Шарлотта и Клинт расстелили одеяла с той стороны, куда не дул ветер с пылающей грядки. Клинт достал бутылку бренди, и они выпили.
   Мысли Шарлотты были заняты одной проблемой. Она видела нескольких фермеров, хмуро стоявших поодаль и ни с кем не общавшихся. В разговоре с ней они повели себя крайне сдержанно. Шарлотта заволновалась: они уже заключили с ней контракт на поставку табака, а теперь вроде бы и знаться не хотели. Когда подошел Брэдли, она решила выяснить причину их осторожности у него.
   – Мистер Брэдли, почему некоторые фермеры не хотят со мной беседовать? Вы что-нибудь знаете?
   – Боюсь, что да. Я как раз собирался с вами это обсудить. Оказывается, Коб Дженкс угрожает этим людям, чтобы не вздумали торговать с вами.
   – А чем он угрожает им? – не на шутку встревожилась Шарлотта.
   – Напрямую ничего не говорит. Они с Латчером большие хитрецы. Но Коб намекает, что у хозяев могут сгореть сараи, в которых сушат и хранят табак. Да еще говорит, что Латчер с ними потом не будет иметь дело, ничего у них не купит.
   – Дурак! – воскликнул Клинт и налил в стопки бренди себе и Брэдли. – Сам себе наступает на горло. Если он не будет покупать у них табак, то фабрика его прогорит.
   Холлистер выпил и, похвалив бренди, продолжал:
   – Латчер также сказал, что в любом случае даст за товар больше, чем вы.
   Шарлотта возмутилась:
   – Неужели ничего нельзя сделать, чтобы унять этого мерзавца?! Его угрозы противозаконны, и пора его привлечь к ответу!
   – А как вы докажете, что он угрожает вам? Вместо него действует Коб Дженкс. Латчер объявит, что он тут ни при чем.
   – Точно так же, как он отрицал, что приказал Дженксу напасть на тебя, Лотта, – сказал Клинт. – Помнишь, что он говорил тогда на балу у мэра? Может, мне стоит встретиться с этим Дженксом? Видел его как-то в Дареме. Ну и рожа, доложу я вам! Форменный ублюдок. Но у меня есть опыт общения с такими типами. Уверен, он пойдет на попятную, если его прижать хорошенько.
   – Нет, Клинт, это не поможет, – сказала Шарлотта. – Он просто притворится, что сдался. Это мерзкий человек, без совести и чести. Нужно найти другой выход. Мистер Холлистер, а что говорят фермеры? Они боятся Латчера?
   – Некоторые – может быть, – ответил тот. – Трудно сказать наверняка. Придется подождать, пока урожай будет собран и табак приготовлен к продаже.
   – Но к этому времени будет поздно! – расстроилась Шарлотта. – Где тогда найти еще табак?
   – А разве они не подписали контракт с нами? – спросил Клинт.
   – Большинство – да.
   – Тогда их можно привлечь к суду, если они переметнутся к Латчеру.
   Она сокрушенно покачала головой:
   – Этого я не сделаю. Не собираюсь нажимать на них, если они не хотят сотрудничать.
   От досады Клинт ударил ладонью по колену.
   – Лотта, ведь это же бизнес! – воскликнул он. – Ты должна иногда быть беспощадной! Их надо научить действовать по закону, согласно принятым обязательствам.
   – Не буду я так себя вести! – упрямо твердила Шарлотта. – Видела я, как людей заставляли соблюдать закон. Ничего, кроме горя, это не принесло. Они потеряли свои дома, фермы. И все согласно принятым на себя обязательствам!
   – Это разные вещи, Лотта. У них никто ничего не отбирает. Им платят за продукт, который они производят.
   – Шарлотта права, Клинт, – вмешался Холлистер. – Если действовать силой, только врагов наживешь. В бизнесе я ничего не понимаю, но не стоит ссориться с теми, кто может принести пользу делу.
   – Хорошо, хорошо! Сдаюсь. – И Клинт со смехом поднял руки. – Двое против одного.
   – Если ты думаешь, что Бен поддержит твою идею, то ошибаешься, – сказала Шарлотта. – Я слишком хорошо его знаю.
   – Да? Действительно? – с усмешкой на губах переспросил Клинт и прищурившись посмотрел на нее. – Может быть, объяснишь, насколько хорошо?
   Юная женщина густо покраснела, но гордо вскинула голову.
