Финг передал эту информацию своим охранникам и отключил связь.
Впереди Фарнхэм подогнал свой кар ко входу в то крыло здания, где размещалось медицинское отделение. Двое вооруженных охранников в униформе, белых стальных шлемах, белых портупеях и камуфлированных высоких ботинках поспешили открыть тяжелую дверь, очень похожую на дверь банковского хранилища.
— Это что-то новое, — прокомментировал Коч-Рош, потрогав пальцем массивную стальную переборку.
— Я установил ее неделю назад, — сказал Филлмор Финг, проезжая вслед за своим сыном. — У нас были сложности с содержанием некоторых подопытных пациентов, получавших синтетический препарат. Мы не хотим рисковать тем, что они могут пробраться на основную территорию. Ловить их там будет просто кошмаром.
С обеих сторон за стеклянными стенами находились медицинские лаборатории, густо уставленные техническим оборудованием. Когда они подъехали к секции, выложенной шлакоблоками, Филлмор остановил электрокар возле небольшого окна, давая возможность своему пассажиру ближе взглянуть на обитателя камеры.
В выложенном белым кафелем помещении находилась одна-единственная росомаха с выжженным на бедре номером 3271. Череп животного был выбрит, из бледной кожи торчала пачка электродов. Их концы соединялись с разноцветными электрическими проводами, вверху соединявшимися вместе и исчезавшими в потолке.
— Что вы с ним делаете? — спросил Коч-Рош.
— Мы используем ток низкого напряжения для стимуляции производства натурального гормона. Он вызывает стрессовую реакцию, что активизирует работу желез.
На глазах у Коч-Роша веки животного начали трепетать, а передние ноги подогнулись. Обнажив десятисантиметровые клыки, темные губы раскрылись в жуткой улыбке хищника.
— Кажется, это доставляет ему боль, — заметил адвокат.
— Вся жизнь доставляет нам боль, — философски заметил старший Финг, затем нажал на акселератор, и электрокар вихрем помчался по коридору.
Старший сын Финга в это время уже остановился возле высокой стойки медицинского поста. Он что-то сказал дежурной медсестре, и та сразу подошла к стоявшему возле задней стены шкафу. За спиной Фарнхэма озабоченно сновал одетый в белые куртки медицинский персонал.
Как и в любых больницах, здесь пахло дезинфекцией, однако ее аромат перебивал какой-то другой, совершенно неожиданный для такого места запах. Приятный, но грубоватый и острый.
— Господи, неужели здесь пахнет арахисовым маслом? — спросил Коч-Рош.
— Мой сын Фосдик считает, что оно помогает решить проблему побочных эффектов.
Когда дежурная медсестра вернулась к стойке, Дивейн Корб соскочил с кара и вырвал у нее из рук несколько запечатанных пакетов. Разорвав спереди рубашку, он вскрыл пакеты и прилепил себе к груди четыре пластыря. Сделав это, Корб оглядел себя. За последние десять часов он проделывал это впервые. Результаты были удручающими. Грудные мышцы обмякли, живот провисал. Хотя компьютерный магнат за это время ни разу не принимал препарат, он продолжал есть столько же, сколько и раньше. Корб потерял двадцать процентов мышечной массы, которую заменил жир.
— Кажется, он всю жизнь будет нашим потребителем, — довольно сказал Филлмор, слегка подтолкнув локтем адвоката. Фармацевтического барона совсем не огорчило то, что потребитель принимает вчетверо больше препарата, чем было рекомендовано. Если такое поведение сколько-нибудь типично, семейство Финг получит вчетверо больше прибыли.
Прежде чем они успели подойти к Корбу, к стойке подбежал очень расстроенный Фосдик Финг. Он был настолько расстроен и настолько зол на своего брата, что заговорил по-китайски.
— Семейная ссора? — спросил Коч-Рош.
— Нет, они просто обсуждают производственный вопрос, — ответил Филлмор.
На самом деле химик-исследователь был недоволен тем, что его плейбой-братец по ошибке распорядился, чтобы медсестра дала пациенту синтетический препарат. А также тем, что означенный пациент немедленно принял четверную дозу. «Производственный вопрос» заключался в том, следует ли теперь рассматривать мистера Корба как состоящую из одного человека новую контрольную группу подопытных.
— Извините, — сказал Фосдик, повернувшись к Дивейну Корбу, — вам по ошибке дали не тот препарат. Мне нужно заменить пластыри на те, которые следовало приклеить.
Но когда Финг-младший попытался снять с магната наклейки, тот хлопнул его по руке. Хлопок прозвучал громко, как выстрел. Схватившись за сломанное запястье, Фосдик упал на колени, лицо его внезапно стало мертвенно-бледным.
Корб двинулся прямо на стонущего химика, но в последний момент почему-то прошел мимо. Вжавшись в стены коридора, рабочие постарались уступить ему дорогу. Однако им не о чем было беспокоиться. Внимание компьютерного миллиардера привлекали не они, а массивные цилиндры со «Скиппи». Сорвав крышку с ближайшей бочки, он пригоршней зачерпнул ее содержимое и тут же отправил его в рот. Застонав от удовольствия, Корб принялся обеими руками черпать из бочки клейкую коричневую жидкость. Однако вскоре он, видимо, решил, что это слишком медленно, и засунул голову прямо в емкость.
Мимо играющего в страуса миллиардера пробежал высокий, худой, лысеющий мужчина в белом стерильном костюме.
— Вы должны это остановить! — обращаясь к Филлмору Фингу, сказал Карлос Стерновски и помахал перед его лицом пачкой распечаток. — Нас ждет катастрофа, полная катастрофа.
Фарнхэм постарался успокоить биохимика.
— Послушайте, Карлос, давайте пройдем в офис и все обсудим...
Однако Стерновски не хотел успокаиваться.
— Посмотрите на эти расчеты, — сказал он. — Составленный Фосдиком новый рацион имеет фатальный изъян. Я просчитал расчетное увеличение мышечной массы. Она растет в геометрической прогрессии! Неужели вы не понимаете? Причина, по которой подопытные сейчас спокойны, заключается в том, что вся поступающая к ним энергия расходуется на увеличение мышечной массы.
Бочка, с которой возился Корб, наклонилась и упала набок. Вместо того, чтобы поставить ее в прежнее положение, что, кстати, миллиардер мог сделать без всякого труда, он опустился на четвереньки и просунул голову внутрь.
Настолько, насколько это ему позволяла ширина плеч.
— И каков же вывод? — спросил патриарх семьи Финг.
