— Да нет, Носокс, группа тут ни при чем… Ладно, забудь, — сдалась Мэгги. — Ты сегодня никуда не отлучался? Дж. П. еще здесь?
   — Кто, Злая Ведьма Запада?[20] Нет, она ушла. И лейтенант тоже — приехал и уехал. Сам я не видел, мне миссис Толанд-Джеймс сказала. Позвонила минут десять назад и спросила, скоро ли вы вернетесь. А еще она не велела никого пускать, потому что собирается принять ванну с пеной. Кстати, Стерлингу здорово повезло в китайском квартале — купил на распродаже счастливый бамбук.
   — Так Стерлинг сейчас наверху? — Сен-Жюст инспектировал свои войска.
   — Нет, он у Марио, запасается печеньем. Ладно, мне надо машину отогнать.
   — Хорошо. — Мэгги протянула ему ключи. — Брелок просто прелесть.
   — Извини. Это мне мамочка подарила. У нее вечно какие-то странные идеи насчет геев. Но она старается. О, а вот и Стерлинг. Эй, дружище, не забудь в углу фойе свои сумки!
   — Стерлинг, — Сен-Жюст кивнул другу. Изо рта у Стерлинга торчало полпеченья.
   — Ммммм-мм-м… привет, — Стерлинг облизал губы, покрытые сахарной пудрой. — Ты снова-снова-снова дома, да?
   — Его прет от сладкого, — прошептала Мэгги.
   — Пойдем наверх? — Сен-Жюст открыл магнитной картой дверь и пропустил Стерлинга и Мэгги вперед. — Я возьму твои свертки, — пообещал он Стерлингу, чьи руки были заняты продуктами… если можно назвать продуктами сахар, жир и искусственные ароматизаторы.
   — Мэгги, мы отнесем добычу Стерлинга и присоединимся к вам с Берни, — сообщил Сен-Жюст, выходя из лифта.
   — Я открою дверь. Видели мой новый брелок? — Стерлинг показал связку ключей — на ней болтался медный слоник с задранным хоботом.
   — Зверь другой, но хобот точно так же задран вверх, — произнесла Мэгги. — Может, мама Носокса тоже считает, что он приносит удачу?
   — Держи себя в руках, милая. — Сен-Жюст терпеливо ждал, пока Стерлинг откроет дверь.
   — О черный час!
   — Что случилось, Стерлинг? — Сен-Жюст вслед за другом вошел в квартиру.
   Гостиная лежала в развалинах. Здесь явно произошла какая-то грандиозная катастрофа.
   Диванные подушки выпотрошены и раскиданы по полу. Картины сорваны со стен. Столы перевернуты, все ящики выворочены.
   — Генри! — закричал Стерлинг, уронил покупки и бросился к опрокинутому буфету. — Генри, где ты?
   — О боже, Алекс, — Мэгги стиснула руку Сен-Жюста, — если они что-то сделали с Генри…
   Эгоистичный Сен-Жюст слушал ее вполуха. Он был занят тем, что переводил взгляд с пустого места над каминной полкой на обломки плазменного телевизора на полу, обратно на пустое место, обратно на оскверненный экран, на пустую стену, на экран… а ведь он еще ни разу даже не посмотрел бейсбол по этой штуке.
   — Ты его нашел, Стерлинг? — спросила Мэгги, перешагнув через диванную подушку.
   — Смотри, куда ступаешь, Мэгги, — Сен-Жюст сбросил оцепенение и вернулся к тому, что действительно важно, а Генри был очень важен для Стерлинга. — Он мог выбраться из клетки.
   — О черт, об этом-то я и не подумала, — Мэгги сделала шаг назад. — Я люблю Генри. Очень люблю. Но только пока он в клетке.
   Стерлинг стоял на четвереньках и пытался приподнять тяжеленный буфет:
   — Генри? Генри?
   — Стерлинг, давай я помогу. Но прежде чем мы поднимем это, напомню тебе, что ты — англичанин. Что бы мы там ни обнаружили, ты должен стойко это принять. — Сен-Жюст ухватился за один конец буфета.
   — О боже, Алекс, ты правда думаешь, что он внизу?
