– Вы очень добры, милочка. Прошу прощения. Мне кажется, я забыла в спальне свой платок.
   Дженни, вскочившая было, чтобы принести ей платок, перехватила взгляд Аллейна и снова села. Аллейн плотно прикрыл дверь за мисс Эмили.
   – Что случилось? Живо выкладывайте, – потребовал он.
   – Ей нельзя выходить из комнаты. Поползли сплетни. Мерзкие, возмутительные сплетни. Она не должна об этом знать. О господи, как я презираю этих людишек!
   – Она весь день будет сидеть в номере.
   – А об этих разговорах не догадывается?
   – Не знаю. Она сама не своя. Пошла в спальню высморкаться и немного прийти в себя. А вы не смогли бы поехать с ней в Данлоумен? Хоть на несколько дней? Скажем, в командировку.
   – Смогла бы. Только не в командировку, а поразвлечься!
   – Ну, ладно. Тогда как ее гостья. Иначе мисс Эмили не согласится.
   – Уговорили. А она захочет?
   – Выйдите, будто я вас за чем-то послал, и возвращайтесь через пять минут. Я все устрою.
   – О'кей.
   – Вы замечательная девушка, мисс Уильямс.
   Дженни скорчила гримасу и вышла. Через несколько секунд все было устроено.
   – Если она согласится, это… это будет очень удобно,. – сказала мисс Эмили и, помолчав, решительно добавила: – Я чувствую себя слишком старой.
   Ничего подобного Аллейн от мисс Эмили еще не слышал.

ЗЕЛЕНАЯ ДАМА

1

   Сбегая по ступенькам, Аллейн видел, как майор Бэрримор и портье пытаются успокоить рассерженных гостей, сдающих свои комнаты. Майору, по-видимому, стоило огромных усилий сохранять спокойный вид. Ожидая, пока он освободится, Аллейн прочитал вывешенное на видном месте объявление, оповещающее о временном прекращении допуска к роднику ввиду непредвиденных обстоятельств.
   – Бледная немочь! – воскликнул майор, проводив недобрым взглядом последнего из отъезжающих гостей. – Господи, как же я ненавижу этих привередливых дохлых мерзавцев!
   – Не сомневаюсь в этом.
   – Они все разъедутся! Все! Потребуют назад деньги, посудачат между собой и смоются. А потом и следующая партия – тю-тю. Ну и… – Он крепко выругался. – Чем могу служить?
   – Я осмелюсь попросить у вас комнату.
   – Хоть всю гостиницу занимайте. Селите весь Скотленд-ярд. – Он осклабился. – Вас я не виню. Вы лишь выполняете свой долг. Всегда уважал полицейских. Сам хотел податься к вам после службы. А вместо этого… Убираю дерьмо за всякими придурками.
   – Не могли бы вы продать мне хороших сигар? – как бы между прочим спросил Аллейн. – Я оставил свои дома, а трубка, как вы понимаете, не то.
   – Конечно, могу. Какие вы курите?
   – Лас Казас, если у вас найдется.
   – Нету. Хотя… Я сам их курю, старина, и мой запас на исходе. Могу вам дать штучки три… Но только остальным ни гу-гу.
   – Очень любезно с вашей стороны, но я не хотел бы вас разорять. Дайте мне одну Лас Казас и коробочку вот этих…
   Майор встал и вышел из-за стола. Аллейн уронил на пол монету и нагнулся за ней. Похоже, это были те самые ботинки. К тому же заляпаны свежей грязью.
   Выйдя на улицу, он сравнил бумажное колечко от только что купленной сигары с тем, которое обнаружил возле укрытия. Полная идентичность.
   Его уже поджидал Кумб.
   – Надо как можно скорее выставить на тропинке патрули, – посоветовал Аллейн.
   – Зачем?
   – Помните тот навес? – И Аллейн рассказал коллеге о только что сделанном открытии. – Конечно, точно такие сигары может курить и кто-нибудь из приезжих. И этот человек тоже мог укрыться от дождя под скалой, но, по-моему, это маловероятно. Надо бы рискнуть и выкрасть его ботинки.
