Гарри глубоко вздохнул и пожелал оказаться на другом конце света, подальше от Солти.
   – Я еще не догадался о чем? О да. Ты имеешь в виду, где же находится мисс Евгения Сомервилль, не так ли? Пожалуйста, Солти, прошу тебя, не держи меня в неизвестности, – произнес он, но его неприкрыто незаинтересованный тон не остался не замеченным Гровером. – Расскажи мне все, не томи, расскажи все до единого слова. Ты ведь в последнее время часто общаешься с Родди, да, Солти?
   Гровер надул губы, обидевшись на недостаток интереса герцога к тому, что он считал самым важным событием, случившимся с ним, с тех пор как ему исполнилось двадцать пять. В конце концов, он решил просвистеть сквозь зубы, как кучер:
   – Евгения в компании моей матери находится с визитом в богадельне!
   Гарри вспомнил, что прошлой ночью Трикси говорила о том, как Евгения может стать любимой невесткой миссис Солтер, и вновь не смог удержаться:
   – Твоя мать живет в богадельне? Странно, я думал, что у тебя дом на Брук-стрит.
   – Нет, нет, нет, – быстро запротестовал Солти. – Мама обожает совершать хорошие поступки. Когда сегодня утром мисс Сторбридж в записке намекнула, что ее подопечная разделяет взгляды моей матери о бедных и несчастных, да еще и я подтвердил то же самое, мама немедленно решила взять Евгению с собой. Возможно, чтобы проверить это. Я полагаю, проблем быть не должно, потому что Евгения всегда сопереживает сломленным жестокой судьбой людям. Сегодня во второй половине дня они запланировали посетить дом для беременных проституток, которые раскаиваются в выборе неверного пути. Разве это не самая великолепная новость, которую ты когда-либо слышал? Подумай, еще вчера мама говорила, что питает отвращение к Евгении, и пригрозила выставить меня на улицу без единого пенни, если я еще раз произнесу ее имя! Конечно, она этого бы никогда не сделала, потому что я ее единственный ребенок и она души во мне не чает.
   – Да, действительно. Я тебя поздравляю, – пробормотал Гарри.
   Евгения и миссис Солтер собрались посетить дом проституток? Юная, невинная, незамужняя девушка в таком заведении? Да она, возможно, упадет в обморок на пороге! Солти совсем выжил из ума, если допустил такое.
   Гарри разрывался между желанием рассмеяться над очевидной глупостью Солти и желанием найти Трикси и отчитать ее за то, что она совершает ошибку за ошибкой.
   – Это прекрасный ход, Гарри, – продолжал счастливый Солти, не замечая мрачного выражения лица Гарри. – Мама оставила меня здесь, забрала Евгению, и они обе уехали. Мама благословила ее, потому что собакам она понравилась с первого взгляда.
   – Собакам?! – Гарри внезапно почувствовал, что очень устал. Он не мог думать ни о чем другом, кроме как об уютной мягкой кровати, ждущей его наверху. – Солти, я не хочу показаться грубым, но прошлая ночь была очень долгой, еще и этот побег Елены. Ты не будешь возражать, если я оставлю тебя? Ты можешь ждать возвращения Евгении в гостиной с леди Эмилией и мисс Сторбридж, которые, я уверен, разделят с тобой твою радость.
   Солти немедленно вскочил и подбежал к герцогу, усаживая его обратно в кресло.
   – Нет, нет! Ты не можешь оставить меня сейчас! Я еще не попросил руки Евгении, а я обязан это сделать, Гарри, она нужна мне!
   Гарри оторвал руки Солти от своего рукава.
   – Солти, я даю тебе свое позволение и благословляю тебя, – резко произнес он. – Ее приданое мы обсудим с тобой в другое время, если ты не возражаешь.
   Мистер Солтер выпрямился.
   – И все? И это все? Ты не хочешь узнать, люблю ли я ее? Буду ли я о ней заботиться? Буду ли защищать ее ценой собственной жизни?
   – Нет – честно ответил Гарри, – я не буду спрашивать. Если честно, я не горю желанием знать о твоей большой любви к этой девочке. Фактически мне все равно, что ты с ней будешь делать, если ты обещаешь забрать ее отсюда. Я уже раскаиваюсь, что хотел отомстить Майлсу Сомервиллю. Мне нужно отдохнуть.
   Но мистер Солтер был не удовлетворен ответом. Цепляясь за рубашку Гарри, мужчина продолжал рассказывать о том, как будет поддерживать Елену и ее мужа-танцора, как приютит их у себя до тех пор, пока Евгения, дорогая и любящая сестра, не будет уверена, что они смогут прожить самостоятельно.
   Подозревая в душе, что Солти обрек себя на пожизненное проживание с двумя близнецами и каким-то разряженным танцором-позером, Гарри еще раз благословил Солти и уговорил его присоединиться к леди Эмилии и Трикси в гостиной или любой другой комнате, где они могли бы обсудить последние новости.
   Гарри уже было направился к двери, ведущей во внутренние покои, надеясь исчезнуть и не быть обнаруженным своей тетей или Трикси, как был остановлен сердечными приветствиями сэра Родерика Хилларда.
   – Я так мило побеседовал с твоей тетей, Гарри, пока полчаса ждал, когда Солти закончит разговаривать с тобой, – заявил сэр Родерик, усаживаясь в кресло, которое недавно занимал мистер Солтер. Он закинул ногу на ногу и устроился поудобнее для долгой дружеской беседы. Сэр Родерик не знал, что такое короткий разговор. – Я встретил Солти в холле, с такой широченной улыбкой. Я даже немного опасался, как бы он не бросился мне на шею и не расцеловал! Как хорошо, что ты дал ему свое благословение. Как ты себя чувствуешь, в твои-то годы изображая роль отца? Меня бы это вогнало в депрессию, хотя я бы с удовольствием поизмывался над поклонником, допытываясь о его намерениях. Ну, со мной у тебя проблем не будет, ты же знаешь, я глубоко сижу на крючке. Но я не скупой, ты тоже это знаешь. Я не буду жалеть на нее денег, держать на небольшом содержании, так, как ты это делал. О да, я слышал о твоем приступе гнева по поводу пустякового счета на платья. Гарри, я с тобой разговариваю или я должен излагать свою просьбу твоей спине?
   Гарри покорно прислонился к каминной доске и взглянул на сэра Родерика.
   – Ты просишь у меня руки мисс Сторбридж? – наконец спросил он, пытаясь понять, как низко он может опуститься в своем страдании. – Я с трудом верю…
   – Нет, нет, нет, Гарри, – прервал его сэр Родерик, поднимаясь. – Ты не должен верить, мой дорогой друг, это утомляет. Скажи «да», хорошо? Это ведь не сюрприз для тебя, я в этом уверен. Я сразу был сражен, как только в первый раз увидел ее на Портмен-сквере. Она уже достигла возраста, чтобы не спрашивать твоего разрешения, но, пожалуйста, не говори ей об этом. Ты же знаешь, как болезненно реагируют женщины на упоминание об их возрасте. Это, конечно, не совсем обычно – просить руки девушки у ее работодателя, но она занимает довольно странное место в твоем доме. Леди Эмилия считает ее чуть ли не своей дочерью; ты разрешил ей появиться в обществе, танцевать на балу и все такое, одел ее с иголочки с ног до головы. Если хочешь, я возмещу тебе эти затраты, если тебя это беспокоит. Мне кажется, Трикси тебе небезразлична, в отличие от близнецов, поэтому я думаю, с моей стороны будет невежливо не спросить у тебя позволения.
