Меандр
   Так говорят поэты, государь.
   Микет
   Да уж они на басни - мастера!
   Итак, Меандр, ты все сказал отлично:
   Я знал всегда, что нет тебе цены.
   Иди же и разбей врага! Вперед!
   Твой ум нам всем победу принесет.
   Меандр
   Чтобы поймать искусно в западню
   Нестройные отряды этих скифов,
   Которые до грабежа так падки,
   Мы нагрузили золотом верблюдов,
   И этим золотом, мои друзья,
   Все поле боя вы должны усеять.
   Татары бросятся его хватать,
   А вы, что честь свою не продаете,
   Накинетесь на этих алчных псов.
   Когда они в испуге побегут
   Иль трупами безгласными полягут,
   Вы заберете золото себе
   И в Персию вернетесь богачами.
   Так бейте ж в барабаны, храбрецы,
   И помните: сама Фортуна держит
   Поводья ваших кровных скакунов!
   Микет
   Он правильно сказал. Такие речи
   Под барабанный бой должны звучать.
   Уходят под барабанный бой.
   СЦЕНА 3
   Входят Xосров, Тамерлан, Теридам,
   Техелл, Узумхазан, Ортигий и другие.
   Xосров
   Могучий Тамерлан, я возложил
   На одного тебя свои надежды.
   Что скажешь ты о замыслах моих?
   Оракулов мудрейших предсказаньям
   Я верю меньше, чем твоим словам.
   Тамерлан
   И в этом не ошибся ты, Хосров,
   Затем что небеса благословили
   Высокие деянья Тамерлана
   И всех, кто жребий с ним соединил.
   Коль ты мою удачу и отвагу
   Возьмешь на службу замыслам своим,
   То знай, что орды воинов бесстрашных
   Под нашим знаменем придут служить.
   В сравненье с ними даже войско Ксеркса,
   Что, по преданью, выпило до дна
   Парфянскую стремительную реку,
   Покажется лишь горсточкой людей.
   Взлетающие к небосводу копья
   И ядра, в клубах дыма и огня,
   Что молниям Юпитера подобны,
   Богов сильнее устрашат, чем встарь
   Их устрашили грозные титаны.
   Солнцеподобное сверканье лат
   Прогонит сонмы звезд с небесных сводов,
   Испугом затуманив им глаза.
   Теридам
   Ты слышишь, как его слова прекрасны,
   Но если б ты узрел его дела,
   Которые он совершает молча,
   Ты сам умолк бы или, восхищенный,
   Воспел бы Тамерлана и одобрил
   Мой переход на сторону его.
   Вот эти двое воинов отважных
   Внушают зависть, ибо их почтил
   Ненарушимой дружбой вождь могучий.
   Техелл
   Пускай располагает нашей дружбой
   Гроза врагов, прославленный Хосров.
   Xосров
   Она заблещет, словно дивный перл,
   В моем венце. Техелл, Узумхазан,
   В тот день, когда по воле Немезиды,
   Что, в златовратом Рамне восседая,
   Воинственных героев охраняет,
   Я подчиню всю Азию себе
   Тогда заслуги ваши и отвага
   Достойно будут мной награждены.
   Тамерлан
   Так подчини ее скорей, Хосров,
   Чтоб я и все мои друзья узрели
   Свершенье нам предсказанных судеб.
   Спешит сюда твой брат, персидский царь:
   Иди ему навстречу. С плеч широких
   Одним движением стряхни ярмо,
   Что тяжелей песков и скал каспийских.
   Входит вестник.
   Вестник
   Подходит вражье войско, государь,
   И с нами в бой готовится вступить.
   Хосров
   Так выхвати же меч, о Тамерлан,
   И подними могучей дланью к небу,
   Чтоб сбить с персидского царя корону
   И ею увенчать мою главу.
   Тамерлан
   Еще ни разу персов не разил
   Столь острый меч. Его подымут ввысь
   Вот эти руки, что подобны крыльям,
   И будет каждый взмах так смертоносен,
   Как молния разгневанных небес.
   Xосров
   Твои слова - залог победы верной.
   Иди и уничтожь царя-глупца
   С его нестройным и трусливым войском.
