Набит толпою беженцев трусливых,
   Молящих о позоре и о рабстве!
   Входит второй горожанин.
   2-й горожанин
   Правитель, все сердца к тебе взывают:
   Сдай город, чтоб спасти детей и женщин,
   А сам я брошусь со стены высокой
   Иль смерть иную выберу тотчас же,
   Чтоб Тамерлана гнев не испытать.
   Правитель
   Изменники! Бессовестные трусы!
   Со стен бросайтесь, прямо в ад летите!
   Пусть сотни страшных демонов когтями
   Терзают ваши рабские сердца!
   Мне все равно, и Вавилон не сдастся,
   Пока дыханье есть в моей груди.
   Входят Теридам, Техелл и воины.
   Теридам
   Отчаянный правитель Вавилона!
   Жизнь сбереги свою и наши силы:
   Сложи оружие и город сдай,
   Иль страшную, неслыханную кару
   Ты очень скоро понесешь, предатель!
   Правитель
   О изверг! Подавись ты этим словом!
   Я города не сдам, пока я жив!
   Зови же воинов и защищайся!
   Техелл
   Сдай, полоумный, город! Предлагаем
   Мы то, чего не предлагали прежде
   Таким спесивцам в третий день осады.
   Коль мы пошлем свои войска на приступ,
   Ты милости тогда не жди от нас.
   Правитель
   Штурмуй нас, не жалея. Не сдадимся.
   Тревога. Осаждающие штурмуют стены с помощью лестниц. Выезжает Тамерлан на колеснице, как прежде влекомой царями Трапезундским и Сирийским. Царя
   Анатолийского, Оркана и царя Иерусалимского ведут воины.
   Тамерлан
   Дворцы прославленного Вавилона,
   Колонны, что вздымались выше туч
   И маяками морякам служили,
   Повергнутые силой наших пушек
   Заполнили Лимнасфальтиды устье
   И к стенам города ведут, как мост.
   Где Бэл, и Нин, и Александр прошли,
   Торжественно проходит Тамерлан!
   Колеса триумфальной колесницы,
   В которую цари запряжены,
   Сломают кости гордым ассирийцам.
   Там, где прекрасная Семирамида
   В сопровождении владык Востока
   Ступала плавно, - воины промчатся;
   На улицы, где ассирийских женщин
   В носилках пышных медленно несли,
   Прискачут всадники мои, бранясь,
   Размахивая гордыми клинками.
   Возвращаются Теридам и Техелл, ведя с собою правителя Вавилона.
   Кого вы привели?
   Теридам
   Владыка, то правитель Вавилона:
   Он вынудил нас город силой взять
   И ни во что не ставит Тамерлана.
   Тамерлан
   Сковать злодея. Пусть висит в цепях
   И смотрит на испепеленный город.
   Что, негодяй, знать, алые, как кровь,
   Мои шатры тебя не испугали?
   А ведь они грозней летящих с неба
   Горящих метеоров и комет,
   Чье пламя к нам на землю упадает!
   Ни их ты не страшился, ни меня,
   Юпитера зловещего посланца,
   Чей меч косил властителей земных.
   Тебя он не заставил подчиниться,
   Ты все еще не отпер нам ворот!
   Дойди я до ограды преисподней,
   И трехголовый Цербер стал бы выть,
   И сам Плутон к моим ногам упал бы;
   А я стрелял по крепости твоей,
   Но смог войти, лишь сделав брешь в стене.
   Правитель
   Когда б я телом мог заткнуть ту брешь,
   Ты не вошел бы, злобный Тамерлан!
   Ни красный цвет шатров мне не был страшен,
   Ни даже ты, господень гнев и бич.
   Хоть пушки сотрясали эти стены,
   Не дрогнул сердцем я, душой был тверд.
   Тамерлан
   Ты дрогнешь у меня. Схватить его,
   В цепях над городом его повесить,
   И пусть по нем палят, пока не сдохнет.
   Правитель
   Чудовище! Отродье преисподней!
   Ты, адом посланный людей тиранить,
   Твори бесчинства, но мой дух не сломят
   Ни пытки, ни страдания, ни смерть!
   Тамерлан
   Эй, вздернуть пса. Труп разрубить на части.
