- Это так, - без особой уверенности согласился Эдмар. - Но что, если она бесплодна?
   - Лорд Уолдер хочет, чтобы Риверран достался его внуку. С какой стати ему навязывать тебе бесплодную жену?
   - Чтобы сбыть с рук дочь, которую больше никто не возьмет.
   - Это принесло бы ему мало пользы. Уолдер Фрей - человек раздражительный, но не глупый.
   - И все-таки... это возможно?
   - Да, - неохотно согласилась Кейтилин. - Некоторые болезни, перенесенные в детстве, могут сделать девушку неспособной к зачатию. Но у нас нет причин думать, что леди Рослин переболела чем-то подобным. - Она оглядела комнату. Фрей, по правде сказать, приняли нас куда более любезно, чем я ожидала.
   - Пара колючих слов и немного злорадства - для Фрея это действительно любезность, - засмеялся Эдмар. - Я думал, старый хорек помочится в наше вино и заставит нас похвалить его изысканный вкус.
   Эта шутка вызвала у Кейтилин странное беспокойство.
   - Извини, я пойду сниму с себя мокрую одежду.
   - А я, пожалуй, сосну часок, - зевнув, сказал Эдмар.
   Кейтилин вернулась к себе. Сундук с одеждой, который она привезла из Риверрана, уже внесли и поставили в ногах кровати. Развесив мокрые вещи у огня, она надела теплое шерстяное платье, красное с голубым, цветов Талли, вымыла и расчесала волосы, высушила их и отправилась искать Фреев.
   Черный дубовый трон лорда Уолтера опустел, но несколько его сыновей пили вино у очага. Лотар Хромой, увидев ее, поспешно встал.
   - Я думал, что вы отдыхаете, леди Кейтилин. Могу я чем-то служить вам?
   - Это всё ваши братья? - спросила она.
   - Братья, сводные братья, зятья и племянники. Раймунд - единоутробный мой брат. Лорд Люциас Випрен - муж моей сводной сестры Литен, а сир Дамон - их сын. С моим сводным братом сиром Хостином вы, кажется, знакомы. А это сир Лесли Хэй и его сыновья, сир Харис и сир Доннел.
   - Здравствуйте, сиры. Сир Первин тоже здесь? Он провожал меня в Штормовой Предел и обратно, когда я ездила на переговоры с лордом Ренли. Я буду рада снова увидеться с ним.
   - Первина, к сожалению, нет дома, - ответил Лотар. - Он, без сомнения, будет огорчен, что не смог встретиться с вами, но я передам ему, что вы его не забыли.
   - Но он, конечно же, приедет на свадьбу леди Рослин?
   - Он надеялся успеть, но дожди... вы сами видели, что творится с реками, миледи.
   - Да, в самом деле. Не проводите ли вы меня к вашему мейстеру?
   - Миледи нездоровится? - спросил сир Хостин, мощно сложенный мужчина с квадратной челюстью.
   - Женские жалобы - ничего серьезного, сир.
   Лотар, любезный как всегда, провел ее через зал, по лестнице и по крытому мосту, где начиналась другая лестница.
   - Вы найдете мейстера Бренетта в башне наверху, миледи.
   Кейтилин подозревала, что мейстер тоже окажется сыном Уолдера Фрея, но он на Фреев не походил. Большой, толстый, лысый, с двойным подбородком и не слишком опрятный, судя по вороньему помету на рукавах, он отнесся к ней вполне дружелюбно. Когда она поделилась с ним сомнениями Эдмара касательно здоровья Рослин, он усмехнулся.
   - Ваш лорд-брат может не опасаться, леди Кейтилин. Она маленькая, это так, и бедра у нее узкие, но ее мать, леди Бетани, была такой же, и это не мешало ей рожать по ребенку каждый год.
   - Сколько из них дожило до нынешнего времени? - напрямик спросила Кейтилин.
   - Пятеро. - Мейстер принялся загибать толстые, как сосиски, пальцы. - Сир Первин. Сир Бенфри. Мейстер Вилламен, который принес обет в прошлом году и теперь служит у лорда Хантера в Долине. Оливар, бывший оруженосцем у вашего сына, и леди Рослин, самая младшая. Четверо мальчиков на одну девочку. Лорд Эдмар получит столько сыновей, что их девать будет некуда.
   - Думаю, его это только порадует. - Итак, девушка не только хороша собой, но и плодовита. Это успокоит Эдмара. Лорд Уолдер, по всей видимости, не дал ее брату никаких причин жаловаться.
   Выйдя от мейстера, Кейтилин отправилась не к себе, а к Роббу. Там она нашла Робина Флинта, сира Вендела Мандер-ли и Большого Джона с сыном, которого до сих пор называли Маленьким Джоном, хотя он угрожал перерасти отца. Все они порядком промокли. Еще один человек, на котором и вовсе сухой нитки не было, стоял у огня в бледно-розовом, отороченном белым мехом плаще.
   - Леди Кейтилин, - тихо промолвил он, - видеть вас всегда отрадно, даже в столь горестные времена.
   - Вы очень добры. - В комнате царило гнетущее настроение - даже Большой Джон казался мрачным и подавленным. - Что случилось? - спросила Кейтилин, оглядев их мрачные лица.
   - Ланнистеры на Трезубце, - с горечью ответил сир Вен-дел. - Мой брат снова в плену.
   - А лорд Болтон привез нам свежие новости о Винтерфелле, - добавил Робб. Мы потеряли не только сира Род-рика - Клей Сервин и Леобальд Толхарт тоже убиты.
