Страница:
– Это и есть второе пришествие, дурень, и не произноси олово «зад» в присутствии леди, черт возьми! – Здоровой рукой Алекс схватил Стивза за рукав. – Мисс Слоун, – при этих словах Алекс поморщился, – имела несчастье пригласить сюда леди Люсинду.
– Эту мерзкую пиявку?
– Вот именно. Дражайшая крошка Нелли, улыбчивая и заботливая хозяюшка, предала священные семейные узы, которые нас с ней связывают. В этом Богом забытом месте не имеют представления о том, что такое кровные узы. Для них кровь людская что водица.
– Мы с вами не кровные родственники, милорд.
Пока Стивз поправлял хозяину одеяло, Алекс бросил на Нелл возмущенный взгляд:
– В данном случае это не имеет значения, мисс Слоун. Вам мало того, что вы напали на меня со своим гусем. Но поскольку вам не удалось лишить меня жизни, вы решили бросить меня в клетку со львами, как обреченного на смерть гладиатора.
– Это сравнение в данном случае неуместно, милорд, – заметил Стивз. – Гладиаторы находились в прекрасной физической форме, были одеты в доспехи и имели мечи, а вы безоружны, и на вас нет ничего, кроме ночной рубашки и повязки на руке.
– Да это метафора, черт возьми! Или сравнение… В общем, мне все равно, что это такое. Говорю тебе, мисс Слоун за что-то ополчилась на меня, – вздохнул Алекс, с облегчением откинувшись на подушки и с удовольствием вспоминая, как совсем недавно клал голову Нелл на колени. – Все женщины одинаковы, – продолжал граф. – Милые и застенчивые, они похожи на ангелов, но на самом деле коварны. Ловкие интриганки, они очень опасны для мужчин. Милые и застенчивые? Черта с два! – Он кивнул в сторону Нелл. – Ангелочки? Ха! Этот ангел в сговоре с самим дьяволом!
Нелл удивило и растрогало до глубины души, что лорд Кард считает ее ангелом. Милая и застенчивая? Такой ее считали только в детстве. Но назвать ее орудием Люцифера? Интриганкой, которая сговорилась с кем-то, чтобы лишить Алекса жизни?
– Какой следует сделать вывод из того, что вы сейчас сказали? Что вы не обручены с леди Люсиндой?
– Не обручен и никогда не собирался обручаться. Теперь я даже на балу не стану танцевать с ней. Между нами ничего нет и быть не может. Вы и представить не можете, до чего я рад, что сейчас нас с леди Люсиндой разделяет много миль.
Господи милостивый! Глаза Нелл наполнились слезами. Она чувствовала раскаяние и смятение. Стивз в смущении отвел взгляд. Однако Нелл быстро овладела собой и, вскинув голову, сказала:
– Не сомневаюсь, что вы дали леди Люсинде основания предполагать…
– Не давал я ей никаких оснований. Только один раз во время бала отвел ее на террасу, в сад. – Об их поцелуе Алекс предпочел умолчать. Ведь он не признавался ей в любви. У этой барышни гвоздем засела в голове мысль о замужестве, и ей, видимо, очень захотелось стать графиней. – Сам я ей не нужен. Ей нужны мой титул и мое богатство.
– Вы сказали об этом леди Люсинде?
– Вполне недвусмысленно дал ей это понять.
– Почему же тогда леди Эпплгейт приняла мое приглашение приехать к нам? Более того, отправила письмо не по почте, а с посыльным.
– Как почему? Потому что вы сообщили ей, что я ранен, нахожусь в беспомощном состоянии и поэтому не смогу от нее сбежать. Вы что, не понимаете, как легко ей будет, воспользовавшись моим состоянием, скомпрометировать меня в этой глуши, подняв крик и шум? Она заявит, что я погубил ее репутацию и, как джентльмен, обязан надеть ей обручальное кольцо.
– Что за чепуха! Вам нужно просто объяснить ей, что произошло недоразумение. Что это я послала за ней, а вы тут ни при чем.
– Единственное недоразумение здесь – это вы, мисс Слоун. Вы не понимаете, что творите. Видно, вы плохо знаете вашу так называемую подругу, если полагаете, что леди Эпплгейт можно убедить отказаться от ее намерений только на основании простого факта, что я не желаю на ней жениться. Она и так это прекрасно знает, тем не менее решила приехать сюда. Ну что ж, возлагаю на вас всю ответственность. Сами пригласили ее, сами от нее и избавляйтесь.
– Я?
– Разумеется, вы. Не я же! Отправьте ее восвояси, когда она приедет. Натравите на нее своего гуся или придумайте что-то другое, чтобы эта женщина держалась от меня подальше Стивз, запри дверь на ключ. Не только мою спальню, но и парадную дверь тоже. Никого не впускайте в дом, ни одной живой души, слышите? Эта хитроумная гадюка может спрятаться даже и в телеге с углем. Забаррикадируйте проезд для экипажей толстыми бревнами и выставьте там охрану. Предпочтительно из своих людей, надежных и проверенных. А чтобы у нее пропало желание сюда ехать, распустите слух среди деревенских жителей об эпидемии в здешних краях, какой-нибудь ужасной болезни, например проказы. Даже диадема графини не стоит того, чтобы у кого-то отвалился нос. Впрочем, леди Люсинда может подумать, что без носа я буду выглядеть гораздо лучше. – Алекс почесал свой длинный нос. – Вы говорите, что я ей нравлюсь, а она сказала, что у меня уродливые очки.
– Ну что вы, полно вам! У вас замечательный нос! Красивый и… – Нелл осеклась, опасаясь сказать лишнее и тем самым нарушить приличия. Достаточно и того, что она, сама того не желая, заметила темные волосы у него на груди, выглядывавшие из-под выреза рубашки. – Неужели вы думаете, что я способна грубо обойтись со своими гостями? Тем более что сама пригласила Люсинду. Вы не можете требовать от меня, чтобы я потакала вашему глупому капризу, и не можете распоряжаться здесь, потому что это не ваш дом.
Алекс в раздумье поправил очки. Вот как? Интересно. Внезапно выяснилось, что у него красивый нос!
– Этот дом принадлежит мне. И я вправе в нем распоряжаться… – Кард умолк и притворился, будто у него разболелась голова, что было не так уж далеко от истины. Ему не хотелось обсуждать сейчас вопрос о том, кому в действительности принадлежит Амбо-Коттедж. Тем более с Нелл. Прежде всего Алекс должен поговорить с адвокатом и изучить все Документы: завещания, договоры и дарственные. А потом поговорить с Филаном, который, судя по всему, нечист на руку.