   Гарри уже привык, что его считают скупым из-за той истории со счетами. Это его больше не задевало. Однако герцог не мог решить возникшую дилемму. Должен ли он был рассказать сэру Родерику о том, что он знал о Трикси, разбив тем самым влюбленное сердце друга и, возможно, получив кулаком по челюсти? Или он должен был промолчать, предоставляя взрослому человеку право совершать собственные ошибки, с головой погрузиться в матримониальные отношения с женщиной, которая могла шантажировать, не говоря уже о том, что позволяла целовать себя мужчине в своей собственной комнате?
   Если он расскажет всю правду сэру Родерику и мужчина откажется от своего предложения, что тогда будет с Трикси? Уедет ли она в конце Сезона в коттедж на побережье, чтобы прожить остаток жизни на содержание, получив плату за свой шантаж? Избавится ли он от нее и никогда не увидит, не заговорит с ней, не дотронется до нее? Была ли это та судьба, которую он желал для нее, даже зная, что никакой другой мужчина не получит того, что и он не получит тоже?
   А будет ли это честно по отношению к Трикси? Возможно, она действительно любит Родди. Возможно, они поженятся, заведут детей и будут жить долго и счастливо. Гарри невольно вздрогнул от этих мыслей.
   – Родди, – начал он, еще не зная, что будет говорить, – как хорошо ты знаешь Трикси? Я имею в виду, действительно знаешь?
   Сэр Родерик снова расслабился и откинулся на спинку кресла, поглаживая свою маленькую бородку.
   – Итак, ты все-таки хочешь помучить меня и поджарить на медленном огне, как любящий отец. У Солти все прошло не так плохо, но, как я уже говорил, тебе наплевать, что станет с дочерями Сомервилля, лишь бы исчезли из твоего дома поскорее, – произнес он и вздохнул. – Ну хорошо, Гарри, я расскажу тебе то, что знаю. Я знаю, что обожаемый Трикси отец, школьный учитель, умер. Мне известно, что в течение нескольких лет она вынуждена была заботиться о себе, нанимаясь на службу в компаньонки к таким мисс, как близнецы Сомервилль. Она разбирается в книгах, истории, политике и во многом другом, даже говорит по-французски и немного по-гречески, но могу только поверить ей на слово, потому что не знаю этих языков. Она прекрасно танцует, а еще у нее милый голосок, хотя она клянется, что не очень хорошо поет. Ей не нравится свекла, а еще она превосходно смотрится в желтых и зеленых нарядах. В общем, я считаю, что она самое умное, прелестное и благородное создание на земле. Этого достаточно или мне продолжить?
   Руки Гарри сжались в кулаки, когда боль пронзила его грудь.
   – Я даю свое согласие. Можешь просить руки мисс Сторбридж, Родди, – мягко сказал он, поворачиваясь спиной к мужчине, осознавая, что он, влюбленный в Трикси, не знал о ней и половины из того, что рассказал сэр Родерик.
   – Старый добрый Гарри! – воскликнул сэр Родерик, быстро пересекая комнату, чтобы дружески хлопнуть Гарри по плечу. – Я знал, что ты не разочаруешь меня. Если честно, я уже думал, ты сам в нее влюблен! А теперь у меня есть твое согласие. Я получу твое благословение и наилучшие пожелания?
   Гарри искоса посмотрел на своего друга:
   – Мое благословение? Отстань от меня, Родди! – процедил герцог сквозь зубы и выбежал из комнаты, оставив сконфуженного, но счастливого сэра Родерика, проверявшего, сможет ли он опуститься на колено в своих новых узких брюках.

Глава 18

   Гарри не знал, как проживет следующие несколько часов или вообще следующие пятьдесят лет.
   Он вернулся в свою комнату после того, как сбежал от сэра Родерика. Позволил слуге побрить себя, быстро принял ванну и сменил грязную одежду, прежде чем отпустить лакея и свалиться в кресло-качалку у незажженного камина, неуклюже вытянув вперед свои длинные ноги.
   Он перескакивал с одной мысли на другую, но ни одна из них надолго не задерживалась в его голове. Он должен был спуститься вниз, конечно же. Он должен был поздравить сэра Родерика и передать наилучшие пожелания Трикси. Как хозяин дома он должен был произнести тост за новоиспеченную пару.