— Мои расчеты показывают, что кривая уже начинает выравниваться, — ответил Стерновски. — Очень скоро наши подопытные начнут выходить из дремоты. Когда содержащийся в их теле ГЭР перестанет требовать увеличения мышечной массы, они очнутся. Причем тогда они будут больше, сильнее и даже еще опаснее, чем раньше.
— Фосдик! — рявкнул Филлмор. — Это верно? Ты говорил мне, что твердо держишь ситуацию под контролем.
Финг-младший хотел ответить, чтобы защитить себя, однако шок от ранения все еще был так велик, что, раскрыв рот, он не смог выговорить ни слова.
Фарнхэм, который чувствовал, что гнев отца сейчас обрушится на него, решил сам атаковать американского биохимика, подхватив знамя, выпавшее из ослабевших рук его павшего в бою брата.
— Все это лишь домыслы, — сказал он. — Вы не можете знать, что случится в ближайшие две минуты, не говоря уже о том, что произойдет в следующие полчаса. И вы определенно не сможете предсказать поведение наших подопытных — даже если, как вы предполагаете, эффект, который оказывает синтетик, действительно достигнет стабильного уровня.
Стерновски схватился руками за голову. Остатки волос стояли у него дыбом.
— Вы меня даже не слушаете! — закричал он. — Ни одна дверь, ни один замок их не остановит.
— Я думаю, мы слышали уже достаточно, — сказал Филлмор.
— Еще нет! — возразил биохимик. — Надеюсь, Бог простит нас за то, что мы сделали с ними, но только эти подопытные — уже не люди. Если вы сейчас же не подвергнете их эвтаназии, причем быстро, пока они еще находятся в состоянии ступора, то эти животные всех нас убьют, когда очнутся.
Филлмор всегда считал Стерновски безвольным нытиком. Однако сейчас выражение его лица свидетельствовало о том, что американец уже дошел до точки, и никакие угрозы не помогут вернуть его в прежнее состояние.
— С этой минуты я аннулирую ваш контракт, — сказал Финг-старший. — Сдайте внизу ваше удостоверение и в течение двух часов покиньте территорию корпорации, иначе я вас арестую.
— Это меня вполне устраивает, — сказал Стерновски. — Вы еще попомните мои слова, когда начнутся неприятности.
Долговязый исследователь, волосы у которого все еще стояли дыбом, поспешно направился к выходу и скрылся за стальной сейфовой дверью.
Финги и их американский адвокат смотрели ему вслед.
— Он не может впоследствии доставить нам неприятности, например, с точки зрения патентов? — спросил Коч-Рош.
— Он выдающийся биохимик, — сказал Филлмор, — но совершенно не имеет деловой жилки. Соглашение, которое он подписал с семьей Финг, передает нам все коммерческие права на продукт.
— Неужели он действительно подписал нечто подобное?
— Контракт был на китайском языке.
— Дальше можете не рассказывать, — заявил адвокат. — Он воспользовался услугами того переводчика, которого вы ему рекомендовали.
Филлмор улыбнулся.
Внезапно заполнявшие помещение чавкающие звуки, как по команде, прекратились.
— Они перестали есть! — крикнул один из служителей. — Они все перестали есть. Посмотрите!
Филлмор немного повернулся, чтобы посмотреть туда, куда показывал его служащий. На экранах мониторов, которыми был оборудован сестринский пост, наблюдалось какое-то движение. Подопытные один за другим отрывались от своих питательных трубок и поднимались на ноги.
30
31
Впереди Фарнхэм подогнал свой кар ко входу в то крыло здания, где размещалось медицинское отделение. Двое вооруженных охранников в униформе, белых стальных шлемах, белых портупеях и камуфлированных высоких ботинках поспешили открыть тяжелую дверь, очень похожую на дверь банковского хранилища.
— Это что-то новое, — прокомментировал Коч-Рош, потрогав пальцем массивную стальную переборку.
— Я установил ее неделю назад, — сказал Филлмор Финг, проезжая вслед за своим сыном. — У нас были сложности с содержанием некоторых подопытных пациентов, получавших синтетический препарат. Мы не хотим рисковать тем, что они могут пробраться на основную территорию. Ловить их там будет просто кошмаром.
С обеих сторон за стеклянными стенами находились медицинские лаборатории, густо уставленные техническим оборудованием. Когда они подъехали к секции, выложенной шлакоблоками, Филлмор остановил электрокар возле небольшого окна, давая возможность своему пассажиру ближе взглянуть на обитателя камеры.
В выложенном белым кафелем помещении находилась одна-единственная росомаха с выжженным на бедре номером 3271. Череп животного был выбрит, из бледной кожи торчала пачка электродов. Их концы соединялись с разноцветными электрическими проводами, вверху соединявшимися вместе и исчезавшими в потолке.
— Что вы с ним делаете? — спросил Коч-Рош.
— Мы используем ток низкого напряжения для стимуляции производства натурального гормона. Он вызывает стрессовую реакцию, что активизирует работу желез.
На глазах у Коч-Роша веки животного начали трепетать, а передние ноги подогнулись. Обнажив десятисантиметровые клыки, темные губы раскрылись в жуткой улыбке хищника.
— Кажется, это доставляет ему боль, — заметил адвокат.
— Вся жизнь доставляет нам боль, — философски заметил старший Финг, затем нажал на акселератор, и электрокар вихрем помчался по коридору.
Старший сын Финга в это время уже остановился возле высокой стойки медицинского поста. Он что-то сказал дежурной медсестре, и та сразу подошла к стоявшему возле задней стены шкафу. За спиной Фарнхэма озабоченно сновал одетый в белые куртки медицинский персонал.
Как и в любых больницах, здесь пахло дезинфекцией, однако ее аромат перебивал какой-то другой, совершенно неожиданный для такого места запах. Приятный, но грубоватый и острый.
— Господи, неужели здесь пахнет арахисовым маслом? — спросил Коч-Рош.
— Мой сын Фосдик считает, что оно помогает решить проблему побочных эффектов.
Когда дежурная медсестра вернулась к стойке, Дивейн Корб соскочил с кара и вырвал у нее из рук несколько запечатанных пакетов. Разорвав спереди рубашку, он вскрыл пакеты и прилепил себе к груди четыре пластыря. Сделав это, Корб оглядел себя. За последние десять часов он проделывал это впервые. Результаты были удручающими. Грудные мышцы обмякли, живот провисал. Хотя компьютерный магнат за это время ни разу не принимал препарат, он продолжал есть столько же, сколько и раньше. Корб потерял двадцать процентов мышечной массы, которую заменил жир.