   Правитель
   Но, Тамерлан, на дне Лимнасфальтиды
   Сокровища лежат - им нет цены.
   Знай: я укрыл их там перед осадой;
   Оставь мне жизнь, - тебе я их отдам.
   Тамерлан
   Как ты ни горд, а все же хочешь жить?
   Где все сокровища?
   Правитель
   Близ берега они в песок зарыты
   Как раз напротив западных ворот.
   Тамерлан
   Пусть кто-нибудь за золотом пойдет.
   Несколько воинов уходят.
   А прочие пускай казнят его:
   Он надоел мне глупой болтовнею.
   Исполнив это, Вавилон покинем
   И в Персию с поспешностью пойдем.
   Воины подвешивают закованного в цепи правителя.
   А эти клячи выдохлись, как видно:
   Их выпрягите и давайте свежих.
   Воины снимают упряжь с царей Трапезундского и Сирийского.
   Теперь, когда я оказал им честь,
   Возьмите и повесьте их обоих.
   Царь Трапезундский
   Тиран! Злодей! Убийца Тамерлан!
   Тамерлан
   Возьми их, Теридам. Пусть их казнят.
   Теридам
   Исполню, государь.
   (Уходит с царями, Трапезундским и Сирийским.)
   Тамерлан
   За дело, азиатские владыки!
   Пришел и ваш черед, вслед за другими.
   Оркан
   Пусть лучше нас твой скифский конь растопчет,
   Чем мы твою потащим колесницу
   И, как невольники, забыв свой сан,
   Себя унизим до такого рабства!
   Царь Иерусалимский
   Дай мне на миг твой меч, о Тамерлан,
   Чтоб мог его я в грудь свою вонзить:
   Не может злая смерть нас так унизить,
   Как мысль о том, что нас унизишь ты!
   Амир
   Они тогда лишь языки прикусят,
   Когда их в колесницу запрягут.
   Тамерлан
   Взнуздать их и подать мне колесницу.
   Слуги надевают узду на Оркана, царя Анатолийского и на царя Иерусалимского и
   впрягают их в колесницу.
   Возвращается Теридам.
   Амир
   Как вавилонянин висит отлично!
   Тамерлан
   Отличная работа, сын, ты прав.
   Стреляйте, Теридам и все вельможи!
   Теридам
   Итак, мой выстрел открывает счет.
   Теридам стреляет в правителя Вавилона.
   Правитель Вавилона
   Оставь мне жизнь, и пусть моею раной
   Я утолю ужасный гнев владыки.
   Тамерлан
   Будь в этом озере златые воды
   И мне за жизнь твою даны, как выкуп,
   Ты б умер все равно. Стреляйте все.
   Все стреляют.
   Вот он висит, как комендант Багдада,
   И в шкуре у него не меньше ран,
   Чем брешей в крепостной его стене.
   Теперь всех граждан города связать
   И утопить в их озере хваленом.
   Здесь будут жить лишь персы да татары,
   А чтобы править городом, построю
   Я крепость мощную, и африканцы,
   Подвластные персидскому царю,
   Мне в Вавилоне будут дань платить.
   Техелл
   Что делать с женщинами и детьми?
   Тамерлан
   Всех утопить - мужчин, детей и женщин.
   Пускай в живых никто не остается.
   Техелл
   Сейчас исполню. Воины, за мной.
   (Уходит вместе с воинами.)
   Тамерлан
   Узум, а где турецкий Алькоран
   И груды полных суеверья книг,
   Что мы забрали в храмах Магомета,
   Которого считал я богом? Сжечь их.
   Xазан
   Все здесь, властитель.
   Тамерлан
   Отлично. Прикажи зажечь костер.
   Зажигают костер.
   Напрасно люди верят в Магомета:
   Послал я в ад мильоны этих турок,
   Убил их мулл, и всех родных, и присных,
   И вот живу, не тронут Магометом,
   Есть бог, он полон мстительного гнева,
   Он посылает молнии и гром,
   И, бич его, я лишь ему покорен:
   Узумхазан, брось эти книги в пламя.
   Сжигают книги.