   – Майор! Понятно…
   – Может быть, к нашему делу это вовсе и не относится. Правда, меня настораживает то, что майор уверяет, будто встал поздно.
   – А вот и подкрепление! – воскликнул Кумб, указывая в сторону насыпи, по которой шагали двое полицейских.
   – Теперь, мне кажется, нам следует заняться мальчишкой. Его видели и доктор Мэйн, и мисс Прайд. Не могли бы вы дать задание своим ребятам, а потом подойти к «хижине Уолли»? Я вас буду там ждать.
   – Небось там теперь полно народу.
   – Черт побери!
   На пороге старого здания гостиницы показалась Дженни. На ней был купальный костюм оранжевого цвета и короткая белая кофточка. Казалось, от девушки исходит солнечное сияние.
   Аллейн подошел к ней.
   – С мисс Эмили все утряслось, – сообщила она. – С завтрашнего дня я ее лучшая подруга. А пока мы с Пэтриком собираемся искупаться.
   – Прямо не знаю, что бы мы без вас делали. Мне совсем не хочется воздвигать преграды между вами и морем, но все-таки я вынужден просить вас еще об одном одолжении…
   – Да?
   – Я слышал, вам удается ладить с младшим Триэрном, верно?
   – Поначалу он меня не признавал. Они на славу постарались его изуродовать, но я… я все равно его жалею.
   – Я вас понимаю.
   Аллейн признался девушке, что хочет побеседовать с Уолли, и попросил ему в этом помочь.
   – Только в том случае, если вы не станете вынуждать мальчика давать показания, которые могли бы ему повредить, – заявила Дженни.
   – Признаться, я и сам не знаю, что он нам скажет. Пока трудно сказать, замешан он в убийстве мисс Кост или нет. А что, если он убил ее, приняв за мисс Эмили? Неужели вы хотите, чтобы его оставили на свободе и он мог спокойно напасть на кого-то еще, кто ему не понравится? Но ведь может оказаться, что Уолли здесь ни при чем. А я так или иначе должен найти убийцу. Ведь убийство не может оставаться безнаказанным.
   – Вы какой-то необычный полицейский, – сделала вывод Дженни, глядя в пространство перед собой. – О'кей. Я только надену юбку и предупрежу Пэтрика.
   Она вернулась через несколько минут.
   – Пэтрик слегка не в духе, – сообщила она. – Я попросила, чтобы он зашел за мной.
   – Это я во всем виноват. Мне очень жаль.
   – Ничего, пройдет.
   У витрины магазина мисс Кост толпился народ. Дверь была распахнута настежь, и внутри шла оживленная торговля.
   – За прилавком ее помощница, – пояснил Кумб.
   – Кто такая?
   – Сисси Поллок. Та, что изображала Зеленую Даму. Довольно-таки бестолковая девица. Заодно и связью у нас заведует. Здесь подстанция.
   – Дружила с мисс Кост?
   – Самая ее закадычная подружка. Обе прямо чокнулись на этом фестивале.
   – А вы не могли бы, когда разойдутся покупатели, тихонько прикрыть магазин? Можно посадить на коммутатор кого-нибудь из наших людей или же сообщить абонентам, что на острове вышла из строя линия.
   – Майор взбеленится. А может, лучше прикроем магазин, а Сисси оставим на коммутаторе?
   – Рискованно. Возможно, все это и окажется напрасной предосторожностью, однако на данном этапе… Кстати, вот-вот на этой тропинке появится Пендер. А что, если мы прикомандируем его к магазину? Пусть приглядывает за Сисси, а? Сможет понаблюдать за обстановкой, что называется, изнутри. Итак, жду вас в притоне Уолли.
   – Хорошо. Сделаю как вы считаете нужным. До встречи.
   Они расстались у дверей магазина.
   Дженни шла кромкой воды. Хлипкие лодки на берегу, ветхий мол и сами развалюхи, лепившиеся по склону горы, – все это гармонировало между собой лучше некуда.