— Кажется, он всю жизнь будет нашим потребителем, — довольно сказал Филлмор, слегка подтолкнув локтем адвоката. Фармацевтического барона совсем не огорчило то, что потребитель принимает вчетверо больше препарата, чем было рекомендовано. Если такое поведение сколько-нибудь типично, семейство Финг получит вчетверо больше прибыли.
Прежде чем они успели подойти к Корбу, к стойке подбежал очень расстроенный Фосдик Финг. Он был настолько расстроен и настолько зол на своего брата, что заговорил по-китайски.
— Семейная ссора? — спросил Коч-Рош.
— Нет, они просто обсуждают производственный вопрос, — ответил Филлмор.
На самом деле химик-исследователь был недоволен тем, что его плейбой-братец по ошибке распорядился, чтобы медсестра дала пациенту синтетический препарат. А также тем, что означенный пациент немедленно принял четверную дозу. «Производственный вопрос» заключался в том, следует ли теперь рассматривать мистера Корба как состоящую из одного человека новую контрольную группу подопытных.
— Извините, — сказал Фосдик, повернувшись к Дивейну Корбу, — вам по ошибке дали не тот препарат. Мне нужно заменить пластыри на те, которые следовало приклеить.
Но когда Финг-младший попытался снять с магната наклейки, тот хлопнул его по руке. Хлопок прозвучал громко, как выстрел. Схватившись за сломанное запястье, Фосдик упал на колени, лицо его внезапно стало мертвенно-бледным.
Корб двинулся прямо на стонущего химика, но в последний момент почему-то прошел мимо. Вжавшись в стены коридора, рабочие постарались уступить ему дорогу. Однако им не о чем было беспокоиться. Внимание компьютерного миллиардера привлекали не они, а массивные цилиндры со «Скиппи». Сорвав крышку с ближайшей бочки, он пригоршней зачерпнул ее содержимое и тут же отправил его в рот. Застонав от удовольствия, Корб принялся обеими руками черпать из бочки клейкую коричневую жидкость. Однако вскоре он, видимо, решил, что это слишком медленно, и засунул голову прямо в емкость.
Мимо играющего в страуса миллиардера пробежал высокий, худой, лысеющий мужчина в белом стерильном костюме.
— Вы должны это остановить! — обращаясь к Филлмору Фингу, сказал Карлос Стерновски и помахал перед его лицом пачкой распечаток. — Нас ждет катастрофа, полная катастрофа.
Фарнхэм постарался успокоить биохимика.
— Послушайте, Карлос, давайте пройдем в офис и все обсудим...
Однако Стерновски не хотел успокаиваться.
— Посмотрите на эти расчеты, — сказал он. — Составленный Фосдиком новый рацион имеет фатальный изъян. Я просчитал расчетное увеличение мышечной массы. Она растет в геометрической прогрессии! Неужели вы не понимаете? Причина, по которой подопытные сейчас спокойны, заключается в том, что вся поступающая к ним энергия расходуется на увеличение мышечной массы.
Бочка, с которой возился Корб, наклонилась и упала набок. Вместо того, чтобы поставить ее в прежнее положение, что, кстати, миллиардер мог сделать без всякого труда, он опустился на четвереньки и просунул голову внутрь.
Настолько, насколько это ему позволяла ширина плеч.
— И каков же вывод? — спросил патриарх семьи Финг.
— Мои расчеты показывают, что кривая уже начинает выравниваться, — ответил Стерновски. — Очень скоро наши подопытные начнут выходить из дремоты. Когда содержащийся в их теле ГЭР перестанет требовать увеличения мышечной массы, они очнутся. Причем тогда они будут больше, сильнее и даже еще опаснее, чем раньше.
— Фосдик! — рявкнул Филлмор. — Это верно? Ты говорил мне, что твердо держишь ситуацию под контролем.
Финг-младший хотел ответить, чтобы защитить себя, однако шок от ранения все еще был так велик, что, раскрыв рот, он не смог выговорить ни слова.
Фарнхэм, который чувствовал, что гнев отца сейчас обрушится на него, решил сам атаковать американского биохимика, подхватив знамя, выпавшее из ослабевших рук его павшего в бою брата.
— Все это лишь домыслы, — сказал он. — Вы не можете знать, что случится в ближайшие две минуты, не говоря уже о том, что произойдет в следующие полчаса. И вы определенно не сможете предсказать поведение наших подопытных — даже если, как вы предполагаете, эффект, который оказывает синтетик, действительно достигнет стабильного уровня.
Стерновски схватился руками за голову. Остатки волос стояли у него дыбом.
— Вы меня даже не слушаете! — закричал он. — Ни одна дверь, ни один замок их не остановит.
— Я думаю, мы слышали уже достаточно, — сказал Филлмор.
— Еще нет! — возразил биохимик. — Надеюсь, Бог простит нас за то, что мы сделали с ними, но только эти подопытные — уже не люди. Если вы сейчас же не подвергнете их эвтаназии, причем быстро, пока они еще находятся в состоянии ступора, то эти животные всех нас убьют, когда очнутся.
Филлмор всегда считал Стерновски безвольным нытиком. Однако сейчас выражение его лица свидетельствовало о том, что американец уже дошел до точки, и никакие угрозы не помогут вернуть его в прежнее состояние.
— С этой минуты я аннулирую ваш контракт, — сказал Финг-старший. — Сдайте внизу ваше удостоверение и в течение двух часов покиньте территорию корпорации, иначе я вас арестую.
— Это меня вполне устраивает, — сказал Стерновски. — Вы еще попомните мои слова, когда начнутся неприятности.
Долговязый исследователь, волосы у которого все еще стояли дыбом, поспешно направился к выходу и скрылся за стальной сейфовой дверью.
Финги и их американский адвокат смотрели ему вслед.
— Он не может впоследствии доставить нам неприятности, например, с точки зрения патентов? — спросил Коч-Рош.
— Он выдающийся биохимик, — сказал Филлмор, — но совершенно не имеет деловой жилки. Соглашение, которое он подписал с семьей Финг, передает нам все коммерческие права на продукт.
— Неужели он действительно подписал нечто подобное?
— Контракт был на китайском языке.
— Дальше можете не рассказывать, — заявил адвокат. — Он воспользовался услугами того переводчика, которого вы ему рекомендовали.
Филлмор улыбнулся.
Внезапно заполнявшие помещение чавкающие звуки, как по команде, прекратились.