   Что ж, Магомет, коль у тебя есть власть,
   Сойди на землю, чудо сотвори:
   Ты будешь недостоин преклоненья,
   Коль стерпишь, чтоб дотла сгорели книги,
   В которых смысл религии твоей.
   Зачем ты с неба не пошлешь к нам вихрь,
   Чтоб Алькоран поднять к подножью трона,
   Где рядом с богом будто ты сидишь?
   Иль месть не обратишь на Тамерлана,
   Который на тебя занес свой меч
   И на твои законы наплевал?
   Как видно, Магомет сидит в аду
   Он голоса не слышит Тамерлана!
   Ищите, воины, другого бога,
   Того, что в небесах - коль там он есть,
   Затем что бог един и неделим.
   Возвращается Техелл.
   Техелл
   Я твой приказ исполнил, государь.
   От многих тысяч человек, которых
   Мы утопили, поднялась вода
   На озере, и рыбы жрут их трупы,
   И мечутся по волнам вверх и вниз,
   И, словно проглотив асафетиду,
   Рты раскрывают и глотают воздух.
   Тамерлан
   Прекрасно. Нужно напоследок нам
   Достаточный оставить гарнизон:
   Мы в Персию отправимся немедля,
   Чтоб нашу там отпраздновать победу.
   Теридам
   Скорее в Персию, о государь!
   Правителя мы снимем со стены
   И вновь повесим на холме высоком.
   Тамерлан
   Быть по сему. Ну, воины, за дело.
   Нет, погодите! Что-то помрачилось...
   Техелл
   Что омрачить посмело Тамерлана?
   Тамерлан
   Техелл, со мною... сам не знаю что...
   Что б ни было, нельзя нам медлить боле:
   Недуг и смерть моей сдадутся воле.
   Уходят.
   СЦЕНА 2
   Входят Калапин, царь Амадийский. Военачальники и свита.
   Барабанщики и трубачи.
   Калапин
   Царь Амадийскнй, ныне наша рать
   В Месопотамию вошла, где реки
   Евфрат и Тигр стремительно текут,
   И вскоре мы увидим Вавилон,
   Лимнасфальтидским озером прикрытый.
   Тот город занят войском Тамерлана.
   Оно теперь ослаблено осадой
   Так приготовимся же к встрече с ним,
   Покуда не ушло из Вавилона,
   И отомстим за тяжкий наш разгром,
   Коль бог и Магомет пошлют нам помощь.
   Царь Амадийский
   О государь, мы победим его!
   Злодея, выпившего море крови
   И вечно жаждущего крови вновь,
   Турецкие клинки отправят в ад,
   А труп его мы скормим воронью:
   Пусть никогда в гробнице не лежит
   Сын пастуха, убийца Тамерлан!
   Калапин
   Как вспомню я отца и мать в неволе,
   Их злую смерть и собственный мой плен,
   Моих вассалов у злодея в рабстве,
   Я сто смертей готов перенести,
   Чтоб за его злодейства отомстить!
   О Магомет! Ты, видящий, что турок
   Без счета Тамерлан уничтожает,
   Что царства он крушит и города
   И что одно лишь войско остается,
   Где чтут тебя, - дай помощь Калапину,
   Покорному тебе, и сделай так,
   Чтоб он, разгром ужасный перенесший,
   Победно Тамерлана сокрушил!
   Царь Амадийский
   Спокоен будь. Я вижу Магомета
   В багряных тучах; на его челе
   Гирлянда блещет, как корона Феба;
   Он воинов по воздуху ведет,
   Чтоб с нами двинуться на Тамерлана.
   Военачальник
   О славный полководец Калапин!
   Пускай сам бог, а с ним и Магомет
   Сойдут на землю и помогут скифу
   Их встретив, наша преданная рать
   Поставит Тамерлана на колени,
   Чтоб он у ног твоих просил пощады.
   Калапин
   Нет, сила Тамерлана велика,
   Верна ему Фортуна, а побед,
   Которыми он мир привел в смятенье,
   Довольно, чтоб надежды нас лишить.
   Но если полнолуние пришло,
   Луна спадает. Так и с ним, я верю.
   Мы воинов объединили лучших
   Из двадцати различных стран и царств.