   – Сейчас перед вами предстанет «Хижина Уолли», – предупредила Дженни, – но не такой, какой я ее знала. Два года назад это было убогое и грязное жилище, от которого вонь шла на милю. Миссис Триэрн с головой погрузилась в джин, а сам хозяин, как вы знаете, просто никакому описанию не поддается. Но вдруг случилось превращение, в основном благодаря усилиям мисс Кост, при содействии… ну…
   – Кого? Майора Бэрримора?
   – Не только… Мэра Нэнкивелла, его советников и всех остальных жителей Порткарроу, которые, так сказать, обладают развитым чувством долга. А в основном, как мне кажется, в этом виновата миссис Фанни Уинтерботом и ее советники по финансовым вопросам. Так считает Пэтрик. И разумеется, ваша мисс Эмили. Вот мы и пришли. Это и есть «Хижина Уолли».
   Она была и в самом деле здорово разукрашена. По обе стороны мощеной дорожки вздымались заросли роз, ромашек, наперстянки, вокруг двери по стене вилась жимолость. На заборе висели рыбацкие сети удивительной чистоты. У калитки табличка с готическим шрифтом: «Хижина Уолли. Вход I шиллинг. Чай с деревенскими сливками, мороженое».
   – Сзади есть пристройка. – Дженни поймала удивленный взгляд Аллейна. – Чай подает соседка – миссис Триэрн себя не утруждает. Золотой Список выставлен в гостиной среди прочих экспонатов.
   – Золотой Список?
   – Исцелившихся, – кратко пояснила девушка.
   – А Уолли мы застанем?
   – Думаю, да. И его папашу тоже. А посетителей здесь не так уж и много. Неужели… Неужели из-за происшествия?
   – Зайдемте. – Аллейн достал из кармана несколько монет.
   Посетителей встречал сам Триэрн. Он заискивающе улыбнулся Дженни. Аллейна же окинул взглядом, полным ненависти и страха. Уолли выглядывал из-за отцовской спины. Когда Аллейн посмотрел на него, он ухмыльнулся и протянул свои руки.
   – Доброе утро, мистер Триэрн, – поздоровалась Дженни. – Вот мистер Аллейн хочет взглянуть на ваш дом. Привет, Уолли.
   Мальчик приблизился к Дженни.
   – Вы приходите ко мне. Зайдите в школу. Как-нибудь на днях. – Он взял ее за руку и закивал.
   – Ну надо же! – воскликнул Триэрн. – Вы и раньше ходили у него в любимицах. Так ведь, Уол?
   В гостиной народу было немного. Посетители переходили от экспоната к экспонату, прислушивались к разговорам и искоса поглядывали на Дженни.
   Аллейн спросил Уолли, ловит ли он когда-нибудь рыбу. Мальчик презрительно покачал головой и заученным жестом протянул ему руку. «Дрессированный зверек», – с отвращением подумал Аллейн. Они открыли Золотой Список – нечто вроде книги для посетителей в ресторанах, куда довольного клиента просят записать отзыв. Аллейн запомнил даты так называемых исцелений и стал осматривать остальные достопримечательности.
   Туристы вышли с видом обманутых в своих надеждах увидеть чудо.
   – Мистер Триэрн, я офицер полиции, и меня попросили заняться расследованием по делу о насильственной смерти мисс Элспет Кост, – начал Аллейн. – Если не возражаете, я бы хотел задать несколько вопросов Уолли. Ничего такого, что могло бы его расстроить. Просто он может оказаться нам полезен.
   – Прямо не знаю, что вам ответить. Ведь мой парнишка здорово отличается от других детей, мистер, – промямлил Триэрн. – Его так легко вывести из себя. Живет в собственном тесном мирке и на то, что происходит вокруг него, ноль внимания. Правда, Уол? Честно говоря, я и сам не знаю, дошло ли до него то, что случилось с мисс Кост.
   – Она мертвая! – вдруг заорал Уолли. – Мертвая, как камень. – И взвизгнул по-птичьи.
   У Триэрна отвисла челюсть.
   – Бедная мисс Кост, – тихо сказала Дженни.