Алекс представил на миг, какое потрясение испытала бы Нелл, узнав, что все это время жила здесь с молчаливого согласия какого-то незнакомца, к тому же неженатого, который пользовался не самой лучшей репутацией и в любую минуту мог выставить ее за дверь. Разумеется, он никогда бы этого и не сделал. Но на кону стояли репутация Нелл и ее чувство собственного достоинства. К тому и другому Алекс относился с уважением.
– Извините, – сказал он, взглядом дав понять Стивзу, чтобы тот молчал. – Я и впрямь злоупотребляю вашим необыкновенным радушием и гостеприимством, мисс Слоун. Знаете ли, обязанности графа чрезвычайно утомительны и до предела напрягли мои нервы. Обладание графским титулом дурно отражается на самомнении человека. Поневоле начинает казаться, что весь мир вращается вокруг тебя. Поступайте со своей подругой так, как сочтете нужным. А я, в свою очередь, поступлю с этой особой так, как сочту нужным. – Алекс повернулся к камердинеру: – Отправляйся в деревню и попробуй разузнать, нельзя ли приобрести кресло на колесах, которое можно привязать позади экипажа. И если ты купишь еще несколько подушек и одеял, со мной все будет в порядке. Ужасные последствия, о которых предупреждал хирург, мне не будут грозить.
– Я знал, что дело этим кончится, милорд. Клянусь Юпитером, одного взгляда на рельеф этой местности мне было достаточно, чтобы понять, что вы снова пуститесь в бега.
– Вы… в бегах? – изумленно спросила Нелл.
– Да, в бегах. Как говорится, уношу ноги, – беззаботно ответил Алекс. – Я труслив как заяц.
– Вы чересчур суровы к самому себе. – Нелл с тревогой посмотрела на Алекса – нет ли у него лихорадочного румянца на лице?
– Я говорю истинную правду. Спросите кого хотите. Мой брат Джек всегда слыл смельчаком. Нырял в самых глубоких местах на реке, скакал на лошади во весь опор, теперь пошел на войну. А я всегда был нерешительным и осторожным. Все в Лондоне это знают и могут подтвердить. Меня прозвали Трусливый Кард. Особенно я трушу, когда дело касается женщин.
– Я вам не верю.
– Стивз, подтверди мисс Слоун, что я бесхребетный слизняк.
Нелл покачала головой:
– Ваш верный слуга слова дурного о вас не скажет. Мистер Стивз рассказал мне, как, вернувшись с войны, лишился крыши над головой, как заболел и как вы спасли его от уличных грабителей в Лондоне.
Алекс нахмурился, раздосадованный тем, что его слуга распустил язык.
– Да это были всего лишь мелкие хулиганы, подростки.
– Их было четверо, мисс Слоун, и вооруженных ножами.
– Вот видите? Четверо против одного – это нечестно. Любой на моем месте поступил бы так же.
– Но мистер Стивз сказал, что никто за него не вступился. Все проходили мимо, в то время как совершался разбой. Но тут появились вы.
– Да, но мне это ничего не стоило. Я был уверен в победе. Меня считают мастером кулачного боя. К тому же я прекрасно владею шпагой. Уже пять лет тренируюсь с лучшими мастерами Англии. Я, разумеется, никогда не дрался на дуэли, поскольку это запрещено законом. Я слишком труслив, чтобы нарушать правила или принять чей-то вызов, но я умею фехтовать. Поэтому я знал, что перевес сил на моей стороне. Я чувствую себя в безопасности, пока не потеряю очки. А когда потеряю, бегу со всех ног.
– Это ложь! Вы самый смелый человек, которого я когда-либо знала. Когда лошадь взбесилась, вы повели себя как настоящий храбрец.
– Просто я не смог бы убежать без лошади. Разве не так, Стивз? – обратился граф к камердинеру.
– Вы тупоголовый болван, милорд. И если снова сбежите от этой женщины, я вас убью.
– Снова? – удивленно переспросила Нелл. – Разве вы уже сбегали от мисс Люсинды?
Алекс пожал плечами, но боль напомнила о себе, и он поморщился. Если сломаны ребра, подумал Алекс, следует сдерживать свои эмоции.
– Леди Люсинда не единственная женщина, которая за мной охотится. Похоже, я являюсь легкой добычей для каждой незамужней особы в Лондоне. Видимо, это еще одно из неприятных последствий того, что я – граф, поэтому такое внимание нисколько не льстит моему самолюбию. Защищаясь от дам, не пустишь в ход кулаки или шпагу, в то время как они используют все известные слабому полу уловки: вымогательство, ловушки, расставленные на каждом шагу, путаница, неразбериха и откровенная наглая ложь. Поэтому я бегу от них. Мне жаль разочаровывать вас. Возможно, вы представляли меня героем, и я сожалею, что обманул ваши ожидания. Но что поделать? Это суровая, горькая правда. Ваш герой – трус. Я бегу от женщин, как быстроногий олень.
Стивз согласно кивал:
– Милорду всегда успешно удавалось избегать брачных уз. До сих пор удавалось.
– Так вот зачем вы приехали сюда, в эти края, удаленные от Лондона? Чтобы скрыться от влюбленных в вас женщин?
– Они не влюбленные женщины. Они охотницы за добычей. Добыча – это я. Однако в ваши края я прибыл подругой причине. Мне следовало приехать сюда давным-давно и поближе познакомиться с вами. У меня почти не осталось родственников, как бы ни были слабы родственные связи между нами. Сейчас мне надо повидаться с вашим братом и задать ему кое-какие вопросы о смерти Лизбет.
– О смерти моей кузины? У нас не принято вспоминать об этой трагедии, поскольку воспоминания действуют на Филана удручающе.
Кард посерьезнел. Судя по всему, слишком многое действовало на Филана удручающе и слишком многое он избегал обсуждать со своей сестрой и со своими служащими. Но Алекс заставит его рассказать всю правду. Разве он не обладает властью в своем графстве? Алекс снял очки и протер стекла кончиком простыни. Это простое движение причини по ему острую боль. Пересилив ее, Алекс произнес спокойным тоном:
– Тем не менее мистер Слоун не отвертится от моих вопросов, и ему придется со мной поговорить.
Нелл считала, что когда Филану не подчинялись или смели обсуждать его распоряжения, не было на свете никого страшнее ее брата. А холодная надменность лорда Карда была всего-навсего игрой. Об этом говорили озорной блеск в его ласковых карих глазах и улыбка, затаившаяся в уголках губ. Похоже, этот молодой человек любил дразнить собеседников. Однако Нелл понимала, что Алекс полон решимости серьезно поговорить с Филаном. Именно с этой целью лорд Кард и проделал такой длинный путь, хотя вполне достаточно было послать запрос или отправить с письмом посыльного.
Нелл не поверила, что граф сбежал из Лондона, чтобы не пойти под венец, хотя в том, что женщины влюбляются в него, не сомневалась. Несмотря на перебинтованную голову и щетину на подбородке, лорд Кард был самым привлекательным мужчиной, которого Нелл когда-либо встречала. Из-за очков и слишком крупного орлиного носа его нельзя было назвать писаным красавцем. Однако Алекс был уверен в себе, мужественен и не имел ничего общего с напомаженными и надушенными светскими щеголями. Высокий, статный, широкоплечий. Нелл поймала себя на мысли, что оценивает Алекса так, словно какой-нибудь предмет мебели. К примеру, кресло: удобно ли оно, где предпочтительнее его поставить?..
Дамы из высшего света наверняка считали, что лорд Кард очень подходит для их гостиных, а особенно спален. Одновременно с ним они получают титул, фамилию старинного рода и богатство. Это, бесспорно, удачное приобретение.
Нелл невольно подумала, что и сама не прочь получить все это вместе с Алексом в придачу. В конце концов, в ее комнате, как и в ее сердце, так много незаполненного пространства…
Ей не хотелось, чтобы Алекс и Филан стали врагами. Но она понимала, что это неизбежно. У нее самой были вопросы к брату о фермерах-арендаторах, и она знала, что это, несомненно, выведет его из себя. Все это Нелл воспринимала как увлекательное приключение, способное внести разнообразие в ее жизнь.
Мало того что мисс Слоун принимала у себя дома пэра, она еще ждала в гости дочь герцога. В последний раз их посетили высокопоставленные гости, когда на дороге за Кингстон-апон-Гуллем у баронета и его супруги сломалась карета. Но разве можно это сравнить с тем, что происходит сейчас?! Кто знает, возможно, дочь будет сопровождать сам герцог собственной персоной! В эти края уже целую вечность не заглядывал ни один герцог. Никто из окрестных жителей даже настоящего графа никогда не видел, не говоря уж о герцоге. Будет о чем рассказать внукам.
Среди жителей деревни нашлось множество желающих наняться в слуги и привести Амбо-Коттедж в порядок – все хотели хоть одним глазком взглянуть на столь важных персон. Кто-то втайне надеялся получить приглашение на работу в столице, где никто из них, разумеется, не бывал, но которую все представляли себе как землю обетованную и райские кущи.
К ним заходил викарий, в надежде получить приглашение на обед, когда граф поправится.
Заглядывал местный судья, желая представить двух сыновей важному господину. Вдовствующему помещику хотелось, чтобы его отпрыски, воспитывавшиеся без матери, получили представление о том, как ведет себя настоящий аристократ. По мнению Нелл, было слишком поздно учить юных Пенсуортов хорошим манерам. К счастью для лорда Карда, каждый раз, когда приходил помещик, он спал.
Теперь, общаясь с Нелл, местные жители стали дружелюбнее. Им не терпелось узнать о том, какие увечья получил лорд и что можно ей продать, чтобы ускорить его выздоровление. Школьники, которых она учила рисованию, желали услышать о неслыханной храбрости графа Карда, когда гусь повел себя неподобающим образом. Церковные золотошвейки пригласили Нелл заняться шитьем вместе с ними, в надежде что-нибудь разузнать о жизни графа в Лондоне и его любовных похождениях.
Фермеры-арендаторы наконец по достоинству оценили стремление Нелл помочь им. Даже Редферн, потакая прикованному к постели лорду, из кожи вон лез, чтобы услужить ему, а тетушка Хейзел теперь беседовала с духами умерших родственников без свидетелей и каждый день не менее получаса вела с Алексом разговор по душам.
Нелл чувствовала, что влюбляется в графа. Впрочем, началось это давным-давно, когда она была маленькой девочкой. Узнав, что Алекс не обручен следи Люсиндой, она почувствовала облегчение. А почему бы ей не влюбиться в Алекса?
Однако девушка тотчас же прогнала эту мысль.
Разве такое возможно? Ведь она все та же костлявая Нелли Слоун, без приданого и без будущего, а он – блестящий граф Кард.
Глава 9
– Эту мерзкую пиявку?
– Вот именно. Дражайшая крошка Нелли, улыбчивая и заботливая хозяюшка, предала священные семейные узы, которые нас с ней связывают. В этом Богом забытом месте не имеют представления о том, что такое кровные узы. Для них кровь людская что водица.
– Мы с вами не кровные родственники, милорд.
Пока Стивз поправлял хозяину одеяло, Алекс бросил на Нелл возмущенный взгляд:
– В данном случае это не имеет значения, мисс Слоун. Вам мало того, что вы напали на меня со своим гусем. Но поскольку вам не удалось лишить меня жизни, вы решили бросить меня в клетку со львами, как обреченного на смерть гладиатора.
– Это сравнение в данном случае неуместно, милорд, – заметил Стивз. – Гладиаторы находились в прекрасной физической форме, были одеты в доспехи и имели мечи, а вы безоружны, и на вас нет ничего, кроме ночной рубашки и повязки на руке.
– Да это метафора, черт возьми! Или сравнение… В общем, мне все равно, что это такое. Говорю тебе, мисс Слоун за что-то ополчилась на меня, – вздохнул Алекс, с облегчением откинувшись на подушки и с удовольствием вспоминая, как совсем недавно клал голову Нелл на колени. – Все женщины одинаковы, – продолжал граф. – Милые и застенчивые, они похожи на ангелов, но на самом деле коварны. Ловкие интриганки, они очень опасны для мужчин. Милые и застенчивые? Черта с два! – Он кивнул в сторону Нелл. – Ангелочки? Ха! Этот ангел в сговоре с самим дьяволом!
Нелл удивило и растрогало до глубины души, что лорд Кард считает ее ангелом. Милая и застенчивая? Такой ее считали только в детстве. Но назвать ее орудием Люцифера? Интриганкой, которая сговорилась с кем-то, чтобы лишить Алекса жизни?
– Какой следует сделать вывод из того, что вы сейчас сказали? Что вы не обручены с леди Люсиндой?
– Не обручен и никогда не собирался обручаться. Теперь я даже на балу не стану танцевать с ней. Между нами ничего нет и быть не может. Вы и представить не можете, до чего я рад, что сейчас нас с леди Люсиндой разделяет много миль.
Господи милостивый! Глаза Нелл наполнились слезами. Она чувствовала раскаяние и смятение. Стивз в смущении отвел взгляд. Однако Нелл быстро овладела собой и, вскинув голову, сказала:
– Не сомневаюсь, что вы дали леди Люсинде основания предполагать…
– Не давал я ей никаких оснований. Только один раз во время бала отвел ее на террасу, в сад. – Об их поцелуе Алекс предпочел умолчать. Ведь он не признавался ей в любви. У этой барышни гвоздем засела в голове мысль о замужестве, и ей, видимо, очень захотелось стать графиней. – Сам я ей не нужен. Ей нужны мой титул и мое богатство.