   — Генри! — заорал Стерлинг и изо всех сил потащил буфет. Он поднял его практически в одиночку и с глухим стуком прислонил к стене. — Генри!
   — Я не могу смотреть. Алекс?
   — Клетка практически расплющена, — произнес Сен-Жюст, а Стерлинг упал на колени и вытащил клетку. — Слава богу, вот он. Стерлинг, ты можешь его вытащить? Он в порядке, Мэгги.
   — Генри. — Стерлинг встал, крепко держа обеими руками изуродованную клетку. Он повернулся и пошел в холл. — Слава богу, ты жив.
   — Куда он понес Генри? — Мэгги подобрала с пола маленькую серебряную конфетницу, но руины гостиной миссис Голдблюм от этого краше не стали.
   — У него в спальне запасная клетка. Он сажает туда Генри, когда чистит основную, — объяснил Сен-Жюст. — А теперь, когда мир Стерлинга вернулся на свое место, быть может, ты почтишь минутой молчания гибель моего телевизионного механизма?
   — Ох, Алекс, — Мэгги осторожно пересекла комнату и посмотрела на обломки. — Какая низость с их стороны.
   — Уверен, они нарочно его разбили, когда поняли, что ничего не найдут.
   — Не найдут это.
   — Точно. Это. Думаю, я не могу больше делать вид, что у нас нет никаких проблем с незваными гостями. Может, осмотрим другие комнаты? Сомневаюсь, что они выглядят лучше этой.
   — Надо позвать Стива.
   — Ну конечно. Он хороший парень. Лейтенант и уборщица в одном флаконе.
   — Не умничай. — Мэгги достала из сумочки мобильник. — Это преступление, Алекс, и мы о нем должны рассказать.
   — Напротив. Это моя проблема, и я сам с ней справлюсь.
   — И я тоже. — Стерлинг вернулся в гостиную. Его прямая спина, величественная походка, крепко сжатые челюсти и гордо выпяченный двойной подбородок производили неизгладимое впечатление.
   — Стерлинг? С Генри все в порядке?
   — В порядке? А как по-твоему, Сен-Жюст? Он ужасно напуган. Какое чудовище так с ним поступило? Клянусь, Сен-Жюст, я не успокоюсь, пока негодяи не будут наказаны по заслугам!
   — «Мышь, которая рычала»[21], — Мэгги перебралась через руины гостиной, обняла Стерлинга и поцеловала его в щеку. — Я люблю тебя, Стерлинг.
   — Да, я знаю, — произнес Стерлинг и покраснел. Сен-Жюст улыбнулся. — Как брата, я помню. Спасибо большое и извини, что я был несколько несдержан. Но я так зол. Ужасно зол.
   — Хочешь, чтобы Стив Венделл разобрался с этими мерзавцами, Стерлинг? — спросил его Сен-Жюст.
   — Что? Не отомстить за Генри своими руками? Нет, Сен-Жюст, я не хочу, чтобы кто-то мне мешал, когда я найду этих негодяев. Я отхлещу их кнутом! — Он нахмурился. — Но как мы их найдем, Сен-Жюст?
   — Хороший вопрос, Стерлинг. — Сен-Жюст вспомнил, что засунул папку под диван. — Мэгги? Ты папку не видела?
   — Ох. — Если дело касалось надвигающихся неприятностей, Мэгги всегда была крайне проницательна. — Думаешь, они ее нашли?
   — Что нашли?
   — Тс-с-с, Стерлинг, лучше помоги мне передвинуть эти диваны, пожалуйста, — сказал Сен-Жюст, уже швыряя распотрошенные подушки в угол.
   Через десять минут интенсивного поиска Сен-Жюст достал монокль и зажал шнурок между пальцами.
   — Что ж, думаю, мы можем смело предположить, что папка пропала.
   — По-моему, это скверно, — Мэгги нашла практически невредимый чиппендейловский стул и уселась. — Теперь они знают, что мы знаем о них.
   — И что же мы знаем? — Стерлинг открыл очередную упаковку печенья. — Лично я знаю, что кто-то вломился сюда и чуть не убил Генри.
   Сен-Жюст и Мэгги переглянулись.