   Тамерлан
   Нас тут довольно, чтоб разбить врага,
   И более, чем нужно, чтоб на трон
   Возвесть царя, Хазан, Техелл, за мною!
   Уходят.
   СЦЕНА 4
   Входит Микет; в его руках корона, которую он хочет спрятать.
   Микет
   Будь проклят тот, кто выдумал войну!
   Несчастные! Не ведают они,
   Что человек, услышав грохот пушек,
   Клонится и дрожит, как лист осины,
   Когда бушует яростный Борей.
   Что было бы со мной, когда б меня
   Природа мудростью не одарила?
   Ведь царь для всех желанная мишень,
   И всяк стремится сбить с него корону!
   Поэтому в укромный уголок
   Ее припрятать надо. Ловкий ход!
   Глупцу такого в жизни не придумать!
   Как без нее узнать меня? Никак!
   А кто узнает - не найдет короны.
   Вот в эту яму я ее зарою.
   Входит Тамерлан.
   Тамерлан
   Как, подлый трус! Бежишь ты с поля боя,
   Где доблестно сражаются цари?
   Микет
   Ты лжешь!
   Тамерлан
   Я лгу? Ах ты презренный пес!
   Микет
   Молчи! Я царь! Прочь руки от меня!
   Велю тебя казнить, коль на коленях
   Не взмолишься: "Помилуй, государь!"
   Тамерлан
   Так, значит, ты - премудрый царь персидский?
   Микет
   А кто ж еще? Ты с просьбою ко мне?
   Тамерлан
   Прошу, скажи хоть три разумных слова.
   Микет
   Придет пора - скажу.
   Тамерлан
   А это что?
   Твоя корона?
   Микет
   Да. Ведь хороша?
   Тамерлан
   Продай ее!
   Микет
   За дерзкие слова
   Смотри поплатишься! Отдай корону!
   Тамерлан
   Ну нет! Я с боя взял ее.
   Микет
   О лжец!
   Ее тебе я отдал сам.
   Тамерлан
   Так, значит,
   Она моя.
   Микет
   Я дал лишь подержать.
   Тамерлан
   Ты можешь взять ее на время. На!
   Даю тебе взаймы твою корону:
   Ее с тебя сорву я лишь тогда,
   Когда ты сдашься воинам моим,
   А Тамерлану не пристало биться
   С таким противником.
   (Уходит.)
   Микет
   Благие боги!
   Ужели это был сам Тамерлан?
   И не украл корону! Чудеса!
   Рев труб и шум битвы. Микет убегает.
   СЦЕНА 5
   Входят Xосров, Тамерлан, Теридам, Менафон,
   Меандр, Ортигий, Техелл, Узумхазан и другие.
   Тамерлан
   Венчанный мошной дланью Тамерлана,
   Носи, Хосров, свой царственный венец
   Так величаво и неколебимо,
   Как будто на престол ты возведен
   Могучими царями всей подлунной.
   Хосров
   О славный воин! Только ты достоин
   Его над головой моей держать.
   Отныне в Персии ты - мой наместник
   И полководец грозных войск моих.
   Меандр, ты был советником Микета,
   Поводырем во всех делах царя;
   Теперь, когда наш брат с престола свергнут,
   Готовы мы твою вину простить
   И к нашему двору тебя приблизить.
   Меандр
   К твоим стопам смиренно припадая,
   Клянусь, о трижды милостивый царь,
   Тебе служить и верою и правдой.
   Xосров
   Благодарю, Меандр. Землей персидской
   Отныне управляет царь Хосров.
   К соседям тотчас мы послов отправим:
   Пускай они поймут, что новый царь
   Не тот, кого другие подчиняют,
   А тот, кто подчиняет всех себе.
   Но нам пора в Персеполь наш отбыть.
   Мы двадцать тысяч воинов с собою
   Возьмем, и все сторонники Микета
   К нам перейдут, как перешел Меандр.
   Ортигий, Менафон, друзья мои,
   За преданность и верность вас обоих
   Осыплет почестями царь Хосров.
   Ортигий
   Всем сердцем мы всегда к тому стремились,
   Чтоб ты, Хосров, достигнуть мог высот,
   Приличествующих твоим заслугам,
   И ныне мы не пожалеем жизни
   Во имя процветанья твоего.