– Вы сказали об этом леди Люсинде?
– Вполне недвусмысленно дал ей это понять.
– Почему же тогда леди Эпплгейт приняла мое приглашение приехать к нам? Более того, отправила письмо не по почте, а с посыльным.
– Как почему? Потому что вы сообщили ей, что я ранен, нахожусь в беспомощном состоянии и поэтому не смогу от нее сбежать. Вы что, не понимаете, как легко ей будет, воспользовавшись моим состоянием, скомпрометировать меня в этой глуши, подняв крик и шум? Она заявит, что я погубил ее репутацию и, как джентльмен, обязан надеть ей обручальное кольцо.
– Что за чепуха! Вам нужно просто объяснить ей, что произошло недоразумение. Что это я послала за ней, а вы тут ни при чем.
– Единственное недоразумение здесь – это вы, мисс Слоун. Вы не понимаете, что творите. Видно, вы плохо знаете вашу так называемую подругу, если полагаете, что леди Эпплгейт можно убедить отказаться от ее намерений только на основании простого факта, что я не желаю на ней жениться. Она и так это прекрасно знает, тем не менее решила приехать сюда. Ну что ж, возлагаю на вас всю ответственность. Сами пригласили ее, сами от нее и избавляйтесь.
– Я?
– Разумеется, вы. Не я же! Отправьте ее восвояси, когда она приедет. Натравите на нее своего гуся или придумайте что-то другое, чтобы эта женщина держалась от меня подальше Стивз, запри дверь на ключ. Не только мою спальню, но и парадную дверь тоже. Никого не впускайте в дом, ни одной живой души, слышите? Эта хитроумная гадюка может спрятаться даже и в телеге с углем. Забаррикадируйте проезд для экипажей толстыми бревнами и выставьте там охрану. Предпочтительно из своих людей, надежных и проверенных. А чтобы у нее пропало желание сюда ехать, распустите слух среди деревенских жителей об эпидемии в здешних краях, какой-нибудь ужасной болезни, например проказы. Даже диадема графини не стоит того, чтобы у кого-то отвалился нос. Впрочем, леди Люсинда может подумать, что без носа я буду выглядеть гораздо лучше. – Алекс почесал свой длинный нос. – Вы говорите, что я ей нравлюсь, а она сказала, что у меня уродливые очки.
– Ну что вы, полно вам! У вас замечательный нос! Красивый и… – Нелл осеклась, опасаясь сказать лишнее и тем самым нарушить приличия. Достаточно и того, что она, сама того не желая, заметила темные волосы у него на груди, выглядывавшие из-под выреза рубашки. – Неужели вы думаете, что я способна грубо обойтись со своими гостями? Тем более что сама пригласила Люсинду. Вы не можете требовать от меня, чтобы я потакала вашему глупому капризу, и не можете распоряжаться здесь, потому что это не ваш дом.
Алекс в раздумье поправил очки. Вот как? Интересно. Внезапно выяснилось, что у него красивый нос!
– Этот дом принадлежит мне. И я вправе в нем распоряжаться… – Кард умолк и притворился, будто у него разболелась голова, что было не так уж далеко от истины. Ему не хотелось обсуждать сейчас вопрос о том, кому в действительности принадлежит Амбо-Коттедж. Тем более с Нелл. Прежде всего Алекс должен поговорить с адвокатом и изучить все Документы: завещания, договоры и дарственные. А потом поговорить с Филаном, который, судя по всему, нечист на руку.
Алекс представил на миг, какое потрясение испытала бы Нелл, узнав, что все это время жила здесь с молчаливого согласия какого-то незнакомца, к тому же неженатого, который пользовался не самой лучшей репутацией и в любую минуту мог выставить ее за дверь. Разумеется, он никогда бы этого и не сделал. Но на кону стояли репутация Нелл и ее чувство собственного достоинства. К тому и другому Алекс относился с уважением.
– Извините, – сказал он, взглядом дав понять Стивзу, чтобы тот молчал. – Я и впрямь злоупотребляю вашим необыкновенным радушием и гостеприимством, мисс Слоун. Знаете ли, обязанности графа чрезвычайно утомительны и до предела напрягли мои нервы. Обладание графским титулом дурно отражается на самомнении человека. Поневоле начинает казаться, что весь мир вращается вокруг тебя. Поступайте со своей подругой так, как сочтете нужным. А я, в свою очередь, поступлю с этой особой так, как сочту нужным. – Алекс повернулся к камердинеру: – Отправляйся в деревню и попробуй разузнать, нельзя ли приобрести кресло на колесах, которое можно привязать позади экипажа. И если ты купишь еще несколько подушек и одеял, со мной все будет в порядке. Ужасные последствия, о которых предупреждал хирург, мне не будут грозить.
– Я знал, что дело этим кончится, милорд. Клянусь Юпитером, одного взгляда на рельеф этой местности мне было достаточно, чтобы понять, что вы снова пуститесь в бега.
– Вы… в бегах? – изумленно спросила Нелл.
– Да, в бегах. Как говорится, уношу ноги, – беззаботно ответил Алекс. – Я труслив как заяц.
– Вы чересчур суровы к самому себе. – Нелл с тревогой посмотрела на Алекса – нет ли у него лихорадочного румянца на лице?
– Я говорю истинную правду. Спросите кого хотите. Мой брат Джек всегда слыл смельчаком. Нырял в самых глубоких местах на реке, скакал на лошади во весь опор, теперь пошел на войну. А я всегда был нерешительным и осторожным. Все в Лондоне это знают и могут подтвердить. Меня прозвали Трусливый Кард. Особенно я трушу, когда дело касается женщин.
– Я вам не верю.
– Стивз, подтверди мисс Слоун, что я бесхребетный слизняк.
Нелл покачала головой:
– Ваш верный слуга слова дурного о вас не скажет. Мистер Стивз рассказал мне, как, вернувшись с войны, лишился крыши над головой, как заболел и как вы спасли его от уличных грабителей в Лондоне.
Алекс нахмурился, раздосадованный тем, что его слуга распустил язык.
– Да это были всего лишь мелкие хулиганы, подростки.
– Их было четверо, мисс Слоун, и вооруженных ножами.
– Вот видите? Четверо против одного – это нечестно. Любой на моем месте поступил бы так же.
– Но мистер Стивз сказал, что никто за него не вступился. Все проходили мимо, в то время как совершался разбой. Но тут появились вы.
– Да, но мне это ничего не стоило. Я был уверен в победе. Меня считают мастером кулачного боя. К тому же я прекрасно владею шпагой. Уже пять лет тренируюсь с лучшими мастерами Англии. Я, разумеется, никогда не дрался на дуэли, поскольку это запрещено законом. Я слишком труслив, чтобы нарушать правила или принять чей-то вызов, но я умею фехтовать. Поэтому я знал, что перевес сил на моей стороне. Я чувствую себя в безопасности, пока не потеряю очки. А когда потеряю, бегу со всех ног.
– Это ложь! Вы самый смелый человек, которого я когда-либо знала. Когда лошадь взбесилась, вы повели себя как настоящий храбрец.
– Просто я не смог бы убежать без лошади. Разве не так, Стивз? – обратился граф к камердинеру.
– Вы тупоголовый болван, милорд. И если снова сбежите от этой женщины, я вас убью.
– Снова? – удивленно переспросила Нелл. – Разве вы уже сбегали от мисс Люсинды?
Алекс пожал плечами, но боль напомнила о себе, и он поморщился. Если сломаны ребра, подумал Алекс, следует сдерживать свои эмоции.
– Леди Люсинда не единственная женщина, которая за мной охотится. Похоже, я являюсь легкой добычей для каждой незамужней особы в Лондоне. Видимо, это еще одно из неприятных последствий того, что я – граф, поэтому такое внимание нисколько не льстит моему самолюбию. Защищаясь от дам, не пустишь в ход кулаки или шпагу, в то время как они используют все известные слабому полу уловки: вымогательство, ловушки, расставленные на каждом шагу, путаница, неразбериха и откровенная наглая ложь. Поэтому я бегу от них. Мне жаль разочаровывать вас. Возможно, вы представляли меня героем, и я сожалею, что обманул ваши ожидания. Но что поделать? Это суровая, горькая правда. Ваш герой – трус. Я бегу от женщин, как быстроногий олень.
Стивз согласно кивал:
– Милорду всегда успешно удавалось избегать брачных уз. До сих пор удавалось.
– Так вот зачем вы приехали сюда, в эти края, удаленные от Лондона? Чтобы скрыться от влюбленных в вас женщин?
– Они не влюбленные женщины. Они охотницы за добычей. Добыча – это я. Однако в ваши края я прибыл подругой причине. Мне следовало приехать сюда давным-давно и поближе познакомиться с вами. У меня почти не осталось родственников, как бы ни были слабы родственные связи между нами. Сейчас мне надо повидаться с вашим братом и задать ему кое-какие вопросы о смерти Лизбет.
– О смерти моей кузины? У нас не принято вспоминать об этой трагедии, поскольку воспоминания действуют на Филана удручающе.
Кард посерьезнел. Судя по всему, слишком многое действовало на Филана удручающе и слишком многое он избегал обсуждать со своей сестрой и со своими служащими. Но Алекс заставит его рассказать всю правду. Разве он не обладает властью в своем графстве? Алекс снял очки и протер стекла кончиком простыни. Это простое движение причини по ему острую боль. Пересилив ее, Алекс произнес спокойным тоном:
– Тем не менее мистер Слоун не отвертится от моих вопросов, и ему придется со мной поговорить.
Нелл считала, что когда Филану не подчинялись или смели обсуждать его распоряжения, не было на свете никого страшнее ее брата. А холодная надменность лорда Карда была всего-навсего игрой. Об этом говорили озорной блеск в его ласковых карих глазах и улыбка, затаившаяся в уголках губ. Похоже, этот молодой человек любил дразнить собеседников. Однако Нелл понимала, что Алекс полон решимости серьезно поговорить с Филаном. Именно с этой целью лорд Кард и проделал такой длинный путь, хотя вполне достаточно было послать запрос или отправить с письмом посыльного.
Нелл не поверила, что граф сбежал из Лондона, чтобы не пойти под венец, хотя в том, что женщины влюбляются в него, не сомневалась. Несмотря на перебинтованную голову и щетину на подбородке, лорд Кард был самым привлекательным мужчиной, которого Нелл когда-либо встречала. Из-за очков и слишком крупного орлиного носа его нельзя было назвать писаным красавцем. Однако Алекс был уверен в себе, мужественен и не имел ничего общего с напомаженными и надушенными светскими щеголями. Высокий, статный, широкоплечий. Нелл поймала себя на мысли, что оценивает Алекса так, словно какой-нибудь предмет мебели. К примеру, кресло: удобно ли оно, где предпочтительнее его поставить?..
Дамы из высшего света наверняка считали, что лорд Кард очень подходит для их гостиных, а особенно спален. Одновременно с ним они получают титул, фамилию старинного рода и богатство. Это, бесспорно, удачное приобретение.
Нелл невольно подумала, что и сама не прочь получить все это вместе с Алексом в придачу. В конце концов, в ее комнате, как и в ее сердце, так много незаполненного пространства…
Ей не хотелось, чтобы Алекс и Филан стали врагами. Но она понимала, что это неизбежно. У нее самой были вопросы к брату о фермерах-арендаторах, и она знала, что это, несомненно, выведет его из себя. Все это Нелл воспринимала как увлекательное приключение, способное внести разнообразие в ее жизнь.
Мало того что мисс Слоун принимала у себя дома пэра, она еще ждала в гости дочь герцога. В последний раз их посетили высокопоставленные гости, когда на дороге за Кингстон-апон-Гуллем у баронета и его супруги сломалась карета. Но разве можно это сравнить с тем, что происходит сейчас?! Кто знает, возможно, дочь будет сопровождать сам герцог собственной персоной! В эти края уже целую вечность не заглядывал ни один герцог. Никто из окрестных жителей даже настоящего графа никогда не видел, не говоря уж о герцоге. Будет о чем рассказать внукам.
Среди жителей деревни нашлось множество желающих наняться в слуги и привести Амбо-Коттедж в порядок – все хотели хоть одним глазком взглянуть на столь важных персон. Кто-то втайне надеялся получить приглашение на работу в столице, где никто из них, разумеется, не бывал, но которую все представляли себе как землю обетованную и райские кущи.
К ним заходил викарий, в надежде получить приглашение на обед, когда граф поправится.
Заглядывал местный судья, желая представить двух сыновей важному господину. Вдовствующему помещику хотелось, чтобы его отпрыски, воспитывавшиеся без матери, получили представление о том, как ведет себя настоящий аристократ. По мнению Нелл, было слишком поздно учить юных Пенсуортов хорошим манерам. К счастью для лорда Карда, каждый раз, когда приходил помещик, он спал.
Теперь, общаясь с Нелл, местные жители стали дружелюбнее. Им не терпелось узнать о том, какие увечья получил лорд и что можно ей продать, чтобы ускорить его выздоровление. Школьники, которых она учила рисованию, желали услышать о неслыханной храбрости графа Карда, когда гусь повел себя неподобающим образом. Церковные золотошвейки пригласили Нелл заняться шитьем вместе с ними, в надежде что-нибудь разузнать о жизни графа в Лондоне и его любовных похождениях.