   – Бедная мисс Кост, – гнусаво запел Уолли и по какой-то странной ассоциации вдруг начал декламировать: – Ты не бойся, молвит Дама, все страданья позади.
   – Ага, это те самые стихи, которые ты читал вчера, да? – Аллейн похлопал Уолли по плечу. – Эге, да ты, молодой человек, гулял под дождичком. Промок, как курица. Так недолго и ревматизм заработать.
   Триэрн выразительно глянул на сына.
   – Ты где шлялся?
   – Нигде.
   – По лодкам небось лазил. Так его туда и тянет, – заискивающе пояснил Триэрн. – Настоящий сын рыбака наш Уол. Да, сынок?
   – Не знаю, – раздраженно буркнул Уолли.
   – Пошли, покажешь мне все, – предложил Аллейн, и Уолли с готовностью повел его по залу. Трудно было сказать, насколько мальчишка отстал в развитии. Он рассказывал о каждом экспонате хоть и не гладко, но вполне вразумительно. Даже если он и заучил все это как попугай, думал Аллейн, все равно это доказывает, что Уолли способен связать то или иное пояснение с соответствующим предметом.
   – Как насчет чая с булочкой? – спросила через несколько минут Дженни. – Уолли, хочешь мороженого?
   Мальчишка тотчас же схватил Дженни за руку и потащил к двери, на которой было написано «Чайная».
   Кроме них, посетителей не было. Заказ приняла старуха, к которой Дженни обратилась по имени.
   Аллейн молча разглядывал Уолли. Тот уже успел по уши измазаться мороженым.
   – Утром дождик шел, да, Уолли?
   Мальчик едва заметно кивнул.
   – Ты гулял под дождиком?
   Уолли фыркнул, и во все стороны полетели липкие брызги.
   – Уолли, дружище, ешь аккуратнее, – сказала Дженни. – Ты бегал под дождиком? У тебя ботинки в грязи.
   – Ну и что? Что я, дождя испугался, что ли?
   – Ну конечно, нет. Ты ведь уже большой мальчуган, – с грустью отметила Дженни.
   – Думаю, кроме тебя, больше никто не отважился разгуливать под дождем, – проговорил Аллейн. – Держу пари, на улице больше никого не было.
   – Был там кто-нибудь, а, Уолли?
   – Был! Был! – закричал он и хлопнул ладонью по столу.
   – Тише, тише. Кто же?
   – Вернее, была, – заявил Уолли. – Я ее видел, эту старую су… Да!
   – Кого-кого? – переспросила Дженни. – Кого ты видел?
   Он неуклюже выбросил вперед правую руку, как марионетка, которую дергают за ниточку. Будто хотел чем-то швырнуть в Дженни.
   Она едва удержалась, чтобы не вскрикнуть.
   – Кого ты видел? Это была… – Дженни поглядела на Аллейна, и тот кивнул. – Это была мисс Прайд?
   – Пройдоха Прайди приперлась к нам, дадим ей под зад и отправим к чертям.
   – Уолли, кто тебя научил таким гадостям?
   – Ребята, – не задумываясь, ответил он и снова запел:
   – Пройдоха Прайди…
   – Перестань. Нельзя так говорить, Уолли. Успокойся. Он не врет, – Дженни повернулась к Аллейну. – Я сама слышала вчера, как они это распевали.
   Уолли запихнул в рот остатки мороженого.
   – Еще хочу, – потребовал он с набитым ртом.
   В дверях появился Кумб. Аллейн предостерегающе поднял руку, и тот застыл на месте. Из-за его спины выглядывал глупо ухмыляющийся Триэрн. Кумб обернулся и жестом велел ему удалиться. Триэрн замешкался на пороге, и Кумб захлопнул дверь прямо перед его носом.
   – Еще хочу, – ныл Уолли.
   – Сейчас получишь. Но сперва скажи, что именно ты видел, когда бегал сегодня утром под дождем, – настаивал Аллейн.
   Мальчик опустил голову и покраснел.
   – Еще хочу.
   – Где была мисс Прайд?
   – Там.
   – У входа?
   – У входа, – повторил он как эхо.
   – Ты видел, как она уходила?
   – Она вернулась.