   Он поднял вверх правую руку, как будто держал невидимый бокал.
   – За сэра Родерика Хилларда и его очаровательную Беатрис! Я предлагаю ирландский тост: пусть дети ваших детей улыбаются вам. – Его рука опустилась. – Нет, я не могу этого сделать, – мрачно пробормотал он. – Я не могу этого сделать!
   Только его руки могли зарываться в ее блестящие рыжие волосы. Только его губам было позволено касаться ее сладкого розового ротика. Только его нос мог наслаждаться исходящим от нее ароматом жасмина. Только его глаза могли смотреть на ее прекрасную желанную фигурку и ее лицо. Только он имел право на это настоящее чудо любви между двумя людьми.
   Гарри сказал девушке, что хочет ее. Он обидел ее своим предложением стать его любовницей, за эту ошибку он будет проклинать себя до конца своих дней. Неважно, что он все испортил, он знал, что Трикси беспокоится о нем. Он был в этом абсолютно уверен. Если бы та ужасная ирландская горничная не прервала их прошлой ночью своими бессвязными глупостями и советами, Трикси была бы уже его, а не сэра Родерика.
   – О, как я ненавижу ирландцев! – взорвался герцог, вставая с кресла. – Что я сейчас могу сделать? Только хорошо ругнуться по-ирландски!
   Он подошел к окну, выходившему в сквер. Вдруг неожиданное предположение пронзило его голову. Что, если сэр Родерик, который считал, что необходимо просить у Гарри руки Трикси, ожидал, что Гарри, согласно традициям, будет на свадьбе посаженным отцом невесты? Гарри сжал правую руку в кулак и ударил о стену около окна, чуть не разбив ее. Красноречивый поток проклятий, который последовал за этим темпераментным ударом, был остановлен появлением во дворе сэра Родерика, покидавшего дом унылым шагом и со склоненной головой. Зародившаяся надежда, словно огненная стрела, пронзила Гарри.
   – Она ему отказала! – обратился он к пустой комнате. – У нее в руках были все карты, она не могла проиграть, но эта прекрасная дерзкая женщина все-таки отказала Родди, да простит меня его разбитое сердце! Трикси любит меня! Она должна меня любить!
   Он уже повернулся к двери, чтобы выбежать в холл, когда до него дошло, что прежде нужно убрать со своего лица эту счастливую ухмылку. Будет не очень благоразумно появиться перед ней с таким самодовольным видом, иначе Трикси, его обожаемая возлюбленная, может придумать ему еще какие-нибудь испытания, прежде чем согласится с неизбежным.
   Минуточку. Трикси отказала сэру Родерику, но разве это означает, что она готова принять его предложение? Эта мысль на секунду заставила Гарри усомниться, но только на секунду. Он не знал, когда принял решение жениться на Трикси, но это было единственно возможное решение. Кроме того, все эти разговоры в его кабинете с двумя мужчинами, собиравшимися жениться, заставили и его задуматься о том же.
   Но все это было не так важно. Только женитьба на Трикси, он знал это, сможет вытащить его из глубины отчаяния, в которое он попал, когда сэр Родерик вошел в его кабинет.
   – Она шантажистка, – он дернул головой, рассматривая свое изображение в зеркале. – Ну и что с того? Она могла быть и убийцей, и вором, и шпионом – мне это безразлично!
   Он не знал, почему любит ее, не знал, когда влюбился в эту девушку. Все, что он знал, – это то, что ему срочно нужен был ответ, когда она станет его, вдали от близнецов, и братьев, и тетушек, и вообще всего мира.
   Он наклонился вперед, чтобы потрогать гладко выбритый подбородок и поправить галстук, оставляя себе еще время, чтобы собраться с мыслями.
   – Гарри? – послышался из-за двери обеспокоенный голосок.
   Это была Трикси. Трикси здесь, в его спальне. Бог улыбнулся ему, прислал ее сюда. Все еще поправляя галстук, Гарри медленно повернулся.