Фермеры-арендаторы наконец по достоинству оценили стремление Нелл помочь им. Даже Редферн, потакая прикованному к постели лорду, из кожи вон лез, чтобы услужить ему, а тетушка Хейзел теперь беседовала с духами умерших родственников без свидетелей и каждый день не менее получаса вела с Алексом разговор по душам.
Нелл чувствовала, что влюбляется в графа. Впрочем, началось это давным-давно, когда она была маленькой девочкой. Узнав, что Алекс не обручен следи Люсиндой, она почувствовала облегчение. А почему бы ей не влюбиться в Алекса?
Однако девушка тотчас же прогнала эту мысль.
Разве такое возможно? Ведь она все та же костлявая Нелли Слоун, без приданого и без будущего, а он – блестящий граф Кард.
Глава 9
Разумеется, Алекс никуда не сбежал. Ведь ему необходимо поговорить с Филаном Слоуном, адвокатом Силбигером и судьей. А для этого Амбо-Коттедж – самое подходящее место. Кроме того, Кард отдавал себе отчет в том, что не в состоянии самостоятельно спуститься с лестницы, не говоря уже о том, чтобы куда-то уехать.
– Я остаюсь здесь, – сообщил он своему камердинеру, хозяйке дома и его дворецкому, – при условии, что вы поклянетесь защищать меня не на жизнь, а на смерть.
С трудом сдерживая смех, Нелл торжественно приложила руку к груди.
– Мисс Слоун… – забормотал Алекс. – Нет, лучше я буду называть вас кузиной, если не возражаете.
Нелл кивнула, хотя кузиной ее можно было назвать с большой натяжкой, поскольку они с Алексом очень дальние родственники, как говорится, седьмая вода на киселе. Нелл было приятно, что он желает считаться частью ее семьи или хочет, чтобы она считалась частью его семьи, что не одно и то же. Она сделала реверанс, делая вид, будто считает это за честь.
– Слушаю вас, кузен.
– Как я уже говорил, мне бы хотелось, чтобы вы со всей серьезностью отнеслись к ситуации, в которой я оказался. Я не хочу становиться добычей хищниц, которые охотятся на меня, и прошу у вас защиты. Когда я покину ваш дом, то по-прежнему не буду ни с кем обручен.
Нелл недоумевала, как можно заставить графа, сильного, властного и уверенного в себе, поступить против собственной воли.
– Я постараюсь не подпускать к вам леди Люсинду, милорд… простите, кузен.
– Нет, этого мало. Вы должны дать слово чести, что вы ее ко мне не подпустите.
– Хорошо. Пока леди Люсинда будет гостить у нас, чтобы держать ее подальше от дома, я запланирую для нее осмотр окрестных достопримечательностей, проведение уроков рисования на пленэре, поездки на пикники. Я знаю, что семьи первых лиц, живущих в наших окрестностях, почтут за честь развлекать дочь герцога. Может быть, мы даже посетим собрание, если леди Люсинда согласится туда пойти. Разумеется, здесь не то общество, к которому она привыкла. Я имею в виду избранную часть лондонского высшего общества, но…
Но при таком раскладе Алекс останется совсем один.
– Нет, вам не обязательно посвящать ей все свое время. Если леди Эпплгейт заскучает, она уедет отсюда намного быстрее. Главное, не оставляйте меня с ней наедине, обещаете?
Нелл перевела взгляд с дворецкого Алекса на его камердинера.
– Ну что ж, все вместе мы сможем это для вас устроить, милорд. А сейчас вам нужно отдохнуть, чтобы набраться сил и столь необходимого для вас мужества. Передаю вас в надежные руки мистера Стивза. Спокойной ночи.
Алекс не стал принимать настойку опия. Он не хочет проспать всю свою жизнь. Ему надоели эти кошмары, путаница в мыслях, тяжелая голова. Кроме того, ему нужно пустить в ход всю свою изобретательность и выдержать еще одну схватку за свободу от брачных уз. Слушая предостережения мисс Слоун, Алекс также решил, что рядом с ним должна находиться Нелл.
– Попроси мисс Слоун посидеть со мной некоторое время. А ты тем временем можешь поспать, перекусить и проверить, в каком состоянии находятся мои лошади. – Алекс напряг весь свой ум, пытаясь выдумать еще какие-нибудь поручения, чтобы сменить старину Стивза на более симпатичную сиделку. – По крайней мере пока не приедет леди Гарпия. По моим подсчетам, у нас есть несколько дней.
Стивз покачал головой:
– Ничего хорошего из этого не выйдет, милорд, помяните мое слово.
– Не волнуйся, она этого никогда не добьется.
– Меня беспокоит не леди Люсинда, милорд. Такие, как она, если падают, приземляются на все четыре лапы.
– А кто тогда? Мисс Слоун? Ей известно, что я приехал сюда не для того, чтобы предложить ей руку и сердце.
– Неизвестно, как все обернется, – проговорил Стивз. Он закупорил пузырек с настойкой опия и поставил стакан простой воды рядом с кроватью хозяина.
– Я не скомпрометирую мисс Слоун, если ты об этом. Все условности соблюдены. В доме постоянно находится всеми уважаемая компаньонка. Не говоря уже о том, что я получил увечья и что мы дальние родственники.
– Что касается присутствия в доме многоуважаемой компаньонки, если верить словам этой старой дамы, она здесь не одна, а их штук двадцать, не меньше. Просто их никто не замечает. А если мисс Слоун узнает, кто хозяин этого дома, что дом на самом деле не принадлежит ее брату и все такое прочее?
– В этом случае мне несдобровать. Она наверняка натравит на меня свою свинью или козу. Не знаю, что на уме у ее братца, раз он решил держать сестру в неведении относительно этого важного вопроса.
– Не знаете, что у него на уме? Нетрудно догадаться! Он как сыр, в масле катается, живет припеваючи, расхаживает тут как петух в курятнике. Не в его интересах, чтобы все узнали, что он – прихлебатель, самодовольный деспот, который должен быть признателен вам за крышу над головой!
– Полагаю, именно поэтому он и сбежал. Это неприятная ситуация для любого человека, но женщине еще тяжелее ее переносить, потому что у нее нет выбора. Кузину Нелл не обрадует весть о том, что она передо мной в долгу. Если кто-нибудь об этом пронюхает, страшно подумать, что произойдет. Старые сплетницы наверняка сделают из мухи слона. Черт побери этого мошенника Филана!
– Говорят, он такой же чокнутый, как и старуха. К тому же скуп, если речь идет не о его собственной персоне, и обирает до нитки жильцов, арендующих его ферму.