   – Я ничего не обязана тебе объяснять, Клинт Девлин! – ответила она сухо.
   Холлистер быстро допил бренди и встал.
   – Ну, я пойду, пожалуй, – сказал он и направился к соседям.
   Клинт легонько дотронулся до руки Шарлотты.
   – Извини меня, Лотта, – проговорил он. – Ты же знаешь, я циник и не всегда могу придержать свой язык. Прощаешь?
   Она глянула на него и усмехнулась:
   – Прощаю.
   Они сидели, глядя в огонь. Шарлотта думала, как ей поступить в сложившейся ситуации. Нельзя допустить, чтобы фермеры нарушили обязательство, но сделать это надо тонко. Внезапно ей вспомнился тот разряженный человек, которого она повстречала на фабрике Латчера в день своего первого визита туда. Как его зовут? Ах, да, Уотсон. Клайд Уотсон. «Некоторые меня называют Денди», – сказал он ей тогда.
   Шарлотта прилегла на одеяло и стала вспоминать все, что Клайд говорил ей, а заодно и то, что сама знает об аукционах табака. Постепенно у нее стал складываться некий план.
   – Клинт! – позвала она, повернувшись к нему. – Ты говоришь, что можешь взять ссуду в банке на нужды компании? Это действительно так?
   Он улыбнулся и подмигнул ей:
   – Еще бы, конечно, могу! – Но потом пытливо заглянул ей в глаза. – Что такое заварилось в твоей хорошенькой головке?
   – Пока не будем обсуждать это, ладно? Надо хорошо все обдумать.
   Она укрылась теплым пледом и лежала, наблюдая за костром, в который мальчики все время подбрасывали хворост. Слышались приглушенные голоса. Люди разговаривали, пили кофе или что-нибудь погорячее. Убаюканная видом огня, теплом и тихими голосами, Шарлотта крепко заснула и даже не слышала, как Клинт тоже прилег рядом с ней.
   Она проснулась, когда уже совсем рассвело. Костер на грядке догорел, только тлели угли. Но в сторонке развели еще один и грелись возле него. Клинт тоже сложил маленький костер и варил кофе. Он повернулся к Шарлотте, лучи солнца осветили его лицо. Ей было непривычно видеть его небритым и заспанным, но и она, наверное, выглядит тоже не лучшим образом.
   – Привет, дорогая! – сказал он. В глазах у него появилось игривое выражение. – Впервые в жизни я проспал всю ночь с женщиной под разными одеялами.
   Шарлотта покраснела и с опаской огляделась – не услышал ли кто? Но внимание присутствующих было приковано к грядке, на которой Холлистер, Джимми и несколько мужчин разгребали уголья граблями, от пепелища вверх поднимались клубы дыма.
   Клинт протянул Шарлотте чашку горячего кофе, в который он добавил немного бренди. Она отпила несколько глотков и почувствовала, что согревается.
   – Посмотри, Лотта, – сказал Клинт, наблюдая за происходящим, – это ведь целый ритуал, унаследованный от предков.
   – Похоже, ты прав, – ответила она. – В истории человечества сев и сбор урожая всегда являлись культовыми праздниками. Люди очень привязаны к земле, считают ее основой жизни, боготворят, преклоняясь перед ее животворящей силой.
   Тем временем Брэдли Холлистер уже очистил землю от головешек, разгреб пепел ровным слоем по поверхности грядки и теперь медленно двигался посередине участка. На его шее висела плошка с семенами, он брал одно, аккуратно смешивал с пеплом и осторожно сажал глубоко в землю. Друзья и соседи молча наблюдали за этим священнодействием до тех пор, пока Брэдли не посадил все. После этого толпа, громко приветствуя хозяина, стала расходиться.
   Но работа на грядке еще не закончилась. Холлистер и оставшиеся мужчины рядком пошли по участку, притаптывая землю. Их движения были похожи на ритмичный танец.
   – Вот это да! – воскликнул Клинт восторженно. – Оказывается, все не так просто!
   – Это только начало, – объяснила Шарлотта. – Предстоит сделать еще множество таких грядок.
   Они с Клинтом встали и стали собирать вещи. По дороге к дому Холлистеров, где остался их экипаж, Шарлотта рассказывала о том, как обычно фермеры засевают табак. После того как на грядках появится рассада, они высаживают ее в подготовленный грунт. Происходит это в мае, когда земля напитается влагой после дождей.
   – Это кропотливое занятие, – говорила Шарлотта. – Ростки очень нежные, их нельзя повредить. Обычно работают по двое: один разносит рассаду, другой сажает, и вот как раз этот второй после целого дня, проведенного в поле, не может спину разогнуть. Помню, как работники отца вечером чуть ли не приползали на четвереньках, а потом их жены массировали им спины босыми ногами.
   Клинт слушал внимательно. Он никогда не слышал, а уж тем более не видел, ничего подобного. Шарлотта поведала ему, как все лето фермер должен ухаживать за побегами, уничтожать вредных насекомых и их личинки, как в августе собирают урожай, аккуратно срезая ножом растение под корень, как просушивают листья в специально оборудованных для этого сараях.
   – Я хочу, чтобы ты посмотрел, как сушат табачные листья, – сказала Шарлотта. – Это тоже целый обряд. Я дам тебе знать в августе, когда Брэдли назначит день.
   Клинт рассмеялся:
   – Лотта, ты решила из меня сделать табаковеда? Я уже и так знаю слишком много благодаря твоему подробному рассказу.
   – Знаний, Клинт, не бывает слишком много, – заверила его Шарлотта. – Когда ты начнешь торговать, то твои покупатели обязательно будут интересоваться сортом табака и его качеством. Вот тогда ты и поймешь, что о табаке важно знать абсолютно все, любые тонкости.
   – Ты меня почти убедила, но в августе, накануне открытия фабрики, я скорее всего буду в разъездах. Так что процесс просушки пройдет без меня.
   – Постарайся приехать. В нашем деле не бывает мелочей, на которые не стоит тратить время.
   – Все правильно. Ты успела хорошо усвоить азбуку бизнеса. Но дело в том, что мне скучно сидеть в кабинете, я привык быть среди людей, общаться, заводить знакомства. Это у меня в крови.
   – Кстати, Клинт, ты должен перестать курить сигары, – решительно заявила Шарлотта.
   – Что с тобой, Шарлотта? Мы не женаты, а ты уже стремишься отучить меня от моих привычек.
   – Дело не в привычке курить вообще. Подумай, как выглядит продавец сигарет, если он сам курит сигару?
   Клинт даже присвистнул от удивления.
   – Смотри-ка! А мне и в голову не пришло! Ты права, дорогая. Ладно, придется пойти на компромисс – с клиентами я буду курить сигареты. Принесу в жертву свою привычку. Разве это не благородно с моей стороны?
   Шарлотта расхохоталась:
   – Клинт Девлин проявляет благородство! Этот день надо отметить в календаре!
 
   В Дарем они приехали в полдень. – Не знаю, как ты, Лотта, но я хочу поехать домой принять ванну и переодеться. У меня вся одежда пропахла дымом. А что, если мы заедем ко мне вместе? Выкупаемся, а потом развлечемся...
   – Более галантного предложения вы сделать не могли, мистер Девлин, – ответила Шарлотта ехидно.
   После первого визита к Клинту на Рождество она стала частенько бывать у него, не стыдясь, к своему удивлению, этого ни капельки. Их свидания доставляли ей огромное удовольствие, она чувствовала себя с ним счастливой и с нетерпением ждала момент, когда они могут остаться наедине в его уютном домике. Днем она занималась делами, а вечера принадлежали им с Клинтом. Она подозревала, что могут пойти разговоры, но не придавала этому значения.
   Сейчас же девушка сказала:
   – Не искушай меня, Клинт. Давай отложим это развлечение. Нам нужно сперва поехать на фабрику и посмотреть, как там идут дела.
   – О Господи, Лотта, ты палач! – проворчал Клинт, но поехал вместе с ней.
   К этому времени у них появился небольшой штат работников: три секретарши, бухгалтер и управляющий реконструкцией фабрики. В помещении будущего цеха трудились плотники и маляры.
   Шарлотта и Клинт подъехали к зданию, и она с гордостью посмотрела на вывеску над входом: «Табачная компания Ашер, Девлин и Кинг». Ее повесили два дня назад, но, к тайной радости Шарлотты, фабрику стали называть сокращенно – «Табак Кинг», правда, она не знала, понравится ли это Клинту.
   В кабинете ее ждал сюрприз – телеграмма от Бена, в которой говорилось, что он сегодня приезжает из Нью-Йорка. Она бросилась к Клинту.
   – Бен приезжает! – крикнула Шарлотта с порога, размахивая телеграммой. – Дневным поездом. Нам надо поторопиться.
 
   Выглянув из окна вагона, Бен увидел на платформе своих компаньонов, но смотрел он прежде всего на Шарлотту, и сердце радостно забилось в груди. Он залюбовался ею – как она красива! Изящная фигура, освещенные яркими лучами солнца рыжие волосы сверкают как пламя... Не женщина – мечта. Бену не очень хотелось оставлять Шарлотту на попечение своего друга, так как у Клинта, как известно, репутация сердцееда. Он смотрел, как они стоят рядом, бок о бок, и его волнение усилилось. Что-то очень интимное было в том, как Клинт поддерживает Шарлотту под локоть и как она склоняет голову, слушая его. Бен отогнал мрачные предчувствия.
   Наконец поезд остановился, и Бен Ашер спустился по ступенькам на платформу.
   Шарлотта просияла и помахала ему рукой. Он подошел ближе и заметил, что у обоих помятый и усталый вид. Клинт, что просто невероятно, даже небрит... «Чем это они занимались?» – мелькнуло в голове у Бена.
   – Бен, как хорошо, что ты вернулся! – воскликнула Шарлотта и поцеловала его в щеку.
   Он чуть было не заключил ее в объятия, но присутствие Клинта его смущало.
   – Бен! – Тот протянул ему руку. – Как прошла поездка?
   – Продуктивно, надеюсь. А как у вас тут шли дела, пока меня не было?
   – Все отлично, ты сам увидишь. Единственная проблема – достать табак. Тогда за нами не угнаться.
   – Клинт не меняется, все так же полон оптимизма.
   – Бен, у меня такое чувство, что ты и не уезжал вовсе, – со смехом заметила Шарлотта.
   – У меня тоже. Приятно вернуться к друзьям, – признался Бен. – А здесь, дома, так хорошо! Больше я в Нью-Йорк ни за что не поеду.
   – Пошли, Бен. Мы тебе все покажем. – И Шарлотта взяла его под руку. – Нас ждет экипаж.
   Когда они вышли со станции, девушка, немного смущаясь, сказала:
   – Ты уж извини, что мы с Клинтом в таком виде. Мы провели всю ночь на ферме Брэдли Холлистера. Он жег костер на грядке под посадку семян табака. Клинт впервые видел, как это происходит. Ну а потом пришлось задержаться на ферме до полудня, чтобы уж увидеть все до конца. Твоя телеграмма застала нас, что называется, врасплох, едва успели к приходу поезда.
   Слушая Шарлотту, Бен облегченно вздохнул. Он взглянул на Клинта с улыбкой, представив, как этот денди сейчас себя чувствует.
   – Она такая упрямая, – в шутку пожаловался Клинт. – Заставила меня поехать и все запомнить. Считает, что без этого я не смогу продать ни пачки сигарет.
   – Ладно тебе! – отмахнулась Шарлотта. – Бен, скажи, удалось тебе найти рабочих?
   – Да, в августе приедут. Человек пятьдесят или больше.
   – Ну, теперь, похоже, пойдет настоящее дело, правда, Лотта? – воскликнул Клинт, схватив Шарлотту за руку.
   Она покраснела и выдернула руку. Встретившись с Беном взглядом, девушка опустила глаза.
   Бен понял. Этот жест, это «Лотта», сказанное с особым ударением, сказали ему все. Первым желанием молодого человека было ударить Клинта, но он взял себя в руки и молча позволил ему усадить Шарлотту в экипаж.

Глава 10

   После возвращения Бена взаимоотношения между компаньонами изменились. Шарлотта поняла это сразу, Бен, как она чувствовала, тоже. Но Клинт ни на что не обратил внимания.
   К счастью, перемены носили сугубо личный характер, деловая жизнь компании протекала нормально. Дни были загружены до предела.
   Шарлотта руководила подчиненными и занималась деловой перепиской. Для начала она составила список всех потенциальных закупщиков табачных изделий на Юге, включая и крупные магазины, и мелкие лавки, а потом разослала письма, в которых уведомила о предстоящем появлении на рынке продукции компании «Ашер, Девлин и Кинг». Она подчеркнула, что сигареты «Кинг», равно как нюхательный и жевательный табак, начнут выпускаться ближайшей осенью. Они решили сохранить в прейскуранте эти виды табака как пользующийся спросом товар и производить их, пока сигареты не начнут приносить прибыль.
   Бен заказал необходимое для фабрики оборудование и теперь руководил его установкой.