— Они перестали есть! — крикнул один из служителей. — Они все перестали есть. Посмотрите!
Филлмор немного повернулся, чтобы посмотреть туда, куда показывал его служащий. На экранах мониторов, которыми был оборудован сестринский пост, наблюдалось какое-то движение. Подопытные один за другим отрывались от своих питательных трубок и поднимались на ноги.
30
Римо не мог пожаловаться на точность указаний, которые ему дал в аэропорту служащий компании по прокату автомобилей, говоривший на двух языках. Через полтора часа езды по прямому как стрела двухрядному шоссе — оно проходило по совершенно ровной сельской местности, в основном занятой залитыми водой рисовыми полями, — перед ними появились огни корпорации «Фэмили Финг фармасевтиклз». Из черноты постепенно вырастали белые башни производственного комплекса. Каждый раз, когда Римо смотрел на них, его охватывало чувство страха.
До сих пор им везло — они сталкивались с измененными гормоном убийцами строго по одному. Последний из них, старый Ладлоу Бэкьюлэм, едва не вырвал у Римо все кишки и преуспел бы в этом, если бы в последнюю секунду не вмешался Чиун. Римо еще никогда не приходилось встречаться с противником, обладающим столь огромной физической силой. При одной мысли о том, что очень скоро он во множестве столкнется с подобными индивидуумами, по его телу пробегала холодная дрожь.
По виду сидевшего рядом Чиуна можно было заключить, что близкая опасность его нисколько не волнует. При свете фонарика мастер сейчас изучал факс от доктора Смита, полученный в Лос-Анджелесе вместе с билетами. Кроме плана фармацевтического комплекса, там были фотоснимки главных действующих лиц, которых удалось обнаружить директору КЮРЕ. Именно эти снимки сейчас и рассматривал мастер Синанджу.
— Неужели ты до сих пор не запомнил эти дурацкие физиономии? — спросил его Римо.
Чиун оторвал взгляд от серии черно-белых фотографий. На его лице было написано выражение, которое Римо слишком хорошо знал, — а именно глубокое разочарование в умственных способностях своего ученика. Римо пришлось тут же занять глухую оборону.
— Что? — спросил он. — Что?
— Как же ты собираешься узнать, кто нам нужен? — спросил Чиун. — По носу? Или, может быть, по ушам?
— А может быть, по сочетанию того и другого? — сказал Римо. — Все вместе это называется лицом, и оно есть у каждого.
Чиун тяжело вздохнул.
— Квалифицированный ассасин не ограничивается внешними признаками, — назидательно сказал он. — Он смотрит глубже, ищет имеющиеся взаимосвязи и тенденции. Только так можно предвидеть, как в данной ситуации поступит человек, за которым он охотится, и использовать это знание для того, чтобы в нужный момент точно нанести удар.
— Ты можешь определить это по фотографии? Даже по такой плохой?
— Все можно понять по расположению бровей относительно носового меридиана и круговому потоку энергии вокруг глаз. А кроме того...
— Ну?
— Возьмем, например, вот этого, — сказал Чиун, ткнув в верхнюю страницу острым как бритва ногтем. — Мы видим перед собой мужчину за семьдесят, который старается выглядеть гораздо моложе. Он волевой. Он тщеславный. Он алчный и безжалостный. В общем — типичный китаец.
— Его выдает ширина носа?
— Нет, — сказал Чиун. — Его выдает фамилия Финг. Но это не важно. Важно то, что фотография дает нам представление о его подлинной натуре. Лучше всего он сражается тогда, когда его зажмут в угол. Для этого человека ничего не значат жизни других, пусть даже это жизни его собственных детей. Чтобы сохранить то, что имеет, он принесет в жертву кого угодно. Именно то, что он имеет, и определяет его поведение.
— И как же это поможет нам его убить?
— Ты меня совсем не слушаешь! — сказал Чиун. — Этот человек будет зубами держаться за свои владения. Это центр его жизни, его якорь. — Для пущей драматичности сделав паузу, мастер добавил: — И его удавка.
— Все это очень мило и даже поэтично, — сказал Римо, — но что, если твой друг Финг уже перевел в ликвидную форму основную часть своих активов? Что, если он сбежал куда-нибудь подальше от своих уродливых строений и при этом даже ни разу не оглянулся?
— Ты до сих пор ничего не понял, и меня это глубоко огорчает, — признался Чиун. — Я иногда думаю, что ты нарочно изображаешь из себя глупца, чтобы опечалить меня, твоего учителя. А ведь не кто иной, как я, с величайшим терпением и заботой выводил тебя из того поистине жалкого состояния, в коем ты первоначально пребывал...
— Послушай, Чиун, во всем этом нет никакого смысла. Объяснение должно все же хоть что-нибудь объяснять.
— Ага! — вскричал Чиун, ухватившись за слова своего ученика. — Вот мы и подошли к сути твоей проблемы.
— Ты имеешь в виду, что я ожидаю от тебя рационального поведения?
— Что ты ожидаешь ответа.
Увидев непонимающее выражение лица Римо, мастер вздохнул снова, на этот раз более трагично, словно на его обманчиво хрупкие плечи обрушился небесный свод. Небесный свод, принявший форму его личного, персонального Чонгвука.
— Хорошо, — сказал он, — хоть я и знаю, что тебя не стоит баловать, но все же объясню, что я имею в виду. Западное понятие ликвидности как невидимого богатства, существующего в виде электронных денег, не укладывается в голове этого человека. Посмотри на эти мелкие линии, расходящиеся от уголков его рта. Они от того, что он много лет сосет собственный язык. Вот так...
Чиун слегка наморщил губы и втянул щеки, как будто принимал лекарство от насморка.
— Как я понимаю, где-то под прикрытием своей благородной бороды ты сосешь свой благородный язык, — сказал Римо.
— Эта привычка выдает человека претенциозного и напыщенного, — сказал Чиун. — Такой человек часто воздвигает грандиозные памятники самому себе — безобразные монументы, которые лишь он находит привлекательными.
— Стало быть, — сказал Римо, — ты считаешь, что этот любитель пососать язык не захочет расставаться со своим произведением искусства?
— Только в том случае, если потеряет последнюю надежду.
— Значит, мы должны не лишать его надежды до тех пор, пока не поймаем, — заключил Римо. — Верно?
Мастер нахмурился.
— Ну а теперь чем ты недоволен?
— Пища, которую я съел в аэроплане, вызывает у меня ужасное ветропускание. Как такие маленькие порции могут вызывать столь сильный эффект?