   — Стерлинг, я выяснил кое-что о миссис Голдблюм и ее покойном муже. Вещи эти довольно неприятные. Обещаю рассказать тебе все, когда мы тут немного приберемся.
   — Я заглянул на кухню, Сен-Жюст. Все шкафчики открыты, пол усыпан мукой и так далее. Ты правда хочешь помочь мне прибраться?
   — Ну конечно. — Мэгги недоверчиво фыркнула. — Ну ладно. Я позвоню Киллеру и Змею, и даже, может, Мари-Луизе, если хочешь знать.
   — А Носоксу?
   — Для него у меня другое задание, — ответил Алекс и отправился инспектировать свою спальню.
   Он стоял в дверях, ломая руки.
   — Ах, Алекс, вся твоя одежда. — Мэгги вошла за ним в комнату и коснулась его руки. — Так ли уж необходимо было расшвырять ее по полу? Я понимаю, какой это удар… по твоим чувствам. Сходи позвони Мари-Луизе, а я пока уберу все обратно в шкаф.
   — Я не собираюсь горевать по этому поводу, Мэгги. — Сен-Жюст разглядывал свой вестон, в котором впервые появился в мире Мэгги. Один рукав вестона порван, на тонкой ткани — следы чьих-то огромных башмаков. — Что ты мне сказала на днях? «Не своди себя с ума…»
   — Не своди себя с ума, своди счеты. — Мэгги подобрала с полдюжины шейных платков, некогда накрахмаленных, а теперь помятых и залитых содержимым разбитого флакона мужского «Обсешн». Сен-Жюст совсем недавно пристрастился к этому аромату.
   — Да, точно. Но этого мало. Я не просто сведу счеты, я их уничтожу. Ладно, надо чем-то вытереть лужу.
   Сен-Жюст направился в ванную, поднимая по пути брюки, рубашки и, украдкой, нижнее белье.
   Он почувствовал запах гуталина, не успев войти и увидеть надпись на зеркале над раковиной: «Вам нежить».
   — «Не жить» пишется раздельно, — произнесла Мэгги из-за его спины.
   Сен-Жюст скептически смерил ее взглядом.
   — Бог с ней, с грамматикой, — быстро поправилась Мэгги, — неважно, как они написали, важно то, что речь идет о тебе. Или о Стерлинге. Или о вас обоих. Они наверняка поняли, что вас тут двое, потому что спальни две. Они, наверное, из-за папки так разозлились. Я позвоню Стиву. Ничего не говори, Алекс, потому что я все равно ему позвоню. И схожу посмотрю, как там Берни.
   Сен-Жюст позволил ей уйти, а сам принялся изучать надпись на зеркале. Пустая угроза. Убивать тех, кто должен рассказать где это, не станут. Это бессмысленно, нелогично.
   Впрочем, все остальное тоже нелогично.
   — В твоей комнате тоже бардак, Сен-Жюст? — В комнату заглянул Стерлинг. — В моей — просто ужасный.
   — Ничуть не сомневаюсь. — Сен-Жюст выставил Стерлинга из комнаты, вышел сам и закрыл за собой дверь, прежде чем Стерлинг увидел зеркало в ванной. Незачем расстраивать беднягу еще больше, он и так уже вне себя от ярости. — Мэгги звонит лейтенанту, поэтому нам надо уйти из квартиры и больше ничего не трогать.
   Стерлинг нахмурился и поправил очки на носу:
   — А я думал, мы отказались от его помощи.
   — Я передумал, чтобы успокоить Мэгги, понимаешь? Ты же знаешь женщин, Стерлинг. Они ужасно капризничают в таких случаях.
   — В моей жизни еще не было таких случаев, Сен-Жюст, — произнес Стерлинг и направился в свою комнату, чтобы тут же вернуться обратно с Генри в руках. — А что делать с мебелью миссис Голдблюм? Она будет недовольна.
   — Недовольна, хотя не удивлена, полагаю. Однако она будет более чем недовольна, Стерлинг, когда я найду ее и задам парочку наводящих вопросов о ее покойном муже и об этом.
   — Да, кстати, ты хотел мне что-то рассказать? Ты не хотел говорить при Мэгги? Прекрасно тебя понимаю. Она могла бы перепугаться. Теперь расскажешь?