   Дженни в ужасе прикрыла ладонью рот.
   – Мисс Прайд вернулась? – переспросил Аллейн.
   Мальчик кивнул.
   – По дорожке пришла? Когда?
   – Она вернулась! – с раздражением твердил Уолли. – Вернулась!
   – Скоро после того, как ушла?
   – Нескоро.
   – И пошла к роднику? Вошла в ворота и пошла к роднику? Да?
   – Это мой родник. Ее нельзя пускать к моему роднику. – Он снова выбросил вперед руку, как бы бросая камни. – Убирайся!
   – Ты что, швырял в мисс Прайд камни?
   – Вы не узнаете, чего я делал. Ни за что не скажу.
   – Скажи мисс Уильямс.
   – Нет, не скажу.
   – Ты кидался камнями, Уолли? – спросила Дженни. – Вечером? Кидался?
   Он с опаской покосился на нее.
   – А где мой папа?
   – Он там, Уолли. Ну! Скажи мне!
   Мальчик приблизил к Дженни свое измазанное лицо, и она наклонилась к нему. Аллейн услышал, как Уолли прошептал:
   – Это секрет.
   – Что – секрет?
   – Камни. Так мне папа сказал.
   – А тот большой камень – тоже секрет?
   Он быстро отпрянул от Дженни.
   – Ничего не знаю. Еще хочу.
   – А мисс Кост была возле родника? – спросил Аллейн.
   – На фестияле.
   – Да, на фестивале. А сегодня утром она приходила к роднику? Когда шел дождик?
   – Утром нет. На фестияле была. Еще хочу.
   – Погоди, – вмешался Аллейн. – Сейчас получишь. А ты не видел сегодня утром мужчину на катере? Когда дождик шел?
   – У моего папы самый большой катер.
   – Не на папином катере. Другой человек на другом катере. Доктор Мэйн. Ты доктора Мэйна знаешь?
   – Доктор, – без всякого выражения повторил Уолли.
   – Да. Ты видел его?
   – Не знаю…
   – Уолли, а где ты был, когда видел у родника эту женщину.
   Указательным пальцем Уолли чертил на пластиковой поверхности стола липкие круги. Он делал это с преувеличенным отвращением и явно без всякого интереса.
   – А сам ты войти не мог. Правда ведь?
   Левой рукой Уолли достал из-за пазухи несколько входных жетонов и выложил их на стол.
   – Ты был сегодня утром возле родника?
   Уолли пронзительно вскрикнул.
   – Ничего не выйдет, – предупредила Дженни. – Теперь от него больше ничего не добиться. Он звереет. Может случиться приступ. Не надо. Прошу вас.
   – Хорошо, – уступил Аллейн. – Пусть ест свое мороженое.
   – Успокойся, Уолли. Все в порядке. – Дженни погладила его по руке. – Видишь, все в порядке.
   Он недоверчиво покосился на нее и тут же давно знакомым жестом протянул свои руки.
   – Только не это! – прошептала Дженни. – Уолли, не показывай мне свои руки.

2

   Уолли прикончил очередную порцию, и они вышли из чайной во внутренний двор. Аллейн внимательно приглядывался к застиранному белью, вывешенному на проволоке. По двору расхаживала растрепанная женщина. Она окинула вошедших затуманенным взором.
   – Служебное, – с трудом выговорила она. – Вы не имеете права сюда входить.
   – Извините, миссис Триэрн, – сказала Дженни. – Мы заблудились.
   Из-за их спин появился Триэрн.
   – Молчи, женщина, – велел он жене, взял ее руку и подтолкнул в сторону дома.
   – Вот калитка, – буркнул он Аллейну. – Сюда.
   Аллейн подошел к проволоке, на которой сушилось белье. С колышка свисал свободный конец со свежим срезом.
   – Не могли бы вы одолжить мне с ярд вот такой проволоки? – спросил он Триэрна. – У меня бампер на машине отлетает.
   – Нету лишней. Самому нужно. Все равно она старая и вам не сгодится. Вот калитка.
   Они вышли.