   - Клей Сервин был совсем еще мальчик, - грустно заметила Кейтилин. - Так это правда? Все убиты, и Винтерфелла больше нет?
   Болтон взглянул на нее своими бледными глазами.
   - Железные Люди сожгли замок и зимний городок, но часть ваших людей мой сын Рамси увел в Дредфорт.
   - Ваш бастард обвиняется в тяжких преступлениях, - резко напомнила ему Кейтилин. - В убийстве, насилии и еще худших вещах.
   - Кровь в нем дурная, этого нельзя отрицать. Но он хороший боец, столь же хитрый, как и бесстрашный. Когда островитяне убили сира Родрика, а вскоре и Леобальда Толхарта, битву пришлось возглавить Рамси, и он это сделал. Он клянется, что не вложит меча в ножны, пока на Севере остается хоть один Грейджой. Быть может, ратные подвиги искупят хотя бы отчасти те преступления, на которые толкнула его бастардова кровь. - Болтон пожал плечами. - А быть может, и нет. Пусть его величество судит сам, когда война закончится. К тому времени я надеюсь получить законного сына от леди Уолды.
   Что за холодная душа, в который раз подумала Кейтилин.
   - Не поминал ли Рамси о Теоне Грейджое? - спросил Робб. - Убит он или сумел уйти?
   Русе Болтон извлек из кошелька у себя на поясе потрепанный кусочек кожи.
   - Мой сын прислал мне это вместе с письмом.
   Толстый сир Вендел отвернулся, Робин Флинт и Маленький Джон обменялись взглядом, Большой Джон засопел, как бык.
   - Это... человеческая кожа? - спросил Робб.
   - Кожа с левого мизинца Теона Грейджоя. Мой сын жесток, я это признаю. И все-таки... что такое клочок кожи по сравнению с жизнью двух маленьких принцев? Вы их мать, миледи, - могу ли я вручить вам эту... памятку о возмездии?
   Частью души Кейтилин страстно хотелось прижать этот мрачный дар к своему сердцу, но она заставила себя сдержаться.
   - Нет. Пожалуйста, уберите это.
   - Мои братья не воскреснут, если с Теона сдерут кожу, - сказал Робб. - Мне нужна его голова, а не его шкура.
   - Он один остался в живых из сыновей Бейлона Грейджоя, - напомнил им Болтон, как будто они сами не знали, - и теперь он законный король Железных островов. Пленный король - очень ценный заложник.
   - Заложник? - насторожилась Кейтилин. Заложников обыкновенно берут для обмена. - Надеюсь, лорд Болтон, вы не предлагаете нам дать свободу человеку, убившему моих сыновей?
   - Кто бы ни сел на Морской Трон, он захочет смерти Теона, - заметил Болтон. - Теон, даже закованный в цепи, имеет больше прав, чем любой из его дядей. Я предлагаю потребовать у островитян уступок в обмен на его казнь.
   Робб принял этот совет с неохотой, но в конце концов кивнул.
   - Хорошо. Сохраним ему жизнь - пока. Пусть остается в Дредфорте, пока мы не отвоюем Север.
   - Сир Вендел говорит, что Ланнистеры опять на Трезубце? - обращаясь к Болтону, сказала Кейтилин.
   - Это так, миледи, и я виню в этом себя. Я слишком задержался в Харренхолле. Эйенис Фрей выехал за несколько дней до меня и переправился через Рубиновый брод, хотя и не без труда. Когда я сам отправился в путь, река стала непреодолимой. Пришлось перевозить людей на лодках, которых было очень мало. Две трети моего войска уже перебрались на северный берег, когда Ланнистеры напали на тех, кто еще ожидал переправы. В основном это были люди Норри, Локе и Барли, арьергард же составлял сир Вилис Мандерли с рыцарями из Белой Гавани. Я был уже на том берегу и оказался бессилен помочь им. Сир Вилис отбивался, как мог, но Григор Клиган послал в атаку тяжелую конницу и загнал их в реку. Утонувшими мы потеряли столько же, сколько убитыми, еще больше спаслось бегством, а всех остальных взяли в плен.
   Когда речь заходит о Григоре Клигане, жди дурных новостей. Не пришлось бы Роббу снова повернуть на юг, чтобы с ним расправиться, - или Гора сам идет сюда?
   - Значит, Клиган перешел через реку?
   - Нет, - тихо, но твердо ответил Болтон. - Я оставил у брода шестьсот человек. Копейщиков с гор и с Белого Ножа, сотню лучников Хорнвуда, вольных всадников и межевых рыцарей, а для поддержки - людей Стаута и Сервина. Командуют ими Роннел Стаут и сир Кайл Кандон. Сир Кайл, как вам, без сомнения, известно, был правой рукой покойного лорда Сервина. Львы умеют плавать не лучше волков, и пока вода не спадет, сир Григор не перейдет реку.
   - Когда мы двинемся по гати, меньше всего нам будет нужен Гора в тылу, сказал Робб. - Вы поступили правильно, милорд.
   - Ваше величество слишком добры ко мне. Я понес тяжелые потери на Зеленом Зубце, а Гловер и Толхарт у Синего Дола пострадали еще сильнее.
   - Синий Дол, - произнес Робб, словно выругался. - Роберт Гловер еще ответит мне за это, уверяю вас.
   - Безумие, конечно, - согласился лорд Болтон, - но Гловер совсем потерял голову, когда узнал о падении Темнолесья. Горе и страх толкают человека на крайности.
   Синий Дол - дело прошлое. Кейтилин гораздо больше беспокоили грядущие битвы.
   - Сколько человек вы привели моему сыну? - спросила она Болтона.
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента