета, которое Сун Ли повелел ей надеть, сказав, что это принесет ей счастье. Супруг, сидевший рядом с ней, как и положено, на свадебном пиру, то и дело поглядывал на серебряное кольцо на ее пальце. Радость на его лице можно было сравнить разве что с радостью рыцаря, получившего новый меч.
Из кухни то и дело приносили всевозможные деликатесы – вареную оленину, форель под соусом, тушки зайцев, пирожки с грибами, жареный лук, яблочные пироги, крем из инжира и изюма, соты, с которых капал мед.
В зале звучала веселая музыка. Звуки арфы, кифары и псалтериона, словно птицы, уносились в осенний лес. Бонифаций пел песни, баллады о рыцарях и фривольные куплеты. Детишки выскочили из-за стола и закружились в танце перед молодоженами.
Возможно, Мириел и сама пустилась бы в пляс, если бы они с Рэндом не начали сражение, скрытое от посторонних глаз.
Она обомлела, когда Рэнд задрал еще на дюйм ее платье.
Мириел не осталась в долгу, положив руку на его колено.
Рэнд изменился в лице, но свободной рукой поднял свою чашу с медом, словно ничего не произошло.
– Поприветствуем невесту. Без нее я так и остался бы в тени.
У Мириел округлились глаза от столь рискованных слов. Но никто ничего не заметил. Все дружно подняли чаши.
И тут Мириел едва не пролила мед, поскольку ладонь Рэнда бесстыдно прошлась вверх по ее колену, чтобы уютно устроиться на обнаженном бедре.
Мириел с гневом посмотрела на Рэнда.
– Давайте выпьем за моего жениха. – Она произнесла что-то по-китайски.
Сидевший за соседним столом Сун Ли поперхнулся. Мириел ослепительно улыбнулась Рэнду, одной рукой подняв чашу, а второй стукнув его под столом по ноге.
Пока собравшиеся приветствовали молодоженов, Рэнд наклонился к Мириел и прошептал:
– Позволь спросить, что означает твой тост, моя радость?
Когда она прошептала ему в ухо перевод произнесенных ею слов, Рэнд, чтобы не потерять самообладания, отпил из чаши меда. Однако в глазах его вспыхнуло желание.
Подобно воинам, постепенно изнуряющим друг друга, Рэнд и Мириел подошли почти к концу сражения. Их пальцы сейчас находились всего в нескольких дюймах от цели.
А тем временем обитатели замка продолжали празднование, не подозревая о бесшумном сражении, происходящем у них под носом. Сун Ли послал Мириел суровый взгляд за ее непристойный тост. Лорд Геллир доедал суп, не подозревая, что присутствует на свадьбе младшей дочери. Просто наслаждался праздничной атмосферой. Недавно обвенчавшаяся Люси прильнула к своему возлюбленному Роуву, как роса к листу. Дейрдре и Элена лукаво поглядывали на Мириел, зная, что она не задержится за столом, поскольку в ее жилах течет горячая кровь Ривенлоха.
И в самом деле, на лицах Мириел и Рэнда ясно было видно желание, которое в последнее время достигло крайней точки из-за Сун Ли, который потребовал от них соблюдать чистоту последние две недели, объяснив это тем, что воздержание благотворно скажется на их потомках. Рэнд и Мириел отнеслись к его просьбе с уважением. Но теперь, когда они были повенчаны, а раны Рэнда вылечены, Мириел не могла дождаться момента, когда они с Рэндом окажутся наконец в постели.
Рэнд мечтал о том же. Он снова поднял чашу, чтобы провозгласить тост:
– Моя дорогая супруга, пусть этот маленький бутон любви… – его пальцы дошли до волос ниже ее живота и раздвинули нежные складки, чтобы найти тот самый бутон, – превратится в прекрасный цветок, символ нашего супружества.