   – Трикси, – начал он, удивляясь, каким низким голосом он произнес это имя. – Что-нибудь случилось?
   Она зашла в комнату, закрывая за собой дверь.
   – Случилось? – переспросила она, избегая его взгляда. – Почему что-то должно случиться?
   – Полагаю, что ничего, но вы должны признать, что несколько рискованно вам находиться в моих комнатах.
   Она пожала своими точеными плечиками.
   – Не более рискованно, чем вам находиться в моей комнате вчера ночью, я думаю. Мы успели нарушить все приличия уж давно, Гарри.
   Гарри наблюдал, как она медленно обходит его комнату, рассматривает статуэтки в свете свечей, поглаживает парчовый халат, брошенный на столик, берет открытую книгу и читает ее название.
   Она прекрасно выглядела. В лучах позднего утреннего солнца ее рыжие волосы горели теплым огнем. А еще он не без удовольствия заметил, что она была как на иголках, что было многообещающим знаком, он был в этом уверен.
   – Что-нибудь известно о Елене и ее скачущем учителе? – спросил он внезапно, когда молчание в комнате стало выводить его из себя.
   Она покачала головой и продолжила кружить по комнате; приблизившись к кровати, она, вдруг заметив свою ошибку, резко развернулась.
   – Но могу вас успокоить, что Евгения делает успехи, чтобы стать любимой невесткой миссис Солтер. Солти только что получил сообщение от своей матери, срочно вызывающей его домой, чтобы отобедать с ней и ее дорогой Евгенией.
   Гарри, такой уверенный в себе еще несколько минут назад, был странным образом рад поговорить о посторонних вещах, пока его самообладание не вернулось к нему.
   – Солти предложил поселить у себя Елену и ее француза, пока они не найдут себе пристанище, что, вероятно, означает, что они останутся у него навсегда, а под ногами неизбежно будет болтаться невероятное количество их детей. Он также обещал предоставить частичное денежное пособие Елене. Это потрясающе, что любовь творит со здравомыслящими людьми!
   Трикси подняла голову. Книга, которую она продолжала сжимать в руках – скучный рассказ о находках в Риме, он бросил читать его неделю назад, – с грохотом захлопнулась.
   – Как вы думаете, Гарри, что сначала происходит – любовь к женщине или потеря здравого смысла? А если человек для начала должен потерять рассудок, то как же он поймет, что его чувства к женщине реальны, а не придуманы, не плод страсти, притяжения, похоти?
   – Вы расстроены, – произнес он, вздрогнув оттого, что только что произнес. Он вгляделся в ее глаза, полные глубокой боли. – Все дело в Родди, не правда ли? Вы ему отказали?
   Глаза Трикси вспыхнули зеленоватым льдом, и он понял, что снова допустил ошибку.
   – Да, я отказала ему, что, возможно, шокировало вас, ведь вы убедили себя, что я мечтаю о состоятельном муже. Но нет, не Родди меня расстроил. Это вы, Гарри, вы, идиот! – с этими словами она повернулась, чтобы выбежать из комнаты.
   – Минуточку! – скомандовал Гарри, хватая ее за руку, за что получил еще один обжигающий взгляд.
   Он резко отпустил ее, как будто кожа под его пальцами стала непереносимо горячей, и, слегка склонив голову, прошептал:
   – Извините меня, Трикси. Позвольте, я скажу иначе. Пожалуйста, останьтесь. Нам нужно поговорить.
   Трикси закивала головой, не произнося ни слова, потому что она не доверяла своему голосу.
   Она ждала, что же скажет он. Она пришла к нему в комнату, чтобы только сообщить о Евгении, а также о сэре Родерике, потому что герцог дал свое благословение на брак. Но нет, не из-за этого она пришла, и она это знала.
