- Испытывать вражду? Ну нет, - заявил наконец Бумер. - Не было. - А потом добавил: - Не знаю, что ты о нем думаешь, Рори, но уверен, ты идешь по ложному следу, если полагаешь, что такой человек способен на убийство. Между прочим, - вернулся он к своему прежнему любезному тону, - нам не стоило бы говорить о столь прискорбном происшествии при миссис Аллен.
   - Она нас не слушает, - улыбнулся Аллен.
   С того места, где он сидел, видно было, как работает Трой. Ее внутренняя энергия вливалась в руки, в пальцы, в кисть и изливалась на полотно. Еще никогда он не видел, чтоб жена работала так быстро. Потихоньку она что-то мурлыкала под нос, как он говаривал, молитву о даровании вдохновения. А получалось у неё превосходно: полотно дышало чудом.
   - Она нас не слышит, - повторил он.
   - В самом деле? - спросил Бумер. - Ах да, понимаю. Прекрасно понимаю.
   Аллена охватила дрожь непонятного предчувствия.
   - В самом деле, Бумер? - спросил он. - Верю.
   - Вы бы передвинулись немного влево, - попросила Трой. Рори, помоги мне, пожалуйста, с этим креслом. Да, вот так, спасибо.
   Бумер терпеливо застыл в новой позе. Минуты шли, а разговор у них никак не клеился. Воцарился какой-то хрупкий покой.
   Часам к семи Трой сообщила, что позировать больше не нужно. Президент повел себя весьма любезно, поинтересовавшись, нельзя ли взглянуть, что получается. Она оторвала сосредоточенный взгляд от картины и подвела его к мольберту.
   Смотрел он молча, и только после долгой паузы сказал:
   - Я весьма вам благодарен.
   - А я - вам, - ответила Трой. - Могли бы вы прийти завтра утром, пока краска ещё не высохнет?
   - Приду, - пообещал Бумер. - Все остальное брошу и ни о чем не пожалею.
   Он распрощался, и Аллен проводил его к выходу. Млинзи стоял у подножия лестницы. Спускаясь по ступеням, Аллен споткнулся и налетел на него. Стражник болезненно крякнул, но тут же взял себя в руки. Аллен огорченно вскрикнул и Бумер, который шел впереди, обернулся.
   - Я был так неловок, что сделал ему больно. Скажи, пожалуйста, что я очень сожалею, - попросил Аллен.
   - Переживет, - хмыкнул Бумер, что-то бросил парню и тот ушел в дом. Бумер рассмеялся и обхватил плечи Аллена могучей рукой.
   - У него в самом деле сломана ключица, - сказал он. Спроси доктора Гомбу или, если хочешь, убедись сам. Я тебе советую, не забивай больше голову моим млинзи. Только даром тратишь свое драгоценное время, серьезно.
   Аллену пришло в голову, что и Бумер, и мистер Уиплстоун, хотя каждый на свой лад, тут же начинают защищать подчиненных, стоит только за них взяться.
   - Как хочешь, - ответил он. - Но ведь главные проблемы создаешь ему ты. Последний раз прошу тебя: перестань рисковать. Я совершенно уверен, что вчера ночью мы стали свидетелями заговора с целью твоего убийства, и покушение может повториться в любой момент.
   - Каким образом, по-твоему? Бомба?
   - Может быть. Ты уверен, ты совершенно уверен, что можешь доверять всем сотрудниками посольства? Прислуге...
   - Уверен. Не только сотрудники твоего нудного, но неутомимого Гибсона, но и мои люди весьма тщательно осмотрели все посольство. Нет там никакой бомбы. И ты не найдешь там ни единого слуги, на которого бы пала хоть тень подозрения.
   - Как ты можешь быть настолько уверен? Что, если кому-то предложили приличную сумму, просто кучу денег?
   - Тебе никогда этого не понять, дорогой мой. Ты не знаешь, кто я для своих людей. Их бы меньше испугал риск погибнуть самим, чем посягнуть на меня. Я клянусь, если действительно существовал заговор с целью моего убийства, никто из моих людей в нем замешан не был. Нет! - воскликнул Бумер и его могучий голос прогудел как гонг. - Никогда! Это просто невозможно!