Проклятие, но ведь земля и дома, которые фермеры арендуют, принадлежат Алексу, а не Филану!
– Но насколько я понял, у него имеется собственный доход. У него есть судоверфь, которую построил отец Лизбет.
Стивз пожал плечами:
– Прислуга в доме не особенно много болтает. Хотя вряд ли они могли бы что-нибудь рассказать, поскольку служат здесь недолго. Попытаюсь разузнать все, что смогу, у Ред-ферна, хотя это не так-то просто. Странный он какой-то, похож на призрака. У меня мурашки по спине бегают, когда я на него смотрю.
– Сначала мне тоже было не по себе.
Камердинер усмехнулся, не понимая, к чему Карду ломать перед ним комедию: он знал, что его хозяин не робкого десятка. Стивз готов был побиться об заклад, что единственное, чего боится его сиятельство, – это брак. Он с серьезным видом снова покачал головой:
– Неудивительно, что к мисс Слоун не приходят молодые джентльмены. Все боятся ее тронутую тетушку, чудаковатого братца и живого мертвеца в дверях парадного подъезда.
– Нам нужно позаботиться о ней и устроить ее жизнь, не так ли?
Стивз недовольно ворчал, укладываясь спать на кушетке, поставленной в смежной гостиной, на случай если у хозяина возобновится лихорадка или ему потребуется настойка опия, чтобы облегчить боль.
– Мне следовало догадаться, что вы впутаете нас в это дело. Ведь здесь замешана женщина, не так ли? Помяните мое слово, милорд: не успеете оглянуться, как вы по уши влипнете в новую неприятность. И тогда снова помчитесь сломя голову на другой конец земного шара. И если это случится, не говорите мне, что я вас не предупреждал. Нам не надо было сюда приезжать, ваше сиятельство.
– Ты прав, мне не надо было брать с собой сварливого, надоедливого слугу. Ни сейчас, ни когда бы то ни было.
Алекса терзали чувство вины и любопытство. Дела, связанные с усадьбой, ждали его так долго, что могли подождать еще несколько дней. А Нелл? Чем дольше девушка ее возраста ходила незамужней, тем меньше у нее оставалось шансов выйти замуж. Жаль, что у Алекса не хватает духа спросить у нее без обиняков, почему она до сих пор не замужем. Его все еще мучили головные боли, и, когда он двигался, болело плечо и ребра. Он не покидал комнату и радовался, когда Нелл приходила к нему. Без нее он умер бы со скуки. Они говорили обо всем на свете. Самыми откровенными были разговоры о брачных перспективах. Оказалось, что у него их слишком много, а у нее вообще нет.
Нелл не могла похвастаться привлекательной внешностью. Худощава сверх меры, плохо одета. Светлые волосы слишком туго стянуты в пучок. Однако Карду Нелл казалась прелестной, с ее голубыми, как небо, глазами и лучезарной улыбкой. Хотя улыбалась Нелл редко. Под свободной одеждой граф разглядел стройную фигуру девушки, надеясь, что другие мужчины не столь наблюдательны, как он, и радуясь этому.
Граф хотел видеть Нелл счастливой и устроенной в жизни, но чтобы на нее не смотрел ни один мужчина, кроме него.
Когда Стивз вышел из комнаты и Нелл наклонилась, чтобы помочь Алексу сесть, взгляд графа задержался на ее груди. Все местные холостяки либо слепы, либо круглые идиоты, если не заметили столь соблазнительные прелести. Так и хочется дотронуться до ее груди. Вполне естественное желание для любого нормального мужчины!..
Однако Нелл – невинная девушка, к тому же знает она это или нет – находится у него на иждивении. У каждого джентльмена есть кодекс чести, и Алексу не пристало охотиться за девственницами или использовать в корыстных целях людей, которые ему чем-то обязаны. Первые могут не осознавать всю тяжесть последствий, вторые – почувствовать себя загнанными в угол. Лорд Кард презирал мужчин, которые домогались служанок, гувернанток своих детей, бедных родственниц, нуждающихся в их помощи.
– Я остаюсь здесь, – сообщил он своему камердинеру, хозяйке дома и его дворецкому, – при условии, что вы поклянетесь защищать меня не на жизнь, а на смерть.
С трудом сдерживая смех, Нелл торжественно приложила руку к груди.
– Мисс Слоун… – забормотал Алекс. – Нет, лучше я буду называть вас кузиной, если не возражаете.
Нелл кивнула, хотя кузиной ее можно было назвать с большой натяжкой, поскольку они с Алексом очень дальние родственники, как говорится, седьмая вода на киселе. Нелл было приятно, что он желает считаться частью ее семьи или хочет, чтобы она считалась частью его семьи, что не одно и то же. Она сделала реверанс, делая вид, будто считает это за честь.
– Слушаю вас, кузен.
– Как я уже говорил, мне бы хотелось, чтобы вы со всей серьезностью отнеслись к ситуации, в которой я оказался. Я не хочу становиться добычей хищниц, которые охотятся на меня, и прошу у вас защиты. Когда я покину ваш дом, то по-прежнему не буду ни с кем обручен.
Нелл недоумевала, как можно заставить графа, сильного, властного и уверенного в себе, поступить против собственной воли.
– Я постараюсь не подпускать к вам леди Люсинду, милорд… простите, кузен.
– Нет, этого мало. Вы должны дать слово чести, что вы ее ко мне не подпустите.
– Хорошо. Пока леди Люсинда будет гостить у нас, чтобы держать ее подальше от дома, я запланирую для нее осмотр окрестных достопримечательностей, проведение уроков рисования на пленэре, поездки на пикники. Я знаю, что семьи первых лиц, живущих в наших окрестностях, почтут за честь развлекать дочь герцога. Может быть, мы даже посетим собрание, если леди Люсинда согласится туда пойти. Разумеется, здесь не то общество, к которому она привыкла. Я имею в виду избранную часть лондонского высшего общества, но…
Но при таком раскладе Алекс останется совсем один.
– Нет, вам не обязательно посвящать ей все свое время. Если леди Эпплгейт заскучает, она уедет отсюда намного быстрее. Главное, не оставляйте меня с ней наедине, обещаете?
Нелл перевела взгляд с дворецкого Алекса на его камердинера.
– Ну что ж, все вместе мы сможем это для вас устроить, милорд. А сейчас вам нужно отдохнуть, чтобы набраться сил и столь необходимого для вас мужества. Передаю вас в надежные руки мистера Стивза. Спокойной ночи.
Алекс не стал принимать настойку опия. Он не хочет проспать всю свою жизнь. Ему надоели эти кошмары, путаница в мыслях, тяжелая голова. Кроме того, ему нужно пустить в ход всю свою изобретательность и выдержать еще одну схватку за свободу от брачных уз. Слушая предостережения мисс Слоун, Алекс также решил, что рядом с ним должна находиться Нелл.