— Это тайна, уходящая в глубину веков, — сказал Римо. — Я опущу окно.
Но не успел он это сделать, как впереди показались ярко освещенные ворота, ведущие на территорию производственного комплекса семьи Фингов. Вытянувшаяся на многие километры территория предприятия была окружена четырехметровым забором, поверх которого на металлических прутьях были растянуты гирлянды остро заточенной стальной ленты. На въезде дорогу перегораживал шлагбаум, возле которого стояла караульная будка. Подъехав к заграждению, Римо затормозил.
Когда машина остановилась, из караульной будки вышел охранник в белом шлеме. Коротко взглянув на сидящих в машине, он немедленно вернулся в будку и принялся куда-то звонить.
— Не нравится мне это, — пробормотал Римо.
После короткой беседы охранник повесил трубку и подошел к водителю машины, при этом палец он держал на спусковом крючке своего пистолета. Обращаясь к Римо, охранник быстро затараторил по-китайски.
В ответ Римо беспомощным жестом поднял ладони вверх и жестом указал на Чиуна, который махнул рукой охраннику, приглашая его подойти. Поверив, что дряхлый азиат действительно собирается с ним поговорить, охранник, по-прежнему не опуская оружия, стал обходить машину спереди.
Мастер Синанджу опустил окно, и охранник, держа пистолет нацеленным на старика, слегка наклонился в его сторону. За воротами, возле возвышавшихся неподалеку белых резервуаров, в джип садились еще четверо охранников в белых шлемах. Когда они сели, джип тут же рванулся с места.
Но когда охранник повторил вопрос, который он уже задавал Римо, а именно «Что вы здесь делаете?», Чиун ответил ему ударом. Рука мастера проскользнула через окно словно змея; удар был таким быстрым и сокрушительным, что охранник не успел нажать на спусковой крючок. Страж тяжело осел задом на землю, затем повалился набок и ударился о нее головой; белый шлем при этом тихо звякнул.
Римо выскочил наружу и как можно быстрее поднял шлагбаум. Однако к тому времени, когда он вернулся в машину, к ним уже приближался джип с подкреплением, а из разных концов комплекса ему на помощь мчались еще два.
Деваться было некуда.
Взвизгнув покрышками, возле арендованной машины остановился первый джип. Остальные два были уже на подходе. В каждом транспортном средстве сидели по четыре охранника, вооруженных автоматами М-16; сквозь ветровые стекла машин их оружие было нацелено на Римо и Чиуна.
Один из двенадцати вновь прибывших, тип с узкими, как карандаш, усами и длинными бакенбардами, немедленно начал что-то выкрикивать.
— Что он говорит? — спросил Римо. — Для меня это слишком быстро. Я не успеваю ничего разобрать.
— Он говорит, чтобы мы подняли руки вверх, — сказал Чиун.
— Мне кажется, лучше сделать так, как он говорит, — посмотрев на полукружье автоматных стволов, сказал Римо. Он высунул в окно кабины обе руки, открыл снаружи дверцу, затем очень медленно вышел из машины.
Чиун сделал то же самое.
Главный из охранников, казавшийся очень возбужденным, продолжал выкрикивать по километру слов в минуту.
Чиун заговорил снова — очень отчетливо и с большим достоинством. На этот раз Римо сумел уловить суть сказанного. Мастер предлагал человеку с усами говорить помедленнее — с тем, чтобы его глупый белый спутник мог понять его речь, не затрудняя Чиуна необходимостью бегло переводить на английский каждое слово.
Медленно, так, как будто он говорил с трехлетним ребенком, главный приказал Римо двигаться боком влево — что тот и сделал.
— Ты имеешь какое-нибудь представление о том, какие у этих ребят намерения относительно нас? — спросил Римо у Чиуна.
— Откуда мне знать? — спросил мастер, который тоже боком двигался в сторону, держа руки поднятыми вверх.
— Ну, я думал, что ты, может быть, можешь это прочитать по их энергетическим уровням или еще как-нибудь. Парень, который здесь командует, кажется, имеет привычку скрежетать зубами. Это тебе ни о чем не говорит?
— Только о том, что ты так и не усвоил фундаментальной концепции.
Пройдя мимо караульной будки, они оказались прямо под лучами одного из прожекторов, и главный приказал им остановиться.
Остальные охранники выстроились цепью по обе стороны от усатого, поставили автоматы на стрельбу очередями и приложили их к плечу.
Главный что-то крикнул.
Это китайское слово Римо знал.
Оно означало «Приготовиться».
Все еще пребывавший в полном недоумении, Римо тщетно пытался сообразить, что бы это могло значить. К чему, собственно, должны приготовиться охранники? Приготовиться к перерыву на отдых? Приготовиться отпустить задержанных? Приготовиться станцевать макарену?
Его надежды испарились как дым, когда усатый охранник заговорил снова.
На этот раз он сказал: «Целься».
До сих пор им везло — они сталкивались с измененными гормоном убийцами строго по одному. Последний из них, старый Ладлоу Бэкьюлэм, едва не вырвал у Римо все кишки и преуспел бы в этом, если бы в последнюю секунду не вмешался Чиун. Римо еще никогда не приходилось встречаться с противником, обладающим столь огромной физической силой. При одной мысли о том, что очень скоро он во множестве столкнется с подобными индивидуумами, по его телу пробегала холодная дрожь.
По виду сидевшего рядом Чиуна можно было заключить, что близкая опасность его нисколько не волнует. При свете фонарика мастер сейчас изучал факс от доктора Смита, полученный в Лос-Анджелесе вместе с билетами. Кроме плана фармацевтического комплекса, там были фотоснимки главных действующих лиц, которых удалось обнаружить директору КЮРЕ. Именно эти снимки сейчас и рассматривал мастер Синанджу.
— Неужели ты до сих пор не запомнил эти дурацкие физиономии? — спросил его Римо.
Чиун оторвал взгляд от серии черно-белых фотографий. На его лице было написано выражение, которое Римо слишком хорошо знал, — а именно глубокое разочарование в умственных способностях своего ученика. Римо пришлось тут же занять глухую оборону.
— Что? — спросил он. — Что?
— Как же ты собираешься узнать, кто нам нужен? — спросил Чиун. — По носу? Или, может быть, по ушам?
— А может быть, по сочетанию того и другого? — сказал Римо. — Все вместе это называется лицом, и оно есть у каждого.
Чиун тяжело вздохнул.