   - Хорошо. Положим, если в здание не впускать подозрительных типов, тогда в посольстве безопасно. Но, ради Бога, не ходи ты выгуливать собаку!
   Бумер рассмеялся.
   - Прости, - извинилося он, схватившись за живот, как клоун. - Но я не мог сдержаться. Это было так смешно. Как это их ошеломило и перепугало! Как вокруг меня забегали эти огромные глупые парни. Было так смешно, что описать невозможно.
   - Полагаю, меры безопасности на сегодняшний вечер кажутся тебе не менее глупыми.
   - Не утомляй, - вздохнул Бумер.
   - Хочешь выпить на дорожку?
   - Рад бы, но полагаю, мне уже пора возвращаться.
   - Подожди минутку, я скажу Гибсону.
   - Где он?
   - В кабинете. Заливает обиду. Прости, я на минутку.
   Аллен заглянул в кабинет, где удобно расселся Гибсон с бокалом пива в руке.
   - Он уходит, - сообщил Аллен.
   Гибсон встал и вернулся с Алленом в холл.
   - А-а, - протянул Бумер, - мистер Гибсон. Опять проблемы?
   - Вы правы, ваше превосходительство, - бесцветным голосом подтвердил Гибсон. - Опять проблемы. Извините.
   И вышел на улицу, оставив двери за собой открытыми.
   - Я рад буду ещё позировать, - сказал Бумер и почесал ладонь. - Очень рад. Встретимся утром, старик?
   - Боюсь, что нет.
   - Нет?
   - У меня полно работы, - вежливо пояснил Аллен. - Трой примет тебя от имени нас обоих, если не возражаешь.
   - Ладно, ладно, - бодро согласился президент. Аллен проводил его к машине. Млинзи левой рукой распахнул дверцу. Подъехала полицейская машина, в неё сел Гибсон. Люди из Особого отдела засуетились. В конце тупика полицейские сдерживали приличную толпу народа, да и здесь уже собрались кучки зевак.
   Смуглый плешивый мужчина в темном костюме, читавший газету за столиком перед маленькой закусочной, надел шляпу и ушел. Кое-кто вышел на проезжую часть. Полицейские просили освободить дорогу.
   - Что все это значит? - спросил Бумер.
   - Возможно, ты не обратил внимания, что газеты не теряли времени. Первые станицы вечерних изданий полны кричащих заголовков.
   - Я считал, что место на газетных страницах можно использовать с большей пользой, - он похлопал Аллена по спине, сел в машину и прогремел: Желаю удачи! Утром в половине десятого я буду здесь. Постарайся остаться дома!
   Машина тронулась.
   - Это я тебе желаю удачи! - пробурчал Аллен при виде Бумера, бодро приветствовавшего толпу. - Тебе она ох как понадобится!
   Полицейская машина, шедшая впереди, свернула в узкую горловину, ведущую на главную улицу. Президентская машина шла за ней. Из толпы в дальнем конце тупика раздались возгласы разочарования и постепенно стихли. Аллен, полный сомнений, вернулся в дом, смешал два коктейля и забрал их в студию. Трой, все ещё в рабочем халате, сидела, удобно вытянувшись в качалке, и хмуро смотрела на полотно. В такие минуты она всякий раз напоминала ему маленького мальчика. Короткие локоны падали на лоб, руки были в краске, на лице - задумчивое недовольство. Потом Трой вдруг встала, вернулась к мольберту и быстрым взмахом кисти нанесла черный мазок на голову, выделявшуюся на желто-коричневом фоне. Отступив на несколько шагов, она едва не столкнулась с мужем, и лишь тогда наконец его заметила.
   - Ну, и что скажешь?
   - Никогда не видел, чтобы ты работала так быстро. Просто ужас.
   - Слишком быстро, чтобы вышло хорошо?
   - Как ты можешь говорить такое? Это восхитительно.
   Она прижалась к мужу.
   - Он великолепен. Символ черной расы. И нем есть что-то... что-то почти отчаянное. Трагизм? Одиночество? Не знаю. Надеюсь, мне хотя бы часть этого удастся передать на полотне.
   - Тебе уже удалось. Так он больше не кажется комичным?