   – Вы думаете, это та самая проволока, из которой сделали ловушку? – поинтересовался Кумб.
   – Безусловно. Но я подозреваю, что здесь такой пользуются все. Она старая, но откусили от нее недавно. Ловушка сохранилась?
   – Да.
   – На чем она крепилась?
   – На железных кольях. Такие используют здесь для просушки сетей.
   Пэтрик с безразличным видом сидел в ялике.
   – Это было так любезно с вашей стороны, – сказал Аллейн Дженни на прощание. – Я вам больше чем обязан.
   – Я чувствовала себя ужасно. Мистер Аллейн, он не способен отвечать за свои поступки. Вы видели, что он из себя представляет.
   – Вы думаете, это он в тот вечер швырял камнями в мисс Эмили?
   – Да, – со страданьем в голосе ответила девушка.
   – Я тоже так думаю.
   – Но больше он ничего не делал. Я в этом убеждена.
   – Возможно, вы правы. Кстати, буду благодарен, если все это останется между нами. Идет?
   – Да, – не сразу ответила она. – Конечно, если вы просите.
   – Да, вот еще что: у вас нет никаких предположений насчет того, кто была эта Зеленая Дама?
   У Дженни был растерянный вид.
   – Нет. Никаких. Я как-то даже об этом забыла. Может, ее и вовсе не существовало?
   – А что об по этому поводу говорит юный Триэрн?
   Дженни поморщилась:
   – Только то, что она была очень красива и ее волосы блестели под солнцем. И будто она сказала, что все его бородавки исчезнут.
   – А сам он мог такое сочинить?
   – Не думаю. Но главное в том, что этот мальчик необычайно правдив. Он никогда не лжет. Никогда.
   – Это очень ценное качество и редкое. А теперь идите и успокойте вашего воздыхателя.
   – Ни за что на свете. Сам успокоится, – весело сказала Дженни, и Аллейн понял по ее тону, что она вовсе не сердится на Пэтрика. Он смотрел, как девушка садилась в ялик, и тот отчалил от берега и поплыл в открытое море. Дженни помахала Аллейну рукой. Ее каштановые волосы блестели на солнце.
   – Славная девчонка, – отметил Кумб. – Добились чего от парнишки?
   – Он, можно сказать, признался нам, что в тот вечер швырялся камнями в мисс Прайд и что его папаша велел ему держать язык за зубами. Говорит только, будто видел, как мисс Прайд ушла, а через некоторое время вернулась. Но, судя по всему, это уже была не она, а мисс Кост.
   – Вот видите! – удовлетворенно воскликнул Кумб.
   – Как вы помните, доктор Мэйн видел Уолли бегущим по дороге в сторону родника. Было примерно без двадцати пяти восемь. Мисс Прайд видела его тоже приблизительно в это же время. В гостиницу мисс Прайд возвратилась без пяти восемь. С мисс Кост она по дороге не встретилась. Семичасовая служба окончилась, скажем, без десяти восемь – это мы точно выясним у священника, – выходит, около восьми часов мисс Кост была только у насыпи…
   – А мисс Прайд к тому времени уже была в гостинице, – добавил Кумб.
   – Примерно в четверть девятого мисс Кост дошла до родника, а я обнаружил ее тело в десять минут десятого.
   – Между половиной восьмого и четвертью девятого у парнишки было более чем достаточно времени, чтобы войти за ограждение и спрятаться за валуном.
   – А зачем? Он ведь видел, как мисс Прайд уходила. С чего бы он стал ждать, когда она вернется?
   – Ну, просто оттого, что он туп как ложка.
   – Значит, по глупости? Но пригласи мы его в свидетели, и мы будем выглядеть не умнее. Если даже парень и замешан в чем-то, доказать это мы сможем только лишь при помощи фактов. К примеру, таких, как четкие отпечатки его подошв за валуном.
   – Вы ведь видели землю. Настоящее месиво. Как будто… Теперь, когда я вспоминаю, мне кажется, будто там специально постарались.
   – Вы правы. За валуном и там, откуда отломили камень. Вы заметили, что с краю лежит плоский голыш с грязным ребром? Им и могли уничтожить следы.