— Квалифицированный ассасин не ограничивается внешними признаками, — назидательно сказал он. — Он смотрит глубже, ищет имеющиеся взаимосвязи и тенденции. Только так можно предвидеть, как в данной ситуации поступит человек, за которым он охотится, и использовать это знание для того, чтобы в нужный момент точно нанести удар.
— Ты можешь определить это по фотографии? Даже по такой плохой?
— Все можно понять по расположению бровей относительно носового меридиана и круговому потоку энергии вокруг глаз. А кроме того...
— Ну?
— Возьмем, например, вот этого, — сказал Чиун, ткнув в верхнюю страницу острым как бритва ногтем. — Мы видим перед собой мужчину за семьдесят, который старается выглядеть гораздо моложе. Он волевой. Он тщеславный. Он алчный и безжалостный. В общем — типичный китаец.
— Его выдает ширина носа?
— Нет, — сказал Чиун. — Его выдает фамилия Финг. Но это не важно. Важно то, что фотография дает нам представление о его подлинной натуре. Лучше всего он сражается тогда, когда его зажмут в угол. Для этого человека ничего не значат жизни других, пусть даже это жизни его собственных детей. Чтобы сохранить то, что имеет, он принесет в жертву кого угодно. Именно то, что он имеет, и определяет его поведение.
— И как же это поможет нам его убить?
— Ты меня совсем не слушаешь! — сказал Чиун. — Этот человек будет зубами держаться за свои владения. Это центр его жизни, его якорь. — Для пущей драматичности сделав паузу, мастер добавил: — И его удавка.
— Все это очень мило и даже поэтично, — сказал Римо, — но что, если твой друг Финг уже перевел в ликвидную форму основную часть своих активов? Что, если он сбежал куда-нибудь подальше от своих уродливых строений и при этом даже ни разу не оглянулся?
— Ты до сих пор ничего не понял, и меня это глубоко огорчает, — признался Чиун. — Я иногда думаю, что ты нарочно изображаешь из себя глупца, чтобы опечалить меня, твоего учителя. А ведь не кто иной, как я, с величайшим терпением и заботой выводил тебя из того поистине жалкого состояния, в коем ты первоначально пребывал...
— Послушай, Чиун, во всем этом нет никакого смысла. Объяснение должно все же хоть что-нибудь объяснять.
— Ага! — вскричал Чиун, ухватившись за слова своего ученика. — Вот мы и подошли к сути твоей проблемы.
— Ты имеешь в виду, что я ожидаю от тебя рационального поведения?
— Что ты ожидаешь ответа.
Увидев непонимающее выражение лица Римо, мастер вздохнул снова, на этот раз более трагично, словно на его обманчиво хрупкие плечи обрушился небесный свод. Небесный свод, принявший форму его личного, персонального Чонгвука.
— Хорошо, — сказал он, — хоть я и знаю, что тебя не стоит баловать, но все же объясню, что я имею в виду. Западное понятие ликвидности как невидимого богатства, существующего в виде электронных денег, не укладывается в голове этого человека. Посмотри на эти мелкие линии, расходящиеся от уголков его рта. Они от того, что он много лет сосет собственный язык. Вот так...
Чиун слегка наморщил губы и втянул щеки, как будто принимал лекарство от насморка.
— Как я понимаю, где-то под прикрытием своей благородной бороды ты сосешь свой благородный язык, — сказал Римо.
— Эта привычка выдает человека претенциозного и напыщенного, — сказал Чиун. — Такой человек часто воздвигает грандиозные памятники самому себе — безобразные монументы, которые лишь он находит привлекательными.
— Стало быть, — сказал Римо, — ты считаешь, что этот любитель пососать язык не захочет расставаться со своим произведением искусства?
— Только в том случае, если потеряет последнюю надежду.
— Значит, мы должны не лишать его надежды до тех пор, пока не поймаем, — заключил Римо. — Верно?
Мастер нахмурился.
— Ну а теперь чем ты недоволен?
— Пища, которую я съел в аэроплане, вызывает у меня ужасное ветропускание. Как такие маленькие порции могут вызывать столь сильный эффект?
— Это тайна, уходящая в глубину веков, — сказал Римо. — Я опущу окно.
Но не успел он это сделать, как впереди показались ярко освещенные ворота, ведущие на территорию производственного комплекса семьи Фингов. Вытянувшаяся на многие километры территория предприятия была окружена четырехметровым забором, поверх которого на металлических прутьях были растянуты гирлянды остро заточенной стальной ленты. На въезде дорогу перегораживал шлагбаум, возле которого стояла караульная будка. Подъехав к заграждению, Римо затормозил.
Когда машина остановилась, из караульной будки вышел охранник в белом шлеме. Коротко взглянув на сидящих в машине, он немедленно вернулся в будку и принялся куда-то звонить.
— Не нравится мне это, — пробормотал Римо.
После короткой беседы охранник повесил трубку и подошел к водителю машины, при этом палец он держал на спусковом крючке своего пистолета. Обращаясь к Римо, охранник быстро затараторил по-китайски.
В ответ Римо беспомощным жестом поднял ладони вверх и жестом указал на Чиуна, который махнул рукой охраннику, приглашая его подойти. Поверив, что дряхлый азиат действительно собирается с ним поговорить, охранник, по-прежнему не опуская оружия, стал обходить машину спереди.
Мастер Синанджу опустил окно, и охранник, держа пистолет нацеленным на старика, слегка наклонился в его сторону. За воротами, возле возвышавшихся неподалеку белых резервуаров, в джип садились еще четверо охранников в белых шлемах. Когда они сели, джип тут же рванулся с места.
Но когда охранник повторил вопрос, который он уже задавал Римо, а именно «Что вы здесь делаете?», Чиун ответил ему ударом. Рука мастера проскользнула через окно словно змея; удар был таким быстрым и сокрушительным, что охранник не успел нажать на спусковой крючок. Страж тяжело осел задом на землю, затем повалился набок и ударился о нее головой; белый шлем при этом тихо звякнул.
Римо выскочил наружу и как можно быстрее поднял шлагбаум. Однако к тому времени, когда он вернулся в машину, к ним уже приближался джип с подкреплением, а из разных концов комплекса ему на помощь мчались еще два.
Деваться было некуда.
Взвизгнув покрышками, возле арендованной машины остановился первый джип. Остальные два были уже на подходе. В каждом транспортном средстве сидели по четыре охранника, вооруженных автоматами М-16; сквозь ветровые стекла машин их оружие было нацелено на Римо и Чиуна.
Один из двенадцати вновь прибывших, тип с узкими, как карандаш, усами и длинными бакенбардами, немедленно начал что-то выкрикивать.