Она не могла говорить. Она не могла дышать. Она едва могла думать, когда его пальцы ласкали ее. Еще немного – и от его прикосновения она начнет извиваться. Щеки Мириел вспыхнули краской, и она молила Бога, чтобы гости ничего не заметили.
Каким-то образом ей удалось сделать бодрящий глоток меда. После этого ее сердце наполнилось жаждой мести, и Мириел решила ответить на тост:
– Мой дражайший муж, любовь к тебе растет так стремительно, что мое сердце сейчас… – Она многозначительно посмотрела в его настороженные глаза и запустила пальцы в его шоссы. – Мое сердце сейчас разорвется.
Рэнд едва слышно застонал. Его стон услышала только Мириел, тайно торжествуя победу.
Но за эту победу ей пришлось заплатить. Когда она увидела страсть в его глазах, слегка раздутые ноздри и услышала учащенное дыхание, то с трудом подавила желание схватить Рэнда за руку и потащить в спальню.
– Мириел!
Рэнд оглянулся.
– Элена? – Он нахмурился. – Дейрдре? Что, черт побери?..
Рэнд в изумлении застыл с поднятым факелом в руке, когда сестры радостно обнялись и хором заговорили, жестикулируя и толкая друг друга.
Рэнд покачал головой. После того как он помог Мириел, ее сестры наверняка будут относиться к нему гораздо лучше.
– Все это, – Дейрдре жестом показала на затянутое клубами дыма небо, – устроено только для того, чтобы вернуть серебро отца?
Мириел пожала плечами:
– Я не могла оставить в беде Сун Ли.
– Клянусь всеми святыми, – изумленно выдохнула Элена. – Сун Ли – мужчина!
Мириел не понравилась глубокая морщина на лице Дейрдре, и она попыталась ее побыстрее согнать:
– Но что вы тут делаете? Я же сказала, что не нуждаюсь в вашей помощи.
– Мы пришли не помогать, – заверила ее Дейрдре. – Мы пришли наблюдать.
– Дейрдре, – прошептала Элена, потянув сестру за рукав, – Сун Ли – мужчина.
Рэнд кашлянул.
– Ну, теперь вы снова встретились. Я полагаю, пора уходить.
На него никто не обратил внимания.
– Надо сказать, – произнесла Дейрдре, – я никогда по-настоящему не видела Призрака в действии.
– Если не считать того, что я ударила тебя в зад, – поддразнила ее Мириел.
– Что было, то было.
– Мириел! – прошипела Элена. – Мириел, твоя служанка…
– Да! – резко сказал Сун Ли. – Теперь все знают, что я – мужчина.
– Дамы… – предпринял Рэнд еще одну попытку привлечь к себе внимание.
Дейрдре наконец заметила ссадины на лице Мириел.
– О, Мири, что с тобой случилось?
– Ничего особенного. Всего несколько царапин, я…
– Царапин? – вмешался Рэнд, после чего все наконец повернулись к нему. – Это больше, чем царапины. Я сражался за мою… – Он умолк, подумав, что девам-воительницам лучше не знать об их поединке, в котором их дражайшая Мириел так пострадала.
Однако сестры заподозрили неладное, и Элена стала вытаскивать меч.
– Это твоя работа?
Мириел взяла Элену за руку.
– Элена, ты не знаешь, как было дело.
Дейрдре метала в Рэнда яростные взгляды.
– Если из-за тебя упал хоть один волос с ее головы…
– Дейрдре, успокойся, – с мольбой в голосе произнесла Мириел. – Я все объясню.
Рэнд снова посмотрел на холм.
Рыцари Морброха уже пришли в себя. Самые отважные вооружились и поднимались на холм, готовые бросить вызов любому исчадию ада, угрожавшему Морброху.
– Бежим! – крикнул женщинам Рэнд.
Те прекратили беседу и с отвращением посмотрели на него.
– Бежим! – снова крикнул Рэнд.
Женщины не двинулись с места. Что, черт побери, с ними такое?