   Купец, крестьянин и служитель бога
   Вся Турция пошла за Калапином,
   И до тех пор мы не распустим рать,
   Покуда Тамерлана не повергнем.
   Пришел мой час прославиться навеки
   Победой над тираном всей земли!
   О воины! К сражению готовьтесь!
   Увел ли Тамерлан часть войск в поход
   Иль здесь стоит со всей своею ратью
   Бросайтесь на врага, победа наша!
   Уходят.
   СЦЕНА 3
   Входят Теридам, Техелл и Узумхазан.
   Теридам
   Рыдай, о небо, изойди слезами!
   Счастливая его звезда, сокройся
   И призови небесные светила
   Ненужные огни на землю сбросить,
   Бессильное сиянье потушить!
   Звезда, оденься в траурные тучи:
   Ведь ад и мрак чернят свои шатры,
   И смерть, собрав всех духов киммерийских,
   Берет в осаду сердце Тамерлана!
   Звезда, за то, что он тобой любим,
   За то, что наделен чудесной силой,
   За то, что возвеличен до небес,
   Решили эти трусы отомстить
   Внезапным нападеньем на владыку.
   Но коли он умрет - тебя затмят;
   Земля, нахмурясь, скажет: небо - ад!
   Техелл
   Вы, силы, правящие всем, что вечно,
   Вы, указующие путь земле!
   Бессмертные! Коль вам присущ тот разум,
   Которым люди наделяют вас
   Нельзя отречься вам от вашей славы
   И примириться с торжеством врагов,
   Того разящих, кто был вами избран!
   Его рожденье, жизнь, здоровье, славу
   Всегда благословляли небеса:
   Так пусть хранят, как честь своей державы,
   Его рожденье, жизнь, здоровье, славу!
   Узумхазан
   Красней, о небо! Ты теряешь честь!
   Ты видишь, низость попирает славу,
   И все же не рождает эта гнусность
   Стыда в твоей груди высокомерной!
   Забрались черти в ангельский чертог,
   И ангелы нырнули в волны Стикса
   И, думая, что их беда минула
   И что они Юпитера сильней,
   Оружие против него подъемлют.
   Дай им изведать силу Тамерлана!
   В нем власть твоя, величие твое,
   И подчинить его они не могут.
   Коль он умрет, то и тебя затмят,
   Земля, нахмурясь, скажет; небо - ад!
   Появляется Тамерлан в колеснице, влекомой, как прежде, Орканом, царем Анатолийским и царем Иерусалимским, Амир, Целебин, врачи.
   Тамерлан
   Какой мучитель-бог меня терзает,
   Тщась грозного осилить Тамерлана?
   Докажет ли болезнь, что я - лишь смертный
   И перестал быть ужасом земли?
   Техелл и вы, друзья! Мечи схватите,
   Чтоб устрашить того, кто рвет мне душу!
   В поход на небо двинемся скорей,
   Поднимем к небу черные знамена
   И в битве страшной истребим богов!
   Друзья, что делать? Силы иссякают.
   Меня в поход ведите на богов,
   Завидующих мощи Тамерлана!
   Теридам
   Не надо слов таких, о повелитель:
   Они беду накличут на тебя.
   Тамерлан
   Что ж, мне сидеть и в муках изнывать?
   Нет, бейте в барабаны! Пусть копье
   Отмстит за боль мою, проколет грудь
   Того, чьи плечи держат ось земли!
   Коль я погибну, пусть погибнет мир!
   О Теридам! К Юпитеру спеши,
   Вели, чтоб он послал мне Аполлона
   Целителя, иль я его убью!
   Техелл
   Владыка, успокойся. Эта боль
   Не может длиться, так она сильна.
   Тамерлан
   Не может, потому что я умру!
   Взгляни, взгляни туда: там притаилась
   Моя рабыня, мерзостная смерть,
   Она, дрожа и трепеща от страха,
   Прицелилась в меня стрелою острой;
   Чуть погляжу - и след ее простыл,
   Но если отвернусь, крадется снова.
   Зловредная, ступай на поле брани!
   Я и мои войска тебе на спину
   Десятки тысяч трупов нагрузим.
   Смотри, она ушла! Нет, возвратилась,
   Затем что я стою на месте! В путь!
   Доставим смерть с ее поклажей в ад.