— Что он говорит? — спросил Римо. — Для меня это слишком быстро. Я не успеваю ничего разобрать.
— Он говорит, чтобы мы подняли руки вверх, — сказал Чиун.
— Мне кажется, лучше сделать так, как он говорит, — посмотрев на полукружье автоматных стволов, сказал Римо. Он высунул в окно кабины обе руки, открыл снаружи дверцу, затем очень медленно вышел из машины.
Чиун сделал то же самое.
Главный из охранников, казавшийся очень возбужденным, продолжал выкрикивать по километру слов в минуту.
Чиун заговорил снова — очень отчетливо и с большим достоинством. На этот раз Римо сумел уловить суть сказанного. Мастер предлагал человеку с усами говорить помедленнее — с тем, чтобы его глупый белый спутник мог понять его речь, не затрудняя Чиуна необходимостью бегло переводить на английский каждое слово.
Медленно, так, как будто он говорил с трехлетним ребенком, главный приказал Римо двигаться боком влево — что тот и сделал.
— Ты имеешь какое-нибудь представление о том, какие у этих ребят намерения относительно нас? — спросил Римо у Чиуна.
— Откуда мне знать? — спросил мастер, который тоже боком двигался в сторону, держа руки поднятыми вверх.
— Ну, я думал, что ты, может быть, можешь это прочитать по их энергетическим уровням или еще как-нибудь. Парень, который здесь командует, кажется, имеет привычку скрежетать зубами. Это тебе ни о чем не говорит?
— Только о том, что ты так и не усвоил фундаментальной концепции.
Пройдя мимо караульной будки, они оказались прямо под лучами одного из прожекторов, и главный приказал им остановиться.
Остальные охранники выстроились цепью по обе стороны от усатого, поставили автоматы на стрельбу очередями и приложили их к плечу.
Главный что-то крикнул.
Это китайское слово Римо знал.
Оно означало «Приготовиться».
Все еще пребывавший в полном недоумении, Римо тщетно пытался сообразить, что бы это могло значить. К чему, собственно, должны приготовиться охранники? Приготовиться к перерыву на отдых? Приготовиться отпустить задержанных? Приготовиться станцевать макарену?
Его надежды испарились как дым, когда усатый охранник заговорил снова.
На этот раз он сказал: «Целься».
31
Вместе со всем персоналом медицинского отделения Финги и их крошечный адвокат замерли на месте, потрясенные тем, что можно было увидеть на видеомониторах.
— Они стали больше! — ахнула одна из медсестер.
— Гораздо больше, — поправил ее один из служителей.
— У вас слишком разыгралось воображение, — сказал Филлмор. — Мы все работаем практически круглосуточно. Вашими уставшими мозгами правит самовнушение...
Филлмор говорил без всякой убежденности. Было совершенно очевидно, что он просто бессмысленно лжет, без всякого успеха пытаясь подавить нараставшую вокруг панику.
Разумеется, подопытные увеличились в размерах!
За прошедшие полчаса пациенты нарастили свою массу на пятьдесят процентов. К тому же дезертир Стерновски был прав еще в одном отношении: подопытные больше не походили на людей.
Даже не принимая во внимание наличие у них густого меха или хвостов, пациенты были похожи на животных, относящихся к какому-то новому, неизвестному еще науке виду. Мышечной массы, содержащейся в бицепсе одного из подопытных, хватило бы на три спины обычных гомо сапиенсов. И эти существа вновь, как и до начала их кормления арахисовым маслом, переполняла бессмысленная ярость.
Романистка, длинный хвост которой загибался на спину, босой ступней пнула стальную дверь своей камеры. От удара затряслись стены, по всему коридору полетели стекла.
— О Боже! — сказал Коч-Рош, хватаясь за борт электрокара.
Шум вывел из неподвижности пять остальных чудовищ, и они тоже начали колотить в двери своих палат. В узком коридоре эти удары гремели словно пушечная канонада. Пол дрожал так, как будто началось землетрясение. Стеклянные стены вибрировали, разлетаясь на множество осколков, которые каскадами сыпались на пол. Окно в камере росомахи со звоном лопнуло, приведя подопытное животное в состояние полного безумия.
— Двери продержатся недолго, — предупредил Фарнхэм и указал на ближайшую дверную раму, которая уже начала отделяться от стены. От мощных ударов, которыми награждал ее Тоши Такахара, сама стальная дверь выгнулась посередине.
В дальнем конце коридора служащие покинули свои посты и, крича во всю силу легких, стремглав кинулись к большой сейфовой двери.
Кошмар становился реальностью.
Ужас приковал к месту Фингов, их адвоката и находившийся поблизости медицинский персонал.
Однако Дивейна Корба ужас не смог парализовать. Правда, когда компьютерный миллиардер высунул перепачканную голову из бочки с арахисовым маслом, глаза его были полны беспокойства. Благодаря лошадиной дозе синтетического гормона и большому количеству растительного масла он за последние минуты сильно изменился, в значительной мере превратившись в животное. Звериное чутье подсказывало ему, что большие, намного превосходящие его размерами собаки вот-вот вырвутся на волю. Оно же подсказывало Корбу, что выстоять против них у него не больше шансов, чем у окаменевших от страха слабых человеческих существ. Прежде чем кто-либо успел даже глазом моргнуть, миллиардер пулей пронесся по коридору и скрылся за сейфовой дверью.
— Вам не кажется, что нам тоже пора идти? — спросил Коч-Рош.
Ответа не последовало. Филлмор и Фарнхэм сами пришли к аналогичному выводу и уже предпринимали соответствующие действия. Их электрокар, которым управлял Филлмор, на полной скорости несся к выходу. Бедного Фосдика, со сломанной рукой валявшегося на полу, родственники оставили на произвол судьбы.
В грохоте ударов можно было расслышать скрежет постепенно поддававшихся стальных задвижек. Ближайшая к Коч-Рошу дверь выгнулась дугой настолько, что в образовавшийся просвет уже пролезала волосатая ладонь. Покрытые мехом пальцы лихорадочно ощупывали задвижку, пытаясь ее отодвинуть.
Пол ходил ходуном. Спотыкаясь и падая на кучи битого стекла, медицинский персонал в панике бежал к выходу.
Для адвоката этого было более чем достаточно. Но прежде чем он успел взобраться на пустовавшее место водителя, кар захватили двое дородных медбратьев. Тележка сразу тронулась с места. Прыгнув в кузов, Коч-Рош тут же мертвой хваткой схватился за одну из опор тента.