   Она по глупости пришла сюда, в его спальню, чтобы увидеть лицо герцога в тот момент, как он узнает об отказе сэру Родерику. Она должна была это видеть, должна была узнать, как он воспримет эту новость, если, конечно, это вообще волновало герцога. Его реакция, а вернее, как выяснилось, отсутствие реакции расстроило ее до слез, и она мечтала скрыться в своей комнате и зарыдать.
   – О чем вы хотите поговорить, Гарри? – спросила она, так и не дождавшись от него ни слова. Он стоял рядом с ней, руки опущены по бокам, и смотрел вниз на нее с каким-то особенно странным, непонятным выражением. – Я не должна здесь находиться. Леди Эмилия может искать меня.
   Гарри продолжал смотреть на нее, стараясь найти подходящие слова, но ее близость, в особенности когда он думал, что уже потерял ее навсегда, мешала ему сосредоточиться. Поговорить? Им не нужно было говорить. Она была здесь, в его комнате. Он был здесь, в своей комнате. Они были вместе там, где им и следовало находиться. Он не хотел отпускать ее.
   Он положил руки ей на талию, а затем вдруг притянул ее к себе, позволив действиям говорить за него. Их губы встретились в обжигающем поцелуе взаимной страсти, заставившей их слиться воедино.
   Их мысли путались. Они поддались магии момента, своему взаимному голоду, который возрастал с каждым часом с прошлой ночи, когда Лэси помешала им в комнате Трикси.
   Гарри, задыхаясь, неохотно прервал поцелуй. Хриплым голосом он прошептал Трикси на ухо:
   – Выйдешь за меня замуж, красавица?
   Ее голова покоилась на его плече, кончиками пальцев она водила по его руке. Теперь она знала то, что хотела узнать, надеялась и мечтала узнать.
   – Я не могу, Гарри, – спокойно ответила она, сдерживая рыдания. – Поэтому я пришла к вам сегодня, чтобы сказать, что не могу выйти за вас. Пришла сказать, что уеду отсюда сразу же, как только Евгения устроится.
   Он посмотрел на нее в смятении.
   – Вы… вы знали, что я сделаю вам предложение? Откуда? – он не отреагировал на ее заявление об уходе, потому что не собирался допустить этого.
   Она закусила губу, а потом произнесла:
   – Мне сказал Родди, конечно же. Когда я ему отказала, он объяснил мне, как вы себя вели, когда он просил моей руки. Он сказал, что думал об этом несколько раз, но только тогда ясно понял, что вы хотите сохранить меня для себя. Но я должна вам сказать, что до этого момента не была уверена, что вы сделаете мне предложение. Я… я только знала, что вы хотите меня.
   Гарри достал свой платок и протянул его Трикси, чтобы девушка могла утереть лившиеся потоком слезы.
   – Вы не можете мне простить мое грязное предложение? Я проклинаю себя каждый раз, как думаю об этом. Я был так высокомерен. Я так обидел вас. Но это было еще тогда, когда я думал, что вы привлекательная и опасная шантажистка. Но теперь все иначе. Я люблю вас, Трикси.
   Девушка провела рукой по чистой линии его подбородка.
   – Нет, Гарри, я так не думаю. Единственная причина, почему я оказалась здесь, это шантаж. Я навязала вам глупых дочерей Майлса Сомервилля, которые принесли вам одни неприятности; я требовала от вас денег за молчание о похищении девочек вашим братом. Вилли рассказал мне о вашем чувстве справедливости, о том, как вы относитесь к правильным и неправильным поступкам. Каждый раз, когда мы будем ссориться, что, вероятно, будет происходить довольно часто, вы будете мне это припоминать. В конце концов, вы меня возненавидите.
   Гарри поддался вспышке праведного гнева и отбросил ее руку.
   – За какого злодея вы меня принимаете, женщина, если представляете, что я могу когда-либо сделать что-то низменное и грубое?
   Трикси снова продолжила гладить его.
   – Гарри, пожалуйста!