   1-й врач
   Угодно ли принять вам, государь,
   Питье, что уничтожит этот приступ
   И добрые влияния вернет?
   Тамерлан
   Что думаешь ты о моей болезни?
   1-й врач
   Урины вашей осмотрев осадок,
   Его нашел я темным и густым:
   Враждебный жар наполнил ваши вены,
   Всю влагу вашей крови иссушив.
   Тепло и влага у иных людей
   Отнюдь не часть первичных элементов;
   Божественная сила скрыта в них.
   Они у вас истрачены, угасли,
   И потому вам угрожает смерть.
   Сегодня, государь, произойдет
   В недуге вашем важный перелом:
   Артерии и вены, что несут
   Живительный поток, рожденный сердцем,
   Засохли и пусты, в них нет флюидов,
   Потребных организму для движенья,
   И он бессилен, - говорит наука.
   Но если этот день вы проживете,
   Сомнений нет, вы будете здоровы.
   Тамерлан
   Что ж, если так, я соберу все силы
   И, смерти вопреки, день проживу.
   За сценой сигнал тревоги. Входит гонец.
   Гонец
   Государь! Юный Калапин, недавно разбитый вашим величеством, ныне собрал свежее войско и, узнав, что вас нет в лагере, собирается напасть на нас.
   Тамерлан
   Смотрите же, врачи, как мне Юпитер
   Лекарство шлет, чтоб излечить меня!
   Мой взгляд их в бегство обратит, и если
   Я погонюсь за ними, ни один
   Не будет жить, не вступит в новый бой.
   Узумхазан
   Я счастлив, государь, что вы сильны
   И примете участие в сраженье:
   Один ваш вид ряды врагов расстроит.
   Тамерлан
   Ты прав, Хазан! Эй, вы, рабы, тяните!
   Я, смерти вопреки, им покажусь!
   Шум битвы. Все уходят, но вскоре возвращаются.
   Тамерлан
   Все трусы подлые бежали в страхе,
   Как утренний туман с восходом солнца,
   А если б я на миг в бою остался,
   Вновь стал бы Калапин моим рабом.
   Но, видно, бодрость духа я утратил;
   Напрасно с теми силами борюсь,
   Что вознести меня желают ввысь,
   На трон небесный, вне земных пределов,
   Подать мне карту. Посмотрю я, сколько
   Осталось мне, чтоб землю покорить;
   Так, мальчики, я с жизнью счет сведу.
   Приносят карту.
   Здесь я на Персию свой начал путь,
   Прошел Армению, каспийский берег,
   Оттуда на Вифинию, где взял
   Султана и его султаншу в плен,
   Потом в Аравию и на Египет,
   Вот в этом месте, близ Александрии,
   Где Красное со Средиземным морем
   Едва лишь разделяет сотня миль,
   Я собирался проложить канал,
   Чтоб в Индию укоротить дорогу.
   Достигнув Нубии, где воды Ворну,
   Вдоль моря эфиопского прошел,
   И тропик Козерога пересек,
   И вплоть до Занзибара все забрал.
   Затем на север я свой путь направил,
   До Греции добрался, а оттуда
   Войска ввел в Азию, где занедужил.
   Итак, из Скифии, где начал путь,
   Пять тысяч миль я сделал в два конца!
   Смотрите, мальчики: вот тропик Рака;
   Как много от него пространств на запад,
   Где выгибается земной наш шар,
   И солнце, спрятавшись от наших взоров,
   У антиподов начинает день.
   И я умру, не покорив все это!
   Смотрите же! Там золотые копи,
   Там пряности и камни дорогие,
   Ценнее азиатских всех богатств;
   Вот полюс Южный; от него к востоку
   Лежат еще неведомые страны:
   Жемчужные утесы там горят,
   Как звезды, украшение небес.
   И я умру, не покорив все это!
   Так вот, сыны: что смерть мне запретила,
   То вы возьмите, смерти вопреки.
   Амир
   О государь! В сердцах кровоточащих
   И обессиленных твоим недугом
   Нет мысли радостной, нет искры жизни!
   Свой дух ты хочешь в двух несчастных влить,
   Но лишь в тебе - источник наших жизней.