   Сен-Жюст не решился поведать Стерлингу, кого он на самом деле боялся испугать. Он обнял друга за плечи:
   — Пойдем, Стерлинг. Не бойся оставить Генри одного, он тут в безопасности. Вряд ли злодеи вернутся в ближайшее время. Нам с тобой надо сделать паузу — давай перекусим у Марио и поговорим.
   — Но… но где мы сегодня ночуем, Сен-Жюст? Мы же не можем оставаться здесь. Ты не разрешаешь мне прибраться, а лейтенант Венделл наверняка повесит у входа желтую ленту, как по телевизору показывают, и не пустит нас в нашу собственную квартиру.
   — Хороший вопрос, Стерлинг. К сожалению, у меня пока нет на него ответа, — произнес Сен-Жюст, входя в лифт.
   Но когда лифт спустился на первый этаж, один возможный ответ у Алекса уже был готов.
   — Носокс, ты-то мне и нужен.
   Носокс широко распахнул глаза:
   — Что еще стряслось? Вы выглядите как-то… и вы, Стерлинг, тоже. Вы на меня сердитесь?
   — Наоборот, мой добрый друг, — улыбнулся привратнику Сен-Жюст, — совсем наоборот. Мы со Стерлингом пойдем набивать желудки к Марио, а ты тем временем свяжись с Мари-Луизой, пусть она сообщит Киллеру и Змею, что они должны явиться сюда… допустим, к семи часам вечера.
   — Будет сделано. Это все?
   — Нет. Скажи мне, Носокс, как твоя мать относится к неожиданным гостям?
   — Э-э-э…
   — Так я и думал. Наверное, гостевых комнат маловато? Ну, тогда тебе придется присоединиться к остальным и помочь навести порядок в нашей квартире после того, как полиция уедет.
   — Я что-то пропустил? — спросил Носокс, глядя на Стерлинга: тот хмуро уставился в некую точку на расстоянии удара, будто в любой момент готов был полезть в драку.
   — О да, еще как пропустил. Точнее, не ты, а Пол, если он заменял тебя на посту сегодня днем. Те джентльмены в шляпах, что приходили к Стерлингу, нанесли нам еще один визит. Или их друзья. Пока нас не было, они… произвели некоторую перестановку в нашей квартире.
   — Перестановку? О боже. Вы имеете в виду погром?
   — Они чуть не убили Генри. — Руки Стерлинга сжались в кулаки.
   — Генри? Черт, Стерлинг, мне так жаль. С ним все в порядке?
   — С ним — да, а вот с моим новым телевизионным механизмом — нет. Так что маленькое суаре[22], которое вы с Джеем планировали, отменяется. Ретроспектива фильмов с Джуди Гарланд[23], насколько я помню.
   — Откуда вы знаете?
   — Мой долг — знать обо всем, что происходит вокруг. К тому же я недавно совершал вечерний моцион и встретил Джея. Так он не только поблагодарил меня за разрешение воспользоваться моим новым плазменным телевизором с DVD-плеером и объемным звуком, но и поинтересовался, что мне больше нравится — халапенью или луковый соус, потому что он отвечает за закуски.
   — Ох. Я как раз собирался попросить у вас разрешения…
   — Я и не сомневаюсь, что собирался. Мари-Луиза, Носокс. Свяжись с ней как можно скорее.
   — Уже бегу, — и Носокс пошел звонить.
   — Откуда только ты все знаешь, Сен-Жюст? Ты что, и вправду случайно встретил Джея-Джейн? Нью-Йорк — очень большой город.
   Сен-Жюст двинулся в сторону кафе.
   — Когда ты волнуешься, Стерлинг, то становишься необыкновенно проницательным, — улыбнулся он. — Конечно, я встретил его неслучайно. На самом деле, Джей недавно зашел к Мэгги, когда ты отправился в парк на мотороллере, и спросил, нет ли у меня еще и видеомагнитофона, потому что часть его фильмов с Джуди Гарланд записана в этом формате. Только не говори Носоксу. Пусть лучше думает, что я вездесущ.
   — Ладно. Кстати, я не голоден, Сен-Жюст.