   – Нет! – взорвался он, потеряв терпение от обиженных чувств, неудовлетворенной страсти и недостатка сна. – Почему вы не говорите мне правду, Трикси? Не пытайтесь обмануть меня своими извинениями! Вы ведь не любите меня! Вы, возможно, хотите, но не любите меня! Признайтесь, что, когда вы уйдете, вы примете в подарок коттедж и деньги на содержание, которые вы когда-то требовали у меня, а я сначала отказал, а теперь предлагаю вам с открытым сердцем, не надеясь, что вы когда-либо пригласите меня?!
   Упрямая Трикси отказывалась верить герцогу и вместо этого произнесла:
   – Вас сделает более счастливым осознание того, что я, отказавшись от денег, буду вынуждена спать под забором? Какая у вас ко мне странная любовь, ваша светлость.
   Душа Трикси разрывалась от горя, но она не могла и не хотела показывать Гарри, как ей больно. Она так сильно его любила, что ей казалось, сердце не выдержит и разобьется. Она не могла выйти за него замуж именно по тем причинам, которые она ему назвала. Возможно, он действительно думал, что сможет жить с мыслью, что его жена обычная шантажистка, но она сама не смогла бы.
   Ей оставалось только быть дерзкой, держать его в постоянной злобе на нее и максимально использовать его, чтобы убраться из Лондона как можно дальше. Когда она устроится и найдет работу, она вернет ему деньги, которые так нужны были ей сейчас. Майлс Сомервилль не платил ей месяцами, а свои последние сбережения Трикси потратила, чтобы накормить близнецов.
   Но Гарри об этом, конечно же, не знал. Он мог только смотреть на нее, видеть решимость в ее глазах, путая ее с жадностью.
   – Вы глупая женщина, – с осуждением произнес он и отвернулся. – У вас могло быть все, если бы вы согласились стать моей герцогиней, но вы предпочитаете бесстыдно прыгать между мной и Родди, защищая свою независимость, не оставляя мыслей о шантаже. Прекрасно, мадам, идите своей дорогой. Как бы то ни было, вы это заслужили!
   – О, Гарри! – всхлипнула Трикси, протягивая к нему руки. Но герцог уже отвернулся, и ей пришлось сдержать себя.
   Все правильно. Это единственно верный путь. Она дождется конца Сезона, пока Евгения и Елена не будут надежно устроены, а затем пойдет своей дорогой. Это было единственно верное решение.
   Она приблизилась к двери, когда та с грохотом отворилась и ударилась о противоположную стену. В комнату ворвался Вилли, тяжело дыша, как будто он участвовал в забеге на длинную дистанцию.
   – Трикси! Что вы здесь делаете? Это неприлично. Не думаю, что это соответствует правилам приличия. Забудьте, это неважно! Вы ни за что не поверите!
   Гарри прикрыл рукой свои усталые и мокрые от рвущихся наружу слез глаза.
   – Нет, Уильям, я почти убежден, что не догадаюсь, о чем ты. Мои предположения в последний раз были очень далеки от реальности.
   – Неважно, Гарри, все в порядке, потому что ты действительно никогда бы не догадался. Кроме того, это очень важно, ждать нельзя ни минуты! Все дело в Сомервилле, Гарри. Энди и я видели его на Бонд-стрит важно прогуливающимся, как будто там его место. Ты пойдешь и вызовешь его на дуэль, правда? Я буду твоим секундантом, Гарри, если ты позволишь.
   – Гарри… – начала Трикси, заметив, как герцог выпрямил спину и направился к двери. – Гарри, не делайте этого!
   Но Гарри не слушал. Он находился в состоянии апатии, убийственном настроении для встречи с Майлсом Сомервиллем, и ему было наплевать на последствия!

Глава 19

   С наступлением ночи герцог вернулся на Портмен-сквер, напрасно потратив три часа. Он был в настроении, опасно близком к эмоциональному взрыву. Майлс Сомервилль, если им действительно был тот человек, которого видели Вилли и Энди в конце Бонд-стрит, снова залег на дно. Гарри опять безуспешно пытался разузнать, где находится этот человек.