Наконец он понял. Сказать «бежим» девам-воительницам – все равно что сказать рыцарю «сдавайся».
– Поспешим! – поправился он. – Они идут сюда. Надо отвести Сун Ли в безопасное место.
Дамы повиновались, стремительно направившись в лес, а Рэнд быстро зажег еще одну хо-яо. Звук был непривычный, словно на стену замка обрушилось в одночасье множество камней из множества фрондибол. Казалось, над Морброхом сам Гефест кует оружие на своей огромной наковальне, порождая мириады искр, более ярких, чем солнце.
Посмотреть, как подействовала последняя серия взрывов на рыцарей, времени не было. Рэнд зажег последнюю палку, бросил факел, который сразу погас на влажной земле, и поспешно направился в лес под прикрытием дыма.
Рэнду так и не удалось вставить хоть слово в беседу сестер.
– Значит, за все это время отец не потерял ни пенни? – спросила Дейрдре.
– Ни пенни.
– А Сун Ли, – пробормотала Элена, – он всегда был мужчиной?
– Конечно, – рассмеялась Мириел.
– Он твой учитель, не так ли? – высказала предположение Дейрдре.
– Да.
– Я хотела бы, чтобы бы ты нам все рассказала, – с обидой заявила Элена.
– Удивительно! – восхитилась Дейрдре. – Сэр Рэнд шел по следу Призрака и ни разу не заподозрил, что Призрак – его возлюбленная.
Элена рассмеялась и хлопнула Мириел по плечу.
– Ты до того обнаглела, что подарила ему серебряную монету.
– А оружие у тебя в комнате? – спросила Дейрдре. – Ты знаешь, как им пользоваться?
Мириел кивнула.
У Элены загорелись глаза.
– Ты должна научить нас, обещай.
Сун Ли не произнес ни слова, пока они бежали по лесу. Только через час он обратился к Рэнду:
– Что с тобой случилось?
– Ко мне явился Призрак, – ответил тот.
– Х-хф. – Сун Ли зло улыбнулся и с гордостью заявил: – Считай, тебе повезло, что ты до сих пор жив.
Рэнд кивнул. Он знал, что остался жив благодаря тому, что Мириел его любила.
– Тебе тоже повезло, – парировал Рэнд.
– У Мириел сильная воля, – с гордостью заметил Сун Ли.
– И большое сердце, – произнес Рэнд, положив руку на плечо старика. – В нем хватило места для нас обоих.
Эти слова, казалось, примирили Сун Ли и Рэнда, и весь оставшийся путь они беседовали на всевозможные темы.
Приближаясь к Ривенлоху, пятеро беглецов договорились между собой, что рассказывать о своем путешествии, а что сохранить в тайне. Рэнд должен сообщить, кем является на самом деле, а Сун Ли по-прежнему должен изображать служанку Мириел. Исчезновение Призрака останется загадкой, так же как хо-яо.
Большой зал Ривенлоха сиял в золотом пламени сотни восковых свечей. Ноябрьский туман не проникал за каменные стены. Мириел была облачена в платье рубинового цвета, которое Сун Ли повелел ей надеть, сказав, что это принесет ей счастье. Супруг, сидевший рядом с ней, как и положено, на свадебном пиру, то и дело поглядывал на серебряное кольцо на ее пальце. Радость на его лице можно было сравнить разве что с радостью рыцаря, получившего новый меч.
Из кухни то и дело приносили всевозможные деликатесы – вареную оленину, форель под соусом, тушки зайцев, пирожки с грибами, жареный лук, яблочные пироги, крем из инжира и изюма, соты, с которых капал мед.
В зале звучала веселая музыка. Звуки арфы, кифары и псалтериона, словно птицы, уносились в осенний лес. Бонифаций пел песни, баллады о рыцарях и фривольные куплеты. Детишки выскочили из-за стола и закружились в танце перед молодоженами.