   Хосров
   Не на словах, Ортигий, а на деле
   Я отблагодарю своих друзей.
   Мой Тамерлан! Ты вместе с Теридамом
   Остатки войск Микета разгромишь,
   А мне пора в любезный мой Персеполь.
   Оттуда я пойду на Индостан,
   Которым при моем ничтожном брате
   Успели христиане завладеть,
   И в Персию вернусь, покрытый славой,
   Богатой данью нагрузив коней.
   Меж тем с врагом покончит Тамерлан
   И где-нибудь в пути меня догонит.
   Прощай, наместник мой! Друзья, прощайте!
   На трон Микета я спешу воссесть.
   Меандр
   Сбылись твои желанья, государь,
   И с торжеством ты вступишь в свой Персеполь.
   Уходят все, кроме Тамерлана, Техелла, Теридама и Узумхазана.
   Тамерлан
   "И с торжеством ты вступишь в свой Персеполь"!
   Не правда ль, сладко быть царем, Техелл?
   Узумхазан и Теридам, не правда ль,
   Всего на свете слаще быть царем
   И с торжеством вступать в свой град Персеполь?
   Техелл
   Да, господин, и сладко и прекрасно!
   Узумхазан
   Царь - это все равно что полубог.
   Теридам
   Нет, быть царем завиднее, чем богом:
   Я думаю, что царские утехи
   Неведомы богам на небесах.
   Владеть златым венцом и вместе с ним
   Бесспорным правом награждать, казнить,
   Брать, требовать, не ведая отказа,
   Движеньем век рождать надежду, страсть,
   Одним царям дана такая власть.
   Тамерлан
   Ты хочешь, Теридам, взойти на трон?
   Теридам
   Хочу, но проживу и без него.
   Тамерлан
   А вы, друзья, хотите быть царями?
   Техелл
   О да! Всем сердцем жаждем, господин!
   Тамерлан
   Отлично сказано! И я хочу,
   И все мы этого хотим, не так ли?
   Узумхазан
   Скажи, к чему ты клонишь?
   Тамерлан
   Но если мы стремимся к дивной цели,
   Столь трудно достижимой в этом мире,
   То можно ль нам бездействовать, друзья?
   Я думаю, что нет. Когда бы страстно
   Я пожелал царем персидским стать,
   Мне удалось бы это без труда.
   Ужель нас не поддержит наше войско,
   Коль мы решимся встать на этот путь?
   Теридам
   Пойдут за нами слепо наши люди.
   Тамерлан
   Тогда, мой Теридам, начнем с того,
   Что мне корону Персии добудем.
   Потом тебе мы Парфию дадим,
   Им Скифию и Мидию подарим.
   Коль я персидским царством овладею,
   Мы нашу власть упрочим так, как будто
   Султан и папа, греки, африканцы
   Взойти на троны умолили нас.
   Техелл
   Итак, едва Хосров надел корону,
   Как мы уже хотим ее сорвать?
   Узумхазан
   Не ждать же нам, чтоб он с короной сросся!
   Тамерлан
   Мы славную затеяли игру!
   Теридам
   Игру? Война с таким врагом - игра?
   Благоразумней грабить караваны!
   Тамерлан
   Так Теридам считает, но не я.
   Техелл, немедля догони Хосрова,
   Скажи: я на него иду войной,
   И от меня бежать - излишний труд.
   Теперь увидят все, как скиф безвестный,
   Играючи, займет персидский трон.
   Техелл, возьми отряд тысячеконный
   И вызов мой Хосрову передай:
   Пусть он сразится с тем, кто шутки ради
   Ему корону царскую добыл.
   Не трусы мы, чтоб нападать врасплох:
   Нет, мы заране шлем предупрежденье.
   Спеши, Техелл. Мы выступим вослед.
   Что скажешь, Теридам?
   Теридам
   Где ты, там я.
   Уходят.
   СЦЕНА 6
   Входят Xосров, Меандр, Ортигий, Менафон и
   воины.
   Xосров
   Да как же смеет этот гнусный пес
   Мечтать, подобно дерзостным титанам,
   Что он взойдет на кручи гор и бросит
   Юпитеру разгневанному вызов?
   Но как титанов сбросил с гор Юпитер
   И молнией ударил в их тела,
   Так в ад я свергну дерзкого строптивца,
   Чтоб он в огне горел и не сгорал.
   Меандр
   Кем он зачат - божественным ли духом
   Иль духом зла, - не знаю. Знаю только
   Он не людского семени побег,
   А воплощенье в образе людском
   Гордыни, честолюбья, жажды власти,
   Не знающих ни меры, ни границ.
   Ортигий
   Бог, или дьявол, или дух земли,
   Кто б ни был он, откуда б ни пришел
   И под какой звездою ни родился
   Сраженья с ним спокойно будем ждать.
   Мы лютого врага так ненавидим,
   Так любим честь и почитаем долг,
   Что нам свирепый Тамерлан не страшен,
   Будь он посланцем ада иль небес.
   Xосров
   Ты доблести исполнен, мой Ортигий!
   А так как все мы рождены людьми
   И на одной земле живем и дышим,
   То, думаю, похожи мы и тем,
   Что каждый дал в душе святую клятву
   Иль победить, иль умереть в бою.
   Не бойтесь же, друзья, схватиться с ним,
   С чудовищем, поправшим благодарность
   И алчущим всем миром овладеть!
   Пускай его пожрет тот жгучий пламень,
   Который только кровью иль короной
   Возможно погасить. Лишь вам одним,
   Вам, ратникам простым, вам, полководцам,
   Дано царя и родину спасти.
   Так бейте в барабаны! Пусть созвездья,
   Что ныне ограничивают круг
   Моей печальной и недолгой жизни,
   Мой меч направят прямо в сердце скифа,
   Дерзнувшего богам противоречить
   И вызов слать персидскому царю!
   Уходят под звуки военного марша.
   СЦЕНА 7
   Шум битвы за сценой. Входят раненый Хосров, Тамерлан,
   Теридам, Техелл, Узумхазан и другие.
   Xосров
   Безжалостный, кровавый Тамерлан!
   Лишить меня и скипетра и жизни!
   Клятвопреступный, лживый Теридам!
   На радостной заре моих побед,
   Едва лишь я успел взойти на трон,
   Совлечь с него и подвести к могиле!
   Мой дух томится несказанной мукой,
   Железной дланью сжала горло смерть:
   Она проникла в рану, что секирой
   Ты мне нанес, и, к сердцу подобравшись,
   В нем вены и артерии терзает.
   Кровавый, ненасытный Тамерлан!
   Тамерлан
   Короны сладость и алканье власти,
   Из-за которых первенец Сатурна
   С престола сверг отца и утвердился
   Властителем единым в Эмпирее,
   Мне повелели на тебя восстать.
   Примером послужил мне сам Юпитер!
   Из четырех враждующих стихий
   Создав людей, природа в них вложила
   Тревожный и неукротимый дух:
   Он постигает стройный ход созвездий
   И дивную гармонию вселенной,
   Пылает ненасытной жаждой знанья,
   Мятется, как далекий рой планет;
   Он нам велит идти, искать, стремиться,
   Пока мы не достигнем тайной цели
   Единственного полного блаженства:
   Земной короны на своем челе!
   Теридам
   Поэтому я дружен с Тамерланом:
   Он, как земля, огромен и устойчив
   И, не мечтая о небесных высях,
   Идет к земному счастью напролом.
   Техелл
   Поэтому мы служим Тамерлану
   И смерть несем персидскому царю.
   Узумхазан
   Как некогда Юпитер наградил
   Коронами Нептуна и Аида,
   Так Тамерлан, взойдя на трон персидский,
   Нам уготовит царские венцы.
   Xосров
   Таких людей еще не видел свет!
   Не знаю, как назвать мне их жестокость...
   Я весь дрожу, потоком хлещет кровь,
   И, вместе с кровью, жизнь оскудевает.
   Моя душа, готовясь к страшной каре,
   Повелевает чувствам умереть.
   Иссякли теплота и влажность тела.
   Чудовищная смерть, вонзая когти
   В сочащееся алой кровью сердце,
   Как гарпия, расклевывает жизнь.
   О Теридам и Тамерлан! Пусть боги
   Вам за меня жестоко отомстят!
   Умирает. Тамерлан снимает с него корону и надевает на себя.