   - Если бы! Разумеется, он ужасно смешон. Почти как персонаж викторианской оперы. Но это все снаружи, а внутри... Бокал мне?
   - Дорогая Трой, я хотел бы попросить тебя о некоторых не слишком приятных вещах.
   Она перенесла бокал к мольберту и поверх него хмуро взглянула на полотно, рассеянно протянув:
   - Да? О чем же?
   - Завтра утром Бумер опять приедет тебе позировать. Я хочу, чтобы от сей минуты и до завтрашнего утра ты не пускала в дом никого и ничего незнакомого. Никаких газовщиков или мойщиков окон, никаких пакетов, адресованных чужой рукой, никаких торговых агентов. Никого и ничего, что нельзя проверить.
   Трой, ещё блуждавшая мыслями Бог весть где, кивнула.
   - Хорошо...
   И сразу насторожилась:
   - Ты имеешь в виду бомбу?
   - Да, именно.
   - Господи Боже!
   - Ты же знаешь, зря я говорить не стану.
   - Знаю, но так неприятно...
   - Обещай мне!
   - Обещаю, - кивнула Трой и выдавила немного красного кадмия на палитру. Потом отставила бокал и взяла кисть.
   Аллена поражало, как она умела погружаться в работу. Он любил наблюдать, как нервная рука, перепачканная красками, долго примеривается кистью, и вдруг наносит краску точными, уверенными движениями виртуоза-скрипача.
   "- Мы с ней такие разные, как две звезды, - подумал он, а вместе счастливы. Как возможно такое чудо?"
   Трой обернулась и взглянула на него.
   - Я слышала, - сказала она. - Обещаю.
   - Спасибо, любовь моя, - кивнул он.
   II
   Тем же вечером, пока Бумер ужинал с королевой в Букингемском дворце, Аллен с Фоксом собрались взглянуть на мистера Шеридана и его квартиру в полуподвале на Каприкорн Уолк. Отправились они в полицейской машине без опознавательных знаков, снабженной многоканальной радиостанцией. Аллен вспомнил, что мистер Уиплстоун будет ужинать с сестрой, приехавшей в Лондон погостить; потому можно было не опасаться привлечь его внимание.
   Постовой сообщил им, что обитатель полуподвала дома, но шторы у него на окнах были, видимо, очень толстыми, поскольку совершенно не пропускали свет. Ален с Фоксом подъехали со стороны Каприкорн Сквер и остановились в тени платанов. Вечер был душным и пасмурным, вокруг царило обычное спокойствие. Из "Солнышка в лесу" долетал слабый гул голосов.
   - Знаете, Фокс, я постоянно ломаю голову над одним вопросом, - заметил Аллен. - Участвовал во вчерашнем покушении весь их кружок, или миссис Кобурн-Монфор с полковником действовали на свой страх и риск. Если это была совместная акция, они могли уже созвать всех своих, чтобы обсудить ситуацию. И, вполне возможно, попытаться затеять все заново.
   - Или переругаться между собой, - предположил ФОкс.
   - Вы правы, или поругаться.
   - Предположим, например, - развивал Фокс свою мысль, - что грязную работу выполнил Чабб, убежденный, что убивает президента. Тогда они не успокоятся. Думаю, вам уже говорили, что он нервничал.
   - И очень сильно.
   - О чем вы ещё думаете?
   - Полагаю, нам стоит немного подождать. Увидим, не придут ли к мистеру Шеридану гости, или наоборот, не выйдет ли он сам подышать свежим воздухом.
   - Вы знаете, как он выглядит?
   - Сэм Уиплстоун говорил, что довольно смуглый, плешивый, среднего роста, хорошо одевается и немного хромает. Сам я никогда его не видел. О, уже выглядывает.
   В полуподвальном окне блеснула узкая полоска света и через секунду-другую исчезла.
   - Я не думаю, что местом встречи они выберут эту квартиру, - усомнился Фокс. - При подобных обстоятельствах, с мистером Уиплстоуном над головой и вообще...
   - Согласен.