   Целебин
   Отец, твои мученья нас терзают!
   Мы жить не сможем, если ты умрешь.
   Тамерлан
   Но, сыновья, ведь я уже не властен
   Поддерживать в себе огонь души:
   Простившись с ним, его оставлю вам,
   Обоих поровну вас наделю,
   И плоть моя в двух драгоценных формах
   Хранить мой будет дух, когда умру,
   И ваше семя сделает бессмертным.
   Так дайте мне уйти и отстраниться,
   Чтоб сан и место сыну передать,
   Возьми мой бич и царскую корону
   И в колесницу сядь вместо меня,
   Чтоб, увенчав тебя, я принял смерть.
   Друзья, ко мне! Последний переход!
   Они помогают Тамерлану сойти с колесницы.
   Теридам
   Печальный переход! Он нас страшит
   Сильнее, чем погибель наших душ!
   Тамерлан
   Взойди, Амир. Величие отца,
   Я знаю, сыну по плечу придется.
   Амир
   В груди окаменевшей совмещу ли
   Дыханье жизни с бременем души,
   Которое не разрешилось скорбью?
   Все существо мое еще разбито
   И слушается лишь веленья сердца;
   Величье это тяжко для него.
   Отец мой, коль бесчувственная смерть
   Останется глухой к моим молитвам,
   Коль небеса, исполненные злобой,
   Отрады не дадут моей душе
   Как мне ступить, как ногу мне поднять
   Наперекор глубоким чувствам сердца,
   Когда оно мне умереть велит
   И не желает царского престола?
   Тамерлан
   Не ставь любовь превыше чести, сын,
   И пусть она твой взор не ослепляет:
   Ты должен неизбежное принять.
   Садись, мой сын, и, вожжи натянув,
   Стяни стальной уздою глотки кляч!
   Теридам
   Царевич, слушайся отцовской воли
   И не перечь решению судьбы.
   Амир
   Свидетель небо, я с разбитым сердцем
   (поднимается на колесницу)
   С проклятьем на устах всхожу сюда:
   Пока отец мой жив, я всей душой
   Делю его страдания и муки.
   На Амира надевают венец.
   Тамерлан
   Сюда несите Зенократы гроб,
   Поставьте рядом с этим скорбным троном:
   Я вместе с нею в землю лечь хочу.
   Узумхазан
   О государь, ужель тебе не легче?
   Сердца друзей в слезах кровавых тонут!
   Иль нет надежды на выздоровленье?
   Тамерлан
   О нет, Хазан. Властитель всей земли,
   Урод безглавый, что меня терзает,
   Не хочет ваших слез; при виде их
   Усиливает он свою жестокость.
   Техелл
   Так пусть какой-нибудь восстанет бог
   Всей силой против тирании смерти,
   Чтоб на себе чудовище узнало,
   Что значит лютой ненависти власть.
   Приносят гроб с телом Зенократы.
   Тамерлан
   В последний раз вы радуетесь, очи!
   Моя душа, будь зрячей; как они,
   Сквозь гроб и золотую ткань проникни,
   Блаженством бесконечным насладись!
   Ты царь, мой сын. Бичуй рабов впряженных,
   Правь колесницей так, как правил я;
   Знай, драгоценна эта колесница,
   Как та, которой правил сын Климены,
   Когда обжег он щеки Артемиде,
   И в Этну превратилась вся земля.
   Не забывай о Фаэтоне; мудро
   Ты должен править страшной колесницей.
   Ведь если мысль твоя не будет ясной
   И неуклонной, словно Феба луч,
   Свирепые, заносчивые кони
   Используют малейшую случайность,
   Чтоб выбросить тебя, как Ипполита,
   На кручи, что острей каспийских скал,
   Да, колесницей может управлять
   Возничий только моего закала;
   Другого не потерпят небеса.
   Прощайте, сыновья. Друзья, прощайте.
   Я чувствую, что должен бы заплакать
   Так тяжко вам со мною расставаться,
   Но Тамерлан, господень бич, умрет.
   (Умирает.)
   Амир
   Столкнитесь, небо и земля! Конец!
   Земля утратила все, чем гордилась,
   А небо дух свой избранный сожгло!