Возможно, Мириел и сама пустилась бы в пляс, если бы они с Рэндом не начали сражение, скрытое от посторонних глаз.
Она обомлела, когда Рэнд задрал еще на дюйм ее платье.
Мириел не осталась в долгу, положив руку на его колено.
Рэнд изменился в лице, но свободной рукой поднял свою чашу с медом, словно ничего не произошло.
– Поприветствуем невесту. Без нее я так и остался бы в тени.
У Мириел округлились глаза от столь рискованных слов. Но никто ничего не заметил. Все дружно подняли чаши.
И тут Мириел едва не пролила мед, поскольку ладонь Рэнда бесстыдно прошлась вверх по ее колену, чтобы уютно устроиться на обнаженном бедре.
Мириел с гневом посмотрела на Рэнда.
– Давайте выпьем за моего жениха. – Она произнесла что-то по-китайски.
Сидевший за соседним столом Сун Ли поперхнулся. Мириел ослепительно улыбнулась Рэнду, одной рукой подняв чашу, а второй стукнув его под столом по ноге.
Пока собравшиеся приветствовали молодоженов, Рэнд наклонился к Мириел и прошептал:
– Позволь спросить, что означает твой тост, моя радость?
Когда она прошептала ему в ухо перевод произнесенных ею слов, Рэнд, чтобы не потерять самообладания, отпил из чаши меда. Однако в глазах его вспыхнуло желание.
Подобно воинам, постепенно изнуряющим друг друга, Рэнд и Мириел подошли почти к концу сражения. Их пальцы сейчас находились всего в нескольких дюймах от цели.
А тем временем обитатели замка продолжали празднование, не подозревая о бесшумном сражении, происходящем у них под носом. Сун Ли послал Мириел суровый взгляд за ее непристойный тост. Лорд Геллир доедал суп, не подозревая, что присутствует на свадьбе младшей дочери. Просто наслаждался праздничной атмосферой. Недавно обвенчавшаяся Люси прильнула к своему возлюбленному Роуву, как роса к листу. Дейрдре и Элена лукаво поглядывали на Мириел, зная, что она не задержится за столом, поскольку в ее жилах течет горячая кровь Ривенлоха.
И в самом деле, на лицах Мириел и Рэнда ясно было видно желание, которое в последнее время достигло крайней точки из-за Сун Ли, который потребовал от них соблюдать чистоту последние две недели, объяснив это тем, что воздержание благотворно скажется на их потомках. Рэнд и Мириел отнеслись к его просьбе с уважением. Но теперь, когда они были повенчаны, а раны Рэнда вылечены, Мириел не могла дождаться момента, когда они с Рэндом окажутся наконец в постели.
Рэнд мечтал о том же. Он снова поднял чашу, чтобы провозгласить тост:
– Моя дорогая супруга, пусть этот маленький бутон любви… – его пальцы дошли до волос ниже ее живота и раздвинули нежные складки, чтобы найти тот самый бутон, – превратится в прекрасный цветок, символ нашего супружества.
Она не могла говорить. Она не могла дышать. Она едва могла думать, когда его пальцы ласкали ее. Еще немного – и от его прикосновения она начнет извиваться. Щеки Мириел вспыхнули краской, и она молила Бога, чтобы гости ничего не заметили.
Каким-то образом ей удалось сделать бодрящий глоток меда. После этого ее сердце наполнилось жаждой мести, и Мириел решила ответить на тост:
– Мой дражайший муж, любовь к тебе растет так стремительно, что мое сердце сейчас… – Она многозначительно посмотрела в его настороженные глаза и запустила пальцы в его шоссы. – Мое сердце сейчас разорвется.
Рэнд едва слышно застонал. Его стон услышала только Мириел, тайно торжествуя победу.
Но за эту победу ей пришлось заплатить. Когда она увидела страсть в его глазах, слегка раздутые ноздри и услышала учащенное дыхание, то с трудом подавила желание схватить Рэнда за руку и потащить в спальню.