   — Тогда просто закажи нам по чашке «Эрл Грэй», раз уж я убедил Марио включить его в меню. Иди, я скоро буду, вот только поговорю с Носоксом.
   Стерлинг кивнул и направился к Марио, а Сен-Жюст вернулся под козырек подъезда. Он слегка улыбнулся, прекрасно зная, что, когда присоединится к Стерлингу, тот уже успеет заказать деревенский сэндвич, так полюбившийся ему в последнее время, и диетическое корневое пиво[24] — ему нравился вкус диетической содовой. Не правда ли, у Стерлинга Болдера весьма многогранный характер?
   — Носокс? — позвал Сен-Жюст, возвращаясь в фойе. Юноша как раз положил трубку. — Ты дозвонился?
   — Они все придут, кроме Змея. Он навещает свою мамочку.
   — Она просто прелесть. Помнишь, как она подарила ему пружинный нож с гравировкой «Верной» на лезвии? Кстати, где она сейчас?
   — В ближайшие полтора года — за решеткой. Змей навещает ее раз в месяц.
   — Я должен быть добрее к мальчику, — покачал головой Сен-Жюст. — У меня есть еще одна просьба, если ты не против.
   — Все что захочешь. Кстати, вы вполне можете нагрянуть ко мне домой на ночь, если согласны спать на диванах. Я позвонил маме, она не против.
   — Как это мило с ее стороны. — Сен-Жюст слегка наклонил голову. — Думаю, мы как-нибудь справимся, я тут кое-что придумал. Ты мне поможешь?
   Носокс принял эффектную позу (подсмотренную у Сен-Жюста):
   — Як ваши-им услу-угам, сэр! — Он ухмыльнулся. — Ну как, годится? Это для прослушивания. Как вам мой британский акцент? Домохозяйкам такие вещи нравятся. Это стильно.
   — Насколько я знаю, так и есть, — Сен-Жюст надеялся, что улыбается достаточно вежливо и благодарно. Ободряюще. — Твой имидж романтического героя с обложки любовного романа надолго обеспечит тебя работой.
   — Всего-то разок попозировал, и то для мягкой обложки. — Носокс засунул руки в карманы.
   — Маленькие желуди вырастают в огромные дубы, как говорится.
   — Но не бросай при этом основную работу, так, Алекс? — Носокс ринулся открывать дверь перед миссис Йейтс из квартиры 6-Б. Она протянула ему пластиковый пакет с какашками своего пуделя, мистера Лысика, и направилась к себе.
   — Она не жадничает на Рождество, — пожал плечами Носокс. — Что еще я должен сделать, Алекс?
   — В первую очередь — выкинуть этот пакет. А во вторую — присматривать за Стерлингом. В оба глаза и круглосуточно. Пол или кто-то еще может заменить тебя на пару дней?
   — Думаю, да. Но почему? Что не так со Стерлингом?
   — Да все в порядке. Но он почему-то решил, что он тут главный. У меня полно дел с Бернис, я должен знать, что Стерлинг в хороших руках.
   — На случай, если эти парни вернутся?
   — Именно. Сопровождай его в парк, сопровождай его к Марио, ни на секунду не оставляй его одного. Прицепись к нему, как банный лист. Позаботься о нем. Я не прошу тебя его защищать, просто держи его за руку и оттаскивай от всевозможных неприятностей.
   — Со скоростью света. Я хорошо запомнил ту фотографию мистера Голдблюма, — кивнул Носокс. — Я позову на помощь Джея. Он на этой неделе выступает в роли Джуди Гарланд в одном частном клубе. Костюмы просто шикарные. Вы бы слышали, как он поет. Напрочь забудете, что Джуди не была шесть футов ростом.
   Сен-Жюст промолчал, вспомнив весьма яркое и убедительное выступление Джея в роли Джейн на конкурсе костюмов на конференции ГиТЛЭР. Он вернулся на улицу и отправился к Марио, чтобы поведать Стерлингу изрядно отредактированную версию жизни и смерти Гарольда Голдблюма.

Глава 9

   — Берни, ты уверена, что с тобой все в порядке?
   — Пока да. Но я, несомненно, взорвусь, если ты и дальше будешь так на меня пялиться. — Берни откинулась на спинку дивана и подтянула коленки к груди.