   Фокс довольно засопел и устроился поудобнее. По Каприкорн Уол проехали несколько машин. Последним было такси, которое остановилось перед домом номер один. Между наблюдателями и такси проехали ещё с полдюжины машин. И сразу встали, видимо из-за пробки на Бэронсгейт. Это было одно из редких и внезапных вторжений транспорта в тишину ночной Каприкорн. Когда улица опять опустела, они увидели, как калитку перед ступенями, ведущими в полуподвал, миновал мужчина в темном костюме, с шарфиком на шее и в котелке. Ступив на тротуар, он зашагал в сторону Бэронсгейт. Аллен немного подождал, потом завел мотор. Они свернули за угол, миновали дом номер один и остановились немного дальше.
   - Он идет на Мьюс, - заметил Аллен.
   И в самом деле, Шеридан перешел через улицу, повернул направо и исчез.
   - Собрался в гости к поросятам? - рассуждал Аллен. - Или навестить галантного полковника Монфора и его супругу? Подождите, Фокс.
   Оставив Фокса в машине, он перебежал через улицу и торопливо зашагал по Мьюс. Прошел добрых двадцать ярдов, потом остановился и вернулся к маленькой лавчонке с хозяйственными товарами. Сквозь витрину открывался вид на всю Мьюс: он видел "Наполи", начало Каприкорн Плейс, где обитали Кобурн-Монфоры, и в самом конце улицы - магазин керамики. Мистер Шеридан шагал все ещё прямо, то в ярком свете фонарей, то в тени, пока не дошел до магазинчика. Там он остановился у бокового входа, огляделся и протянул руку к звонку. Двери распахнулись, из темной глубины вынырнула массивная фигура. Шеридан вошел и двери вновь закрылись.
   Аллен вернулся к машине.
   - Значит так, - сказал он, - магазин керамики. Пошли отсюда. И поаккуратнее, Шеридан явно настороже.
   Возле гаража, где мистер Уиплстоун впервые встретил Люси Локкет, был темный проезд во двор. Аллен сдал туда машину и выключил зажигание. Оба распахнули дверцы, рассмеялись, снова их захлопнули и уселись поудобнее.
   Долго ждать им не пришлось. С Каприкорн Плейс появились полковник Кобурн-Монфор с супругой; миссис Кобурн-Монфор покачивалась на абсурдно высоких каблуках, полковник шагал типичной походкой хронического алкоголика.
   Двери им открыла все та же могучая фигура.
   - Не хватает ещё одного, - заметил Аллен. - Разве что он уже прошел.
   Нет, одного ещё не было. Некоторое время на улице вообще никто не появлялся. Часы на базилике пробили девять. И с последним ударом донесся звук шагов, приближавшийся по их стороне улицы. Аллен с Фоксом поглубже просели в креслах. Одинокие шаги были по-военному четкими - мимо них прошел Чабб. И тоже направился в мастерскую.
   Когда он прошел, Аллен заметил:
   - Между прочим, их могло быть и больше. Скажем, в их команду мог входить некто, до сих пор нам неизвестный.
   - Что будем делать?
   - Подождем - увидим. Знаете, Фокс, весьма полезно дать им возможность немного разогреться, а потом нанести официальный визит. Так бы мы предупредили любые дальнейшие попытки покушений на Бумера, по крайней мере в этом квартале. Полагая, правда, что среди них не найдется одержимого фанатика. Но не думаю, что им мог быть, например, Чабб.
   - Так что, попробуем?
   - К сожалению, нет. Ни на одного из них нет оснований для ареста, зато шанс до них добраться мы бы сразу потеряли. Такого допустить нельзя.
   - Что тогда будем делать?
   - Подождем, пока разойдутся, а потом, хотя бы даже ночью, можем навестить Шеридана. Еще кто-то идет, - заметил Аллен.
   - Наш неизвестный?
   - Кто его знает...
   На этот раз легкие шаги быстро приближались по противоположной стороне Мьюс. На углу Каприкорн Плейс стоял фонарь. Прохожий появился в пятне света и направился через улицу прямо к ним.
   Это был Самюэль Уиплстоун.
   III
   "- Ну разумеется, - подумал Аллен, - старик выбрался на вечернюю прогулку. Но почему он мне сказал, что ужинает с сестрой?"
   Фокс тихо сидел рядом. Они ждали, пока мистер Уиплстоун повернет и пройдет мимо.