Двери в камеры, где находились подопытные, стали одна за другой срываться с петель, и в коридор посыпались жуткие волосатые монстры, которые тут же начали разрывать на куски перепуганных служащих.
— Быстрее! — взвизгнул адвокат.
Проезжая мимо клетки с подопытной росомахой, он успел бросить на подопытное животное короткий взгляд. Оно уже сумело ослабить провода и теперь перегрызало их одно за другим. Обрывки электрических проводов торчали из его бритой головы словно пучки разноцветных волос.
— Быстрее! — простонал Коч-Рош.
Но электрокар и так уже двигался с максимально возможной скоростью. К несчастью, подопытные, похоже, в первую очередь реагировали именно на движущиеся предметы. Подобно гигантским эрдельтерьерам, пара их неслась по коридору вслед за тележкой — рты раскрыты, языки высунуты наружу, босые ноги стучат по полу. Позади них в разные стороны разлетались человеческие тела. Остальные подопытные преследовали пытавшихся убежать медицинских работников, стараясь сбить их с ног. Сбив людей с ног, некоторые из зверей наступали на лежащие тела и отрывали от них руки и ноги, другие, несколько раз лягнув свои жертвы, бежали дальше.
— Они стали больше! — ахнула одна из медсестер.
— Гораздо больше, — поправил ее один из служителей.
— У вас слишком разыгралось воображение, — сказал Филлмор. — Мы все работаем практически круглосуточно. Вашими уставшими мозгами правит самовнушение...
Филлмор говорил без всякой убежденности. Было совершенно очевидно, что он просто бессмысленно лжет, без всякого успеха пытаясь подавить нараставшую вокруг панику.
Разумеется, подопытные увеличились в размерах!
За прошедшие полчаса пациенты нарастили свою массу на пятьдесят процентов. К тому же дезертир Стерновски был прав еще в одном отношении: подопытные больше не походили на людей.
Даже не принимая во внимание наличие у них густого меха или хвостов, пациенты были похожи на животных, относящихся к какому-то новому, неизвестному еще науке виду. Мышечной массы, содержащейся в бицепсе одного из подопытных, хватило бы на три спины обычных гомо сапиенсов. И эти существа вновь, как и до начала их кормления арахисовым маслом, переполняла бессмысленная ярость.
Романистка, длинный хвост которой загибался на спину, босой ступней пнула стальную дверь своей камеры. От удара затряслись стены, по всему коридору полетели стекла.
— О Боже! — сказал Коч-Рош, хватаясь за борт электрокара.
Шум вывел из неподвижности пять остальных чудовищ, и они тоже начали колотить в двери своих палат. В узком коридоре эти удары гремели словно пушечная канонада. Пол дрожал так, как будто началось землетрясение. Стеклянные стены вибрировали, разлетаясь на множество осколков, которые каскадами сыпались на пол. Окно в камере росомахи со звоном лопнуло, приведя подопытное животное в состояние полного безумия.
— Двери продержатся недолго, — предупредил Фарнхэм и указал на ближайшую дверную раму, которая уже начала отделяться от стены. От мощных ударов, которыми награждал ее Тоши Такахара, сама стальная дверь выгнулась посередине.
В дальнем конце коридора служащие покинули свои посты и, крича во всю силу легких, стремглав кинулись к большой сейфовой двери.
Кошмар становился реальностью.
Ужас приковал к месту Фингов, их адвоката и находившийся поблизости медицинский персонал.
Однако Дивейна Корба ужас не смог парализовать. Правда, когда компьютерный миллиардер высунул перепачканную голову из бочки с арахисовым маслом, глаза его были полны беспокойства. Благодаря лошадиной дозе синтетического гормона и большому количеству растительного масла он за последние минуты сильно изменился, в значительной мере превратившись в животное. Звериное чутье подсказывало ему, что большие, намного превосходящие его размерами собаки вот-вот вырвутся на волю. Оно же подсказывало Корбу, что выстоять против них у него не больше шансов, чем у окаменевших от страха слабых человеческих существ. Прежде чем кто-либо успел даже глазом моргнуть, миллиардер пулей пронесся по коридору и скрылся за сейфовой дверью.
— Вам не кажется, что нам тоже пора идти? — спросил Коч-Рош.
Ответа не последовало. Филлмор и Фарнхэм сами пришли к аналогичному выводу и уже предпринимали соответствующие действия. Их электрокар, которым управлял Филлмор, на полной скорости несся к выходу. Бедного Фосдика, со сломанной рукой валявшегося на полу, родственники оставили на произвол судьбы.
В грохоте ударов можно было расслышать скрежет постепенно поддававшихся стальных задвижек. Ближайшая к Коч-Рошу дверь выгнулась дугой настолько, что в образовавшийся просвет уже пролезала волосатая ладонь. Покрытые мехом пальцы лихорадочно ощупывали задвижку, пытаясь ее отодвинуть.
Пол ходил ходуном. Спотыкаясь и падая на кучи битого стекла, медицинский персонал в панике бежал к выходу.
Для адвоката этого было более чем достаточно. Но прежде чем он успел взобраться на пустовавшее место водителя, кар захватили двое дородных медбратьев. Тележка сразу тронулась с места. Прыгнув в кузов, Коч-Рош тут же мертвой хваткой схватился за одну из опор тента.
Двери в камеры, где находились подопытные, стали одна за другой срываться с петель, и в коридор посыпались жуткие волосатые монстры, которые тут же начали разрывать на куски перепуганных служащих.
— Быстрее! — взвизгнул адвокат.
Проезжая мимо клетки с подопытной росомахой, он успел бросить на подопытное животное короткий взгляд. Оно уже сумело ослабить провода и теперь перегрызало их одно за другим. Обрывки электрических проводов торчали из его бритой головы словно пучки разноцветных волос.
— Быстрее! — простонал Коч-Рош.
Но электрокар и так уже двигался с максимально возможной скоростью. К несчастью, подопытные, похоже, в первую очередь реагировали именно на движущиеся предметы. Подобно гигантским эрдельтерьерам, пара их неслась по коридору вслед за тележкой — рты раскрыты, языки высунуты наружу, босые ноги стучат по полу. Позади них в разные стороны разлетались человеческие тела. Остальные подопытные преследовали пытавшихся убежать медицинских работников, стараясь сбить их с ног. Сбив людей с ног, некоторые из зверей наступали на лежащие тела и отрывали от них руки и ноги, другие, несколько раз лягнув свои жертвы, бежали дальше.