   Тамерлан
   Хотя б сюда все фурии слетелись
   Такой добычи я им не отдам.
   Скажи мне, Теридам, друзья, скажите,
   Кто ныне на персидский трон взошел?
   Все
   Ты, Тамерлан! Ты, Тамерлан!
   Тамерлан
   Пусть Марс, неукротимый бог воины,
   Пусть все владыки мира замышляют
   Отнять корону эту у меня
   Я всех сражу и ею увенчаюсь,
   Коль вы сейчас мне скажете, что должен
   Повелевать Востоком Тамерлан.
   Все
   Да здравствует могучий Тамерлан!
   Тамерлан
   Теперь она моя - и так надежно,
   Как если бы совет богов бессмертных
   Торжественно ее мне присудил.
   Уходят.
   АКТ III
   СЦЕНА 1
   Торжественно входят Баязид, цари Фесский,
   Марокканский, Алжирский и другие.
   Баязид
   Могучие владыки царств полдневных
   И вы, мои паши, внемлите нам:
   Дошло до нас, что некий Тамерлан,
   Возглавив полчища татар и персов,
   На государя вашего восстал.
   Он жаждет захватить Константинополь
   И тщится наш престол поколебать.
   Вы знаете, как наше войско мощно;
   Обрезанных избранников пророка
   И христиан, принявших мусульманство,
   В нем больше, чем в бездонном море капель,
   Когда на небе начинает месяц
   Соединять рога в единый круг.
   Нет, неприятель нас не устрашит,
   И мы осады до тех пор не снимем,
   Пока нам греки город не сдадут.
   Фесский царь
   Великий государь и полководец!
   Быть может, соизволишь ты послать
   Своих пашей гонцами к Тамерлану:
   Пусть он узнает, что султан турецкий
   Ему под страхом смерти повелел
   Пределов Азии не покидать.
   Баязид
   Паша, тебя послом мы избираем.
   Ты Тамерлану передашь, что мы,
   Султан турецкий, грозный повелитель
   Всей Африки и Азии с Европой,
   Царь Греции, ее завоеватель,
   Владыка Черного, как уголь, моря
   И величайший в мире государь,
   Ему приказываем (ты запомни,
   Не просим мы, а царский шлем приказ)
   В границах Греции не появляться
   И не мечтать об африканских землях,
   Иль на него обрушится наш гнев.
   Скажи, что мы, в нем доблесть уважая,
   Готовы заключить почетный мир,
   Но если он, безумьем обуянный,
   Замыслил все же с нами воевать,
   Останься с ним. Так хочет Баязид.
   Коль солнце трижды встанет и зайдет,
   А ты пред наши очи не предстанешь,
   Мы на четвертой утренней заре
   Поймем, что Тамерлан не внял рассудку,
   И с нашим войском за тобой придем.
   Паша
   Могучий повелитель всей земли!
   Я волю и приказ твой передам
   В таких словах, какие подобают
   Послу непобедимого султана.
   (Уходит.)
   Алжирский царь
   Пусть Тамерлан царем персидским стал,
   Но будь он даже в десять раз сильнее,
   Ему с твоею мощью не сравняться,
   Затем что ты попрал стопою мир.
   Баязид
   Ты прав; наш взор испепеляет смертных.
   Марокканский царь
   Весне - и той к тебе прокрасться трудно:
   Бесчисленное войско Баязида
   Раскинулось по всей стране, как плащ,
   Мешая тучам пасть дождем на землю
   И благостным лучам - ее согреть.
   Баязид
   Твои слова правдивы, как коран.
   Наш вздох деревья долу пригибает.
   Фесский царь
   Пресветлый царь, что думаешь ты сделать,
   Чтоб греческой твердыней овладеть?
   Баязид
   Алжирские рабы должны разрушить
   Те трубы, по которым день и ночь
   Вода с горы Карнон стремится в город.
   Пусть двадцать сотен верховых на суше,
   А на море бессчетные галеры
   Кольцом осады жителей сожмут.
   Пускай во рвы залягут пехотинцы
   И обстреляют стены из орудий,
   Чьи жерла - словно вход в подземный мир.
   Тогда легко мы одолеем греков.
   Уходят.
   СЦЕНА 2
   Входят Зенократа, Агид, Аниппа и другие.