   Но мистер Уиплстоун вместо этого остановился и посмотрел прямо в проход. Аллен на мгновение испытал неприятное чувство, что они смотрят прямо другу другу в глаза. Потом мистер Уиплстоун приблизился, проскользнул возле капота и деликатно постучал в боковое окошко.
   Аллен опустил стекло.
   - Можно к вам? - спросил мистер Уиплстоун. - Полагаю, это может быть важно.
   - Хорошо, но если кто-то будет проходить рядом, не разговаривайте и не хлопайте дверцей. Что случилось?
   Мистер Уиплстоун очень быстро заговорил почти шепотом, наклонившись вперед, так что его голова оказалась между головами слушателей.
   - Я сегодня рано вернулся домой. У сестры Эдит мигрень. Отпустил такси и как раз входил в дом, когда услышал, как в полуподвале захлопнулась дверь и кто-то поднимается по лестнице. Должен признать, я стал слишком любопытен ко всему, что происходит внизу. А потому вошел в салон, не включая света, и увидел, как Шеридан открывает калитку. Я хорошо его видел. Шляпа затеняла лицо, но на миг его осветили фары одной из машин, которые там стояли из-за пробки. Видел я его вполне отчетливо. Даже очень отчетливо. Он был мрачен. Полагаю, я уже говорил вам - мне казалось, что я его прежде где-то видел. Впрочем, об этом чуть позже.
   - Хорошо, - кивнул Аллен.
   - Я все ещё стоял у окна, когда машина выехала из тени под деревьями сквера, свернула направо и остановилась немного дальше. Я запомнил номер.
   - Ах, вот как! - обронил Аллен.
   - Это было как раз когда Шеридан исчез в Мьюс. Шофер вышел из машины...но продолжать, я думаю, нет нужды.
   - Вы меня разоблачили.
   - Ну конечно. Можно сказать и так. Я видел, как вы постояли на углу и вернулись к машине. А потом машина тронулась и въехала на Мьюс. Разумеется, я умирал от любопытства, но поверьте, Аллен, не собирался отвлекать вас или как-то мешать... гм...
   - Слежке?
   - Ох, дорогой друг! Пойдем дальше. Я отвернулся от окна и как раз хотел включить свет, когда вдруг услышал, что по лестнице спускается Чабб. Слышно было, как он шел через холл а потом остановился перед дверью салона. Только на миг. Я не мог решить, включить ли свет, сказать: "- Я здесь, Чабб..." или что-то в этом роде, или дать ему уйти. Но атмосфера была настолько неприятна, что я решил оставить его в покое. Он вышел, запер дверь на два замка и ушел в ту же сторону, что и Шеридан, и вы. На Мьюс.
   Мистер Уиплстоун помолчал; непонятно, то ли ради пущего эффекта, то подбирая нужные слова.
   - И вот тут - продолжал он, - я вспомнил. Понятия не имею, почему именно в тот момент, но вспомнил.
   - О чем вы вспомнили?
   - О Шеридане. Вспомнил, где его раньше видел. С тех пор прошло больше двадцати лет. И было это в Нгомбване.
   Фокс тихонько присвистнул.
   - На судебном процессе. В то время, разумеется, в британском судебном присутствии. И Шеридан там был в роли обвиняемого.
   - В самом деле?
   - Тогда его звали по-другому. Говорили, что он выходец с португальского востока и звали его Мануэль Гомес. Ему принадлежали обширные кофейные плантации. Обвиняли его в непредумышленном убийстве. Одного из работников, которые взбунтовались, по его приказы привязали к дереву и избили так, что тот умер от гангрены.
   Фокс сочувственно прищелкнул языком.
   - И это не все, дорогой Аллен. Обвинителем был молодой нгомбванский юрист, обучавшийся в Лондоне; полагаю, первый в своей стране.
   - Господи Боже, Бумер!
   - Вот именно. Помню, он настаивал на суровом приговоре и требовал смертной казни.
   - Как же звучало заключение присяжных?
   - Не помню точно, но получил он пятнадцать лет. Плантации перешли в руки государства, но ходили слухи, что Гомес где-то спрятал большие деньги. Полагаю, в Португалии, или даже в Лондоне. В таких подробностях я не уверен.