   Ее глаза были неестественно расширены, взгляд — блуждающим, движения — резкими и неслаженными.
   — Правда, я в порядке. Я крепкая. Здоровая. Уверенная в себе. Какая угодно. Я собралась с силами. Я больше ничего не боюсь. Мне, знаешь ли, не нравится бояться. Это не мой стиль.
   — Ты ничего не пила с тех пор, как я вернулась. — Мэгги очень не хотелось поднимать эту тему, но кто-то же должен. Но она ничего не сказала о блуждающем взгляде, резких движениях и сбивчивой речи Берни.
   Мэгги нервничала. Она не думала, что Берни и вправду взорвется, лопнет, как воздушный шарик. Хотя кто ее знает…
   — Ты что, считаешь, сколько я пью? Погоди, так вот к чему ты клонишь? Хочешь поговорить о моем друге Джонни Уокере? Можешь не надеяться, я его не брошу. Хотя я общаюсь с ним все реже и реже. Следующее свидание назначено через, — она искоса взглянула на часы, — пять минут. Нет, через четыре с половиной. Да, через четыре с половиной. Уже через четыре. У меня очень быстрые часики.
   Что-то тяжелое повисло в комнате, давящее, неприятное. Как будто горшок с ядовитым зельем стоял на огне, готовый закипеть. Мэгги закусила губу, но все-таки решилась сказать:
   — По-моему, это не помогает, Берни. Это твое сокращение дозы. У тебя… у тебя проблемы.
   — Да-а, и зовут их Бадди Джеймс. — Берни схватила сигареты Мэгги. — Боже, а я-то думала, что у меня были проблемы, когда он впервые умер. — Она бросила сигареты, спустила босые ноги на пол и встала с дивана. — Хорошо, час прошел. Почти прошел, да. Джонни, милый, я иду к тебе!
   — Нет.
   Берни обернулась, откинула со лба ярко-рыжую прядь и произнесла:
   — Что? Что ты сказала?
   У Мэгги земля ушла из-под ног.
   — Я… я сказала «нет», Берни. Я сказала «нет». Ты не должна больше пить. Дж. П. сказала…
   — Так вот с кем ты разговаривала по телефону в другой комнате? С моим адвокатом? Знаешь, какое слово ключевое в этом вопросительном предложении? Слово «моим». Моим адвокатом.
   Мэгги захотелось спрятаться от подруги под подушкой. Берни говорила все громче и быстрее. Мэгги терпеть не могла разговоры на повышенных тонах, просто ненавидела. Она всегда их ненавидела. Ненавидела споры, и точка.
   Но она не могла отступить, уступить, спрятаться. Берни ее подруга.
   — Берни, прошу тебя. Дж. П. сказала, что тебя могут в ближайшие дни арестовать. Если это случится, она обещала вытащить тебя под залог, но если окружной прокурор начнет козлиться — это она так говорит, а не я, — то арестует тебя поздно вечером, и тогда мы ничего не сможем сделать до утра. Ты будешь заперта, Берни, и Джонни Уокера к тебе не пустят. Поэтому…
   — Что поэтому? — Берни выглядела весьма зловеще в своем зеленом шелковом халате, словно вот-вот на кого-то набросится. Например, на Мэгги. Хотя Берни и так была высокой, она внезапно будто стала еще выше. Большая, громогласная, властная… Мэгги испугалась. Опасность. Боевая тревога. И Мэгги настаивала:
   — Поэтому ты должна попробовать остановиться сейчас, пока тебя… Не то чтобы это обязательно произойдет, но ведь может. Пока тебя не арестовали. Я все-таки сказала это.
   — Поздравляю. — Берни втянула щеки, глаза ее сузились. — Так ты говоришь, что я не должна больше пить? Как я должна тебя понимать? Слишком много слов. Ты это хочешь сказать, Мэгги?
   Мэгги тихонько всхлипнула.
   — Да, милая, именно это. Больше никакого виски.
   — Отлично, рада что наконец-то все ясно. Я не устаю повторять моим авторам: яснее, яснее, яснее. — Берни направилась к бару. — У тебя есть апельсиновый сок? Сооружу отвертку. Впрочем, не беспокойся, я могу и неразбавленной водки выпить.