   Аллейн взглянул на часы. Было двенадцать. Он предложил Кумбу вернуться в деревню и навестить священника. Начался прилив, и им пришлось воспользоваться шлюпкой. У мола стояла машина Аллейна. В багажнике лежал его чемодан. Если бы не это убийство, он бы уже был на полпути к Трой.
   Дом священника находился между небольшой церквушкой в норманнском стиле и лечебницей доктора Мэйна – опрятный домик в позднегеоргианском стиле.
   – Когда-то здесь был бедный приход, – пояснил Кумб, – но при том обороте, какой приняли события за последние два года, дела подокрепли. Прежде всего, священнику повысили жалование. Большинство понимает, что своим нынешним благосостоянием они обязаны святой родниковой водичке, и поэтому на пожертвование не скупятся. Вы бы удивились, узнав, какие суммы отваливают в реставрационный фонд церкви.
   Миссис Кастерс пропалывала грядки перед домом. На ней было зеленое льняное платье, светло-пепельные волосы густым ореолом окружали ее голову. Она энергично пожала Аллейну руку, сказав при этом, что догадывается о цели визита и что ее муж пребывает в страшном смятении.
   – Он у себя в кабинете, – указала она на одно из окон второго этажа.
   – Мне бы хотелось, если можно, побеседовать и с вами, – проговорил Аллейн. – Мы пытаемся установить, где побывала утром мисс Кост.
   – О господи! Да, да, понимаю.
   Она подтвердила рассказ доктора Мэйна. Мисс Кост присутствовала на семичасовой службе, и они с ней встретились у ворот.
   – Бедняжка была очень расстроена из-за моего ожерелья, – пояснила миссис Кастерс.
   – Вашего ожерелья?
   – Да. Хотя оно на самом деле старое и камни не драгоценные. Я не хотела его давать, но она так просила, потому что ожерелье сверкает на солнце. И вот, ее распрекрасная Сисси ухитрилась уронить его при первом же раскате грома. Я сказала, что ожерелье можно поискать потом или же послать за ним ту же Сисси. Но нет, бедняга хотела найти его сама. Она была такая, как говорится, суетливая. Вечно куда-то спешила… Мне хотелось зайти в церковь и помолиться. К тому же на улице лило как из ведра. А мисс Кост увидела доктора Мэйна и загорелась любопытством, неужто миссис Трэтевей и на этот раз разрешилась близнецами. После службы я видела, как она первая ринулась под дождь. Ужас, а? Эйдриен! Можно тебя на минутку?
   – Иду.
   Священник, облаченный в сутану, появился на крыльце. Он радушно поздоровался с Аллейном, сказал, что жители Порткарроу счастливы, что он очутился здесь в такую минуту, потом замкнулся и посерьезнел.
   – Мне трудно поверить, что в наших краях могло случиться такое, – сказал он. – Я в полном смятении.
   Как установил Аллейн, первая служба закончилась примерно без четверти восемь.
   – Я думал, будет много прихожан – ведь на острове столько гостей. Но, очевидно, помешал ливень, и поэтому пришло всего шесть человек. Вот на девятичасовой службе людей было много.
   – А вы хорошо знали мисс Кост?
   – Да. – Священник слегка смутился. – Она была моей прихожанкой. Нашу дружбу с мисс Кост, как мне кажется, несколько сковывало расхождение во взглядах на родник. – Он обменялся взглядом с женой. – Я не мог разделять, а следовательно, и поддерживать ее, как мне кажется, довольно-таки смелые заявления. На мой взгляд, это вульгарно. – И священник обстоятельно изложил все, что он думает о местных чудесах и роднике.
   – Вы видели ее после службы? – спросил Аллейн, когда словесный поток иссяк.
   Супруги одновременно сказали «да».
   – Я принадлежу к числу тех слуг господних, которые считают своим долгом проводить прихожан, – пояснил священник. – Но когда я вышел на крыльцо, мисс Кост там уже не было. Она шла по тропинке в сторону родника. У нее было какое-то дело, касающееся ожерелья моей жены. Верно, Далси?