   - А насчет него вы уверены?
   - Абсолютно. И насчет прокурора тоже. Я сам участвовал в том процессе, есть дневник, который я вел в то время, и объемистая пачка вырезок. Можете проверить, но у меня сомнений нет. Когда на него упал свет фар, он хмурился. И мне все стало ясно, правда только через пару минут.
   - Актеры это называют запоздалой реакцией.
   - В самом деле? - неуверенно протянул мистер Уиплстоун и продолжал: Когда зачитали вердикт присяжных, у него случилась истерика. Это была отвратительная сцена, никогда ни раньше, ни потом я ничего подобного не видел. На меня это произвело потрясающее впечатление.
   - Он был в ярости?
   - Пожалуй, да. Орал, грозил. Ему вынуждены были надеть наручники, но и потом...вел он себя как дикий зверь, - вздохнул мистер Уиплстоун.
   - Это хорошо! - воскликнул Фокс, следуя какой-то собственной мысли.
   - Вы не хотите спросить меня, - промямлил мистер Уиплстоун, - почему я пришел к вам?
   - Почему?
   - Я был уверен, что вы следили за Шериданом, потому что как и я думали, что эти люди где-то устроят встречу. У Кобурн-Монфоров или у Санскритов. И к несчастью я был уверен, что Чабб тоже идет туда. Не имел и не имею понятия, собирались ли вы вторгнуться на их сборище, но предполагал, что эта новость для вас важна. Я видел, как Чабб вошел в керамическую мастерскую, пошел дальше, полагая, что вы будете где-нибудь на Мьюс, и заметил ваш автомобиль. И вот я тут, закончил мистер Уиплстоун.
   - Вы тут, а человек, который на первый взгляд был совершенно чист, оказывается мог иметь первоклассный мотив.
   - И я так подумал, - признал мистер Уиплстоун.
   - Если речь идет о мотивах, - рассуждал Фокс, - можно сказать, что теперь на каждого есть минимум по одному. Чабб - дочь, Санскриты утраченный бизнес, Шеридан - знаете сами. А как же с полковником и его женой?
   - Бумер мне сказал, что полковник был глубоко уязвлен, получив отставку. Уже видел себя в мундире фельдмаршала или что-то в этом роде. Вместо этого ему осталась только выпивка.
   - Эти мотивы одинаково связаны и с президентом, и с послом. Полагаю, оба с одинаковым успехом могли стать жертвами покушения.
   - В случае с Шериданом так не получается.
   - Верно, - подтвердил мистер Уиплстоун, - в его случае это не подходит.
   Долго они сидели молча. Наконец Аллен сказал:
   - Полагаю, мы поступим следующим образом: вас мы оставим здесь, Фокс, и вы будете, хотя судя по всему и напрасно, наблюдать за керамической мастерской. Мы не знаем, к какому они придут решению, да и зачем вообще собрались. Попытаются вновь покушаться на Бумера? Или ликвидируют свой рыбный Ку-Клукс-Клан? Мы вообще ничего не знаем. Но вполне возможно, что-то произойдет. Если вы сегодня сможете подольше продержаться на ногах, Сэм, я хотел бы взглянуть на ваши вырезки.
   - Разумеется, рад буду помочь.
   - Тогда пойдемте?
   Они вышли из машины и Аллен вновь просунул голову в окно.
   - Санкриты сюда не вписываются.
   - Нет? - переспросил Фокс. - У них нет мотива?
   - Нет. Бумер мне сказал, что они возвращаются в Нгомбвану. Им вернули фирму. Не помните?
   - Гм, в самом деле, - вздохнул Фокс, - совсем забыл.
   - По крайней мере есть о чем подумать, - сказал Аллен. Оставайтесь на связи.
   Он сунул в карман переносную радиостанцию и отправился с мистером Уиплстоуном на Уол.
   На столике в холле лежала карточка с аккуратно напечатанными словами "Я ВЫШЕЛ".
   - Это чтобы знать, - пояснил мистер Уиплстоун. - Из-за цепочки на двери.