   Агид
   Дозволено ль узнать, о Зенократа,
   Чем возмущен привычный твой покой?
   Что так тебя встревожило сегодня?
   Как грустно мне, что столь прекрасный лик
   Прозрачным стал из-за тоски сердечной,
   Хотя твое тягчайшее несчастье
   Насилие, которое свершил
   Над беззащитной девой Тамерлан,
   Уже давно тобою позабыто.
   Зенократа
   Хотя оно давно забыто мною
   И Тамерлана жаркая любовь,
   Которой и богиня бы гордилась,
   Пренебреженье превратила в страсть.
   Но эта страсть терзает Зенократу
   Такой щемящей болью и тревогой,
   Что на ее щеках увял румянец,
   И скоро станет горестная дева
   Живым подобьем смерти на земле.
   Агид
   Скорей серебряное око Феба
   Сожжет и землю и небесный свод,
   Чем сбудется такое предсказанье.
   Зенократа
   Моя душа и жизнь, живите в нем,
   Бесчувственную плоть мою покинув,
   Иль слейтесь воедино с Тамерланом,
   Чтоб вместе с ним мне жить и умереть!
   Входят Тамерлан, Техелл и другие. Зенократа
   и Агид их не замечают.
   Агид
   С ним? С Тамерланом? Нет, не может быть,
   Чтобы твоей любовью удостоен
   Был этот грубый и ничтожный варвар,
   Который разлучил тебя с отцом,
   Который отнял у тебя корону,
   Наложницей презренной взяв к себе!
   Могучий твой отец уже узнал,
   Что ты в плену. Пожди еще немного
   И Тамерлана сокрушит султан,
   И дочери своей вернет свободу.
   Зенократа
   Не мучь меня, не оскорбляй напрасно
   И Тамерлану должное воздай:
   Мы у него живем не как рабы,
   А как цари - в почете и довольстве.
   Агид
   Как мог тебя прельстить пастух свирепый,
   Чьи помыслы лишь войнами полны?
   Тебя он будет ублажать, царевна,
   Не ласками, а болтовней хвастливой
   О битвах, об осадах и резне;
   Ты будешь жаждать клятв и слов любовных,
   А он заговорит о море крови,
   О тысячах убитых им людей,
   Твой слух не создан для таких рассказов!
   Зенократа
   Подобен солнцу в светлых струях Нила
   Или в объятьях утренней зари
   Мой Тамерлан, мой славный повелитель.
   Его слова прекрасней пенья Муз,
   Что Пиерид хвастливых посрамили,
   Звучней, чем величавый гимн Минервы,
   Когда она с Нептуном состязалась.
   Превыше ставила бы я себя
   Властительницы всех богов, Юноны,
   Когда б вступила с Тамерланом в брак.
   Агид
   Не будь в любви такой непостоянной!
   Оставь надежду юному арабу,
   Что ты вознаградишь его желанья,
   Когда тебя освободит султан.
   Пока пастух не стал царем персидским,
   Он обольщал тебя словами страсти,
   Но нет в нем ныне пламени былого,
   Он равнодушно-холоден с тобой.
   Зенократа
   Так лейтесь же, не иссякая, слезы,
   Коль потеряла я его любовь!
   Тамерлан подходит к ней и, нежно взяв за руку, уводит, молча
   бросив на Агида гневный взгляд. Все уходят, кроме Агида.
   Агид
   Моя душа в смятении! Я предан
   Изменчивой судьбой, и мне грозит
   Ужасной местью яростная ревность.
   Но более всего меня страшит
   Угрюмое молчанье Тамерлана
   И мысли, не излитые в словах.
   Его чело мне гибель предвещает,
   В очах горит неукротимый гнев:
   Они, подобно огненным кометам,
   Льют мрачный свет на бледный лик царя.
   Как мореход, узревший, что Гиады
   Сбирают киммерийских туч полки,
   Спешит в тревоге паруса убрать,
   Моля богов прийти ему на помощь
   И от бушующих стихий спасти
   (Меж тем, коней крылатых оседлав,
   Среди небес, поток воды струящих,
   Разят друг друга Австр и Аквилон,
   И стук их копий громом отдается,
   И высекают молнию щиты),
   Так и Агид взывает к небесам,
   Узрев царя нахмуренные брови
   И чувствуя той бури приближенье,
   Которая сметет его с земли.