   Земле и небесам над ним рыдать,
   Но лучшего вовек им не создать.
   Уходят.
   КОММЕНТАРИИ
   Первая часть трагедии "Тамерлан Великий" была написана около 1587 г. и поставлена на сцене в течение театрального сезона 1587/1588 гг.; вторая часть была доставлена в 1588 г. Впервые обе части были изданы в 1590 г.
   Исторические и псевдоисторические сведения о жизни Тимура Марло нашел, главным образом, в латинских трактатах флорентинца Пьетро Перондини "Жизнь Тамерлана Великого, императора скифов" (1553), генуэзца Баптисты Фрегозо "О достопамятных изречениях и деяниях" (1518), а также в английском переводе 1576 г. "Сборника различных наставлений" испанца Педро Мехиа (1544).
   Источником географических названий, в изобилии встречающихся в трагедии, послужил атлас известного картографа XVI века Абрахама Вортельса, или Ортелия - "Обозрение земного круга". Географические несуразности, вымышленные города и области, упоминаемые в трагедии, - не плод фантазии Марло; таков был уровень географических знаний XVI века.
   В сюжете первой части трагедии Марло, в основном, следует упомянутым выше источникам. Важнейшие отклонения от них - целиком вымышленные Марло эпизоды завоевания Персии, смерти Баязида и образ Зенократы.
   В сюжете второй части "Тамерлана Великого" гораздо больше авторского вымысла. В частности, эпизод битвы царя Анатолии Оркана с войсками христиан под водительством короля Сигизмунда представляет собой контаминацию двух исторических событий. В 1396 г. в битве при Никополе венгерский король Сигизмуд безуспешно пытался заставить Баязида I снять осаду Константинополя; осада была прекращена только после вторжения в Турцию войск Тимура, битва же Сигизмунда и Оркана, как она изображена Марло, ссответствует исторической битве при Варне (1444), в которой турецкий султан Мурад II разбил войска Владислава III, короля Польши и Венгрии, нарушившего перемирие по требованию папского легата. Описание битвы при Варне Марло нашел в "Турецких хрониках" Филиппа Лонитцера (т. II, 1556, на латинском языке).
   Наставления Тамерлана сыновьям об искусстве строить крепости почти дословно взяты из французского трактата Поля Ива "Практика фортификации" (на английском языке эта книга была издана лишь в 1589 г.; Марло, очевидно, был знаком с рукописью перевода). Сцена гибели Олимпии восходит к XXVIII и XXIX песням "Неистового Роланда" Ариосто, где красавица Изабелла таким же способом избавляется от домогательств Родомонта. Сведения о пребывании в плену у Тимура сына Баязида I Марло мог почерпнуть только из французского перевода (около 1501 г.) сочинений путешественника и историка Хетума Армянина. Дальнейшая же судьба сына Баязида I целиком вымышлена Марло.
   Обе части трагедии "Тамерлан Великий" впервые публикуются на русском языке.
   Часть первая
   Тобой когда-то правили герои, || Что мудростью лукавой и отвагой || Смирили Африку и одолели || Окованную холодом Европу. - Персидские цари из династии Ахеменидов, в частности Дарий I Гистасп (522-486 гг. до н. э.), предпринимали завоевательные походы в Египет, Киренаику и в юго-восточную Европу. Держава Ахеменидов в период расцвета простиралась от реки Инда на востоке до Эгейского моря на западе и от Кавказа на севере до первого нильского порога на юге.
   ...черный день слиянья || Сатурна с Цинтией. Убогий мозг || Не озарен Юпитером и Марсом. - В средние века с астрономией была тесно связана псевдонаука о влиянии небесных тел на человеческие судьбы (астрология). Особенно важным для судьбы человека считалось взаимное расположение светил в момент его рождения. "Астрологическая" характеристика Микета пародийна, но основывается на распространенных в XVI в. представлениях. Так, например, считалось, что Сатурн приносит болезни, слабость, тупость ума; Цинтия (Луна) - непостоянство, неуверенность, меланхолию; Юпитер считался покровителем мудрецов, великих философов; Марс - покровителем воинов.
   Персепольские купцы. - Персеполь - греческое название города в древней Персии на реке Араке, столицы государства Ахеменидов.