   Он перевернул карточку другой стороной, где стояла надпись "Я ДОМА", провел Аллена в салон, закрыл дверь и включил свет, сразу предложив:
   - Давайте чего-нибудь выпьем. Виски с содовой? Я схожу за содовой. Присаживайтесь, я сейчас вернусь.
   И бодрым шагом удалился.
   Люстра освещала картину, висевшую над камином. Трой написала её довольно давно. Это был веселый пейзаж, отчасти склонявшийся к абстрактности. Аллен очень хорошо его помнил.
   - А, - промолвил мистер Уиплстоун, вернувшийся с сифоном содовой в руке и Люси, путавшейся под ногами, - любуетесь моим сокровищем! Я приобрел его на одной выставке вскоре после женитьбы. Ради Бога, малышка, осторожнее! Пойдемте в столовую, там можно будет разложить вырезки на столе. Но прежде выпьем. Можете начинать, пока я разыщу вырезки.
   - Поосторожнее с виски. Мне бы нужно сохранить ясную голову. Не возражаете, если я позвоню Трой?
   - Да на здоровье. Телефон на столике. Шкатулка с вырезками у меня наверху, в мансарде. Так что нужно время, чтобы её найти.
   Трой подняла трубку почти сразу.
   - Алло, ты где? - спросил Аллен.
   - В студии.
   - Творишь?
   - Вот именно.
   - Я у Сэма Уиплстоуна и задержусь ещё на час. Есть под рукой карандаш?
   - Подожди минутку.
   Он словно видел, как она роется в карманах своего рабочего халата.
   - Есть кусочек угля.
   - Я просто хочу, чтобы ты записала номер телефона.
   - Подожди. Давай.
   Он продиктовал номер, пояснив:
   - На случай, если я кому-то понадоблюсь. Например, тебе.
   - Рори?
   - Да?
   - У тебя проблемы? Из-за того, что я пишу Бумера...Ты понимаешь?
   - Понимаю, не волнуйся. Я рад, что ты это делаешь, но зол на обстоятельства, которые этому сопутствуют.
   - Видишь, - заметила Трой, - это называется прямой ответ на прямой вопрос. Спокойной ночи, дорогой.
   - Спокойной ночи, милая.
   Мистер Уиплстоун отсутствовал слишком долго. Наконец он вернулся с большим старомодным альбомом и конвертом, полным газетных вырезок. Отворив дверь в столовую, положил все на стол и согнал с него Люси, которая проявляла к вырезкам необъяснимый интерес.
   - В те времена я был страстным собирателем таких вещей, заметил он. Все рассортировано, на каждой вырезке есть дата. Так что не должно быть никаких проблем.
   И действительно их не было. Аллен просматривал альбом, вызывавшей, как и все подобные собрания, изрядную меланхолию, пока мистер Уиплстоун копался в содержимом конверта. Вырезки, относившиеся к фотографиям в альбоме, были заботливо наклеены рядом с ними. Удачливее оказался Аллен.
   - Вот! - воскликнул он и показал на три фотографии, к которым пунктуальный мистер Уиплстоун аккуратным почерком приписал дату и дополнил пожелтевшей страничкой из "Нгомбвана Таймс" с кричащим заголовком: "ПРОЦЕСС НАД ГОМЕСОМ. ПРИГОВОР ВЫНЕСЕН. СКАНДАЛ В ЗАЛЕ СУДА".
   Первая фотография запечатлела судью в парике, вторая - толпу людей, ожидающих перед залитым солнцем зданием суда, а третья - открытый автомобиль с черным шофером и двумя пассажирами в тропических костюмах. В одном из них, ухоженном, приличного вида мужчине лет сорока можно было узнать мистера Уиплстоуна."По дороге на процесс" - гласила подпись под фотографией. Снимки из газет оказались содержательнее. Молодой чернокожий в парике и мантии не мог быть никем иным кроме Бумера. "Мистер Бартоломью Опала, государственный обвинитель." На другой фотографии был уже тогда изрядно плешивый, дочерна загорелый взбешенный мужчина в наручниках. Он шел между двумя черными гигантами-полицейскими, которые охраняли его от грозных толп нгомбванцев. "После вынесения приговора. Узник покидает здание суда," - гласил текст под фотографией.