   Входят Узумхазан и Техелл, несущий обнаженный
   кинжал.
   Техелл
   Прими, Агид, вот этот дар царя:
   Ты понимаешь, что он означает?
   Агид
   Увы, я сразу понял, чем грозит
   Любви ревнивой смертоносный гнев.
   Тут не нужны слова. Они излишни,
   Когда, как воплощенное деянье,
   В моих руках блестит стальной клинок.
   Он шепчет мне: "Ты все равно погибнешь,
   Так избери кратчайший к смерти путь,
   Рукою твердой грудь себе пронзить
   И много легче и куда достойней,
   Чем в медленных мученьях умереть.
   Агид, Агид, скорей предотврати
   Нависшую угрозу страшной казни,
   Освободись от страха пред тираном,
   От адских мук, которым он подвергнет
   Живую плоть, чтобы исторгнуть душу.
   Не медли: пусть Агид убьет Агида,
   Пусть вечным сном себя он усыпит.
   (Закалывает себя.)
   Техелл
   Узумхазан, как быстро понял он
   Желание и волю государя!
   Узумхазан
   Он мудро и достойно встретил смерть,
   Как подобает доблестному мужу,
   Поэтому теперь его останки
   С почетом мы должны предать земле.
   Техелл
   Ты прав, Хазан. Почтим Агида прах.
   Уходят, унося тело Агида.
   СЦЕНА 3
   Входят Тамерлан, Техелл, Узумхазан, Теридам,
   паша, Зенократа, Аниппа и другие.
   Тамерлан
   Паша, твой господин уже подходит
   К Вифинии, где встречи с ним я жду.
   Как он сюда спешит! Хвастливы турки:
   Спесивец этот громко похвалялся,
   Что с войском за тобой ко мне придет!
   Увы, султан, ты слишком слабосилен,
   Чтоб с мощью Тамерлана в бой вступить!
   Паша, скажи мне правду: разве ты
   При виде воинов моих не думал,
   Что Африкой им овладеть дано?
   Паша
   Не спорю, воины твои отважны,
   Но слишком мало их, чтоб устрашить
   Бесчисленные полчища султана.
   У моего могучего владыки
   Не только данников-царей войска,
   Но под командою триполитанцев
   Пятнадцать тысяч конных янычар
   На быстрых мавританских скакунах,
   А также двести тысяч пехотинцев,
   В двух войнах с Грецией стяжавших славу.
   И не забудь: коль нужным он сочтет,
   Он без труда свои войска удвоит
   И двинет эту силу на тебя.
   Техелл
   Для нас чем больше воинов, тем лучше:
   Когда они падут от наших рук,
   Мы нашу рать на их коней посадим
   И янычар спесивых истребим.
   Тамерлан
   Все ль данники идут с ним на войну?
   Паша
   Как повелит султан. Но кто-то должен
   Остаться в завоеванных краях.
   Тамерлан
   (военачальникам)
   Так будьте ж стойки: их короны - ваши.
   Вас увенчает тот, кто для себя
   Добыл венец персидского владыки.
   Узумхазан
   Пусть, Африку в пустыню превратив,
   Султан мильоны воинов сберет
   В победу мы неколебимо верим.
   Теридам
   Кто сверг шутя с престола двух царей,
   С которыми султану не равняться,
   Тот в плен возьмет иль уничтожит турок
   И Грецию от них освободит.
   Тамерлан
   Ты предсказал отлично, Теридам:
   Для Тамерлана, чья звезда заране
   Ему сулит победу над врагом,
   Нет разницы меж волей и свершеньем.
   Я, прозванный бичом и гневом божьим,
   Я, в страх и трепет приводящий всех,
   Сперва султана покорю, а после
   На волю отпущу тех христиан,
   Которых вы цепями приковали
   К бортам летящих по морю галер.
   Когда они, голодные, нагие,
   Бросают весла на единый миг,
   Вы их стегаете плетьми нещадно,
   И вновь они хватаются за весла,
   И, подавляя стоны, вновь гребут.
   О гнусные алжирские пираты!
   О накипь африканских берегов!
   О яростная стая псов бродячих,