– Попроси мисс Слоун посидеть со мной некоторое время. А ты тем временем можешь поспать, перекусить и проверить, в каком состоянии находятся мои лошади. – Алекс напряг весь свой ум, пытаясь выдумать еще какие-нибудь поручения, чтобы сменить старину Стивза на более симпатичную сиделку. – По крайней мере пока не приедет леди Гарпия. По моим подсчетам, у нас есть несколько дней.
Стивз покачал головой:
– Ничего хорошего из этого не выйдет, милорд, помяните мое слово.
– Не волнуйся, она этого никогда не добьется.
– Меня беспокоит не леди Люсинда, милорд. Такие, как она, если падают, приземляются на все четыре лапы.
– А кто тогда? Мисс Слоун? Ей известно, что я приехал сюда не для того, чтобы предложить ей руку и сердце.
– Неизвестно, как все обернется, – проговорил Стивз. Он закупорил пузырек с настойкой опия и поставил стакан простой воды рядом с кроватью хозяина.
– Я не скомпрометирую мисс Слоун, если ты об этом. Все условности соблюдены. В доме постоянно находится всеми уважаемая компаньонка. Не говоря уже о том, что я получил увечья и что мы дальние родственники.
– Что касается присутствия в доме многоуважаемой компаньонки, если верить словам этой старой дамы, она здесь не одна, а их штук двадцать, не меньше. Просто их никто не замечает. А если мисс Слоун узнает, кто хозяин этого дома, что дом на самом деле не принадлежит ее брату и все такое прочее?
– В этом случае мне несдобровать. Она наверняка натравит на меня свою свинью или козу. Не знаю, что на уме у ее братца, раз он решил держать сестру в неведении относительно этого важного вопроса.
– Не знаете, что у него на уме? Нетрудно догадаться! Он как сыр, в масле катается, живет припеваючи, расхаживает тут как петух в курятнике. Не в его интересах, чтобы все узнали, что он – прихлебатель, самодовольный деспот, который должен быть признателен вам за крышу над головой!
– Полагаю, именно поэтому он и сбежал. Это неприятная ситуация для любого человека, но женщине еще тяжелее ее переносить, потому что у нее нет выбора. Кузину Нелл не обрадует весть о том, что она передо мной в долгу. Если кто-нибудь об этом пронюхает, страшно подумать, что произойдет. Старые сплетницы наверняка сделают из мухи слона. Черт побери этого мошенника Филана!
– Говорят, он такой же чокнутый, как и старуха. К тому же скуп, если речь идет не о его собственной персоне, и обирает до нитки жильцов, арендующих его ферму.
Проклятие, но ведь земля и дома, которые фермеры арендуют, принадлежат Алексу, а не Филану!
– Но насколько я понял, у него имеется собственный доход. У него есть судоверфь, которую построил отец Лизбет.
Стивз пожал плечами:
– Прислуга в доме не особенно много болтает. Хотя вряд ли они могли бы что-нибудь рассказать, поскольку служат здесь недолго. Попытаюсь разузнать все, что смогу, у Ред-ферна, хотя это не так-то просто. Странный он какой-то, похож на призрака. У меня мурашки по спине бегают, когда я на него смотрю.
– Сначала мне тоже было не по себе.
Камердинер усмехнулся, не понимая, к чему Карду ломать перед ним комедию: он знал, что его хозяин не робкого десятка. Стивз готов был побиться об заклад, что единственное, чего боится его сиятельство, – это брак. Он с серьезным видом снова покачал головой:
– Неудивительно, что к мисс Слоун не приходят молодые джентльмены. Все боятся ее тронутую тетушку, чудаковатого братца и живого мертвеца в дверях парадного подъезда.
– Нам нужно позаботиться о ней и устроить ее жизнь, не так ли?
Стивз недовольно ворчал, укладываясь спать на кушетке, поставленной в смежной гостиной, на случай если у хозяина возобновится лихорадка или ему потребуется настойка опия, чтобы облегчить боль.
– Мне следовало догадаться, что вы впутаете нас в это дело. Ведь здесь замешана женщина, не так ли? Помяните мое слово, милорд: не успеете оглянуться, как вы по уши влипнете в новую неприятность. И тогда снова помчитесь сломя голову на другой конец земного шара. И если это случится, не говорите мне, что я вас не предупреждал. Нам не надо было сюда приезжать, ваше сиятельство.
– Ты прав, мне не надо было брать с собой сварливого, надоедливого слугу. Ни сейчас, ни когда бы то ни было.
Алекса терзали чувство вины и любопытство. Дела, связанные с усадьбой, ждали его так долго, что могли подождать еще несколько дней. А Нелл? Чем дольше девушка ее возраста ходила незамужней, тем меньше у нее оставалось шансов выйти замуж. Жаль, что у Алекса не хватает духа спросить у нее без обиняков, почему она до сих пор не замужем. Его все еще мучили головные боли, и, когда он двигался, болело плечо и ребра. Он не покидал комнату и радовался, когда Нелл приходила к нему. Без нее он умер бы со скуки. Они говорили обо всем на свете. Самыми откровенными были разговоры о брачных перспективах. Оказалось, что у него их слишком много, а у нее вообще нет.
Нелл не могла похвастаться привлекательной внешностью. Худощава сверх меры, плохо одета. Светлые волосы слишком туго стянуты в пучок. Однако Карду Нелл казалась прелестной, с ее голубыми, как небо, глазами и лучезарной улыбкой. Хотя улыбалась Нелл редко. Под свободной одеждой граф разглядел стройную фигуру девушки, надеясь, что другие мужчины не столь наблюдательны, как он, и радуясь этому.
Граф хотел видеть Нелл счастливой и устроенной в жизни, но чтобы на нее не смотрел ни один мужчина, кроме него.
Когда Стивз вышел из комнаты и Нелл наклонилась, чтобы помочь Алексу сесть, взгляд графа задержался на ее груди. Все местные холостяки либо слепы, либо круглые идиоты, если не заметили столь соблазнительные прелести. Так и хочется дотронуться до ее груди. Вполне естественное желание для любого нормального мужчины!..
Однако Нелл – невинная девушка, к тому же знает она это или нет – находится у него на иждивении. У каждого джентльмена есть кодекс чести, и Алексу не пристало охотиться за девственницами или использовать в корыстных целях людей, которые ему чем-то обязаны. Первые могут не осознавать всю тяжесть последствий, вторые – почувствовать себя загнанными в угол. Лорд Кард презирал мужчин, которые домогались служанок, гувернанток своих детей, бедных родственниц, нуждающихся в их помощи.