   — Хватит кривляться. Паясничаешь, как городской алкоголик. — Мэгги слезла с дивана и выхватила у Берни бутылку. — Никакой выпивки. Дж. П. составила план, как тебе помочь, и я обещала…
   — Ох, — Берни вернулась на диван, ее подбородок дрожал, — так вот в чем дело. Ты теперь дружишь с Дж. П., а не со мной, Мэгги? Вы теперь подружки! Две закадычные подружки составили план. Не забудьте обменяться какими-нибудь долбаными безделушками в знак дружбы, пока меня будет пялить в тюряге какая-нибудь долбаная жирная корова. Хотя нет, не в тюряге. В клинике для алканавтов, да? Вы собираетесь запереть меня в клинике, как обыкновенного пропойцу!
   — Берни, не ругайся так, пожалуйста. — Мэгги ужасно хотелось взять все свои слова назад. Было бы куда проще позволить Берни выпить еще стаканчик. А там, глядишь, придет Дж. П., придет Алекс, в общем, кто-нибудь да придет. — Пожалуйста, милая, не надо.
   Берни схватила сигареты Мэгги и подняла их над головой:
   — Хочешь, я выброшу их в сортир? Ага, проняло! Дошло наконец? Ты точно такая же наркоманка! Может, они и тебя запрут?
   — Пока нет, но рано или поздно — наверняка, — пробормотала Мэгги, пытаясь собраться с мыслями. — Хорошо, Берни, послушай. Ты знаешь, что у тебя… проблемы. Я считала, что ты просто выпиваешь на вечеринках, но с тех пор как умер Кёрк и у тебя прибавилось работы, ты пьешь не просыхая. Я твоя подруга, ты же знаешь, но ты в беде. Тебе надо меньше пить.
   — Я и так мало пью! — закричала Берни. — Я пью ровно столько, сколько хочу. Оставь меня в покое, твою мать!
   Мэгги захотелось отступить. Она вспомнила свою мать, вспомнила, как та орала на нее, запугивала, жестоко высмеивала ее, отца, всю их семью. Мэгги снова почувствовала себя недостаточно хорошей.
   Но это не ее мать, это Берни. Прав не тот, кто громче кричит, как это было в детстве с братом, Тейтом. Она должна помочь подруге, а не спрятаться в своей комнате, или в книге, или в воображаемом мире. Берни нуждалась в ней.
   — Я не могу, — Мэгги собралась с силами, — я люблю тебя и не могу оставить тебя в покое.
   Плечи Берни поникли.
   — Черт бы тебя побрал, Мэгги. Ну ты и дура. «Не ругайся так, Берни». Дура и есть. Это тебя убивает, да? Я тебя тоже люблю.
   Мэгги рухнула на диван, сжимая в руке бутылку водки.
   — Потому что я дура?
   — Нет, потому что ты отчаянная, — ответила Берни, ее нижняя губа задрожала. Берни терпеть не могла бояться и никогда не выказывала страх. Похоже, разлука с Джонни Уокером испугала ее куда больше, чем возможный арест и тюрьма.
   Мэгги попыталась отвлечь Берни, пошутить. Юмор всегда выручал ее в сложных ситуациях.
   — Так, значит, я отчаянная? Раньше ты говорила, что я истеричка, совсем как ты.
   Берни улыбнулась:
   — Ну да, и это тоже. — Ее лицо скривилось. — Мне надо выпить, Мэгги. Хорошо, я согласна, я — алкоголик. Я взберусь на все «двенадцать ступеней отказа от алкоголя», что бы это ни значило. Заучу условную фразу, повторю ее, спою, прокричу на всю улицу. Еще только разик, Мэгги. Всего один разик. Должна же я попрощаться с Джонни. Я умру, если ты не разрешишь мне в последний раз выпить. Это будет моя лебединая песня. Мэгги, пожалуйста. Я тебя умоляю.
   Мэгги выстояла в тяжелой битве, возможно, даже чего-то добилась. Но она понимала, что Берни не может завязать, вылечиться в один момент в некоем мелодраматическом прозрении. В этом она расходилась с Дж. П. и ее планом.