   Клинт вовсю разрабатывал план рекламной кампании, а вместе с тем занимался дизайном сигаретной пачки. Он постоянно встречался с нужными людьми, вел переговоры, решая вопрос с ссудой для фирмы. Брать ссуду или не брать, решали сообща. Бен был против этой затеи, как всегда, проявляя осторожность. Шарлотта же, хорошо понимая, что без крупной суммы они не смогут поставить дело на широкую ногу, согласилась. Она же и взялась уговорить Бена, объяснив ему все преимущества такой финансовой операции. В конце концов тот дал добро, хотя и не особенно охотно. Клинт на удивление быстро получил деньги – ему помог Джон Тарбук, банкир из Дарема. Благодаря связям последнего Клинт создал консорциум, в который вошли некоторые влиятельные люди Юга, так что теперь у начинающей табачной компании появился солидный капитал. Клинт сказал Шарлотте с усмешкой:
   – Ну, Лотта, теперь ты поняла, как важно иметь связи с нужными людьми? Без Джона Тарбука мне бы ничего не удалось сделать.
   Тактика, выбранная Клинтом, была ей чужда. Поэтому, мысленно согласившись с ним, Шарлотта промолчала. Необходимость таких мер была очевидна, но в дальнейшем ей хотелось бы разработать свой план финансирования, менее уязвимый. Девушка прекрасно понимала, что не успокоится до тех пор, пока не уплатит деньги по этой ссуде.
   Первое серьезное столкновение между компаньонами произошло в тот день, когда Клинт представил им проект оформления пачки сигарет. Он нанял художника Джо Роуна, с которым вдвоем в секрете от остальных трудился несколько недель. Наконец Девлин пригласил Шарлотту и Бена к себе в кабинет.
   В углу стоял мольберт, закрытый куском ткани. Сияющий Клинт торжественно объявил:
   – Поздравьте нас! Мы создали броскую, яркую пачку. – И театральным жестом он сдернул ткань с мольберта...
   Шарлотта чуть не задохнулась от одного взгляда на картину. На ней грубоватыми мазками была изображена разряженная женщина. Она сидела боком на вычурном троне, кокетливо приподняв юбки и обнажив ноги до самых колен. Черные шелковые чулки выглядели вызывающе, чересчур откровенное декольте ее платья приковывало взгляд, казалось, еще немного – и полностью обнажится грудь. Женщина держала в длинных пальцах сигарету и тянулась к ней ярко накрашенными полными губами. При этом взгляд у нее был достаточно красноречив. Над рисунком красовалась надпись «Сигареты Кинг».
   – Ну? – спросил Клинт, теряя терпение. – Что вы по этому поводу думаете?
   Бен покачал головой и сказал сухо:
   – Это не пойдет, Клинт. У того вытянулось лицо.
   – Почему?
   – Не пойдет, – повторил Бен твердо. – Картинка слишком... смелая, слишком дерзкая.
   – А что в этом особенного? – заявил Клинт. – Она сразу же бросается в глаза, ты не станешь этого отрицать. Что может привлечь мужчину больше, чем маленькая красотка?
   – Да, эта точно привлечет мужчину, – заметил Бен, усмехнувшись.
   Клинт обратился к Шарлотте:
   – Лотта, ты еще не высказала свое мнение.
   – Я считаю, что это ужасно.
   – О Господи! – воскликнул Клинт, воздев руки к небу, и надулся. – Вот не думал, что попаду в компанию таких пуритан!
   – Ты ничего не понял. Дело не в том, что эта картинка противоречит моим личным убеждениям. Я думаю о том, какой шок она вызовет у покупателей.
   – Главный принцип рекламы, чтобы ты знала, – сразу привлечь внимание покупателя, – заявил Клинт с важным видом. – И вы оба не можете этого не знать.
   – Клинт, – продолжала Шарлотта примирительным тоном. – Ты сам говорил, что мы занимаемся порочным бизнесом. В этой картинке сразу два порока: секс и табак. Ну ладно, мужчина клюнет на это и купит пачку сигарет именно из-за картинки. Но ты уверен, что он попадется на ту же удочку второй раз? Должно быть что-то еще. А жена этого покупателя? Ты думаешь, она обрадуется, когда муж притащит домой такую штуку? Посмотри на нее другими глазами – это более чем неприлично: красотка с задранной юбкой, да еще курит! Женщины не курят, по крайней мере на людях. Нет, я против такого оформления.
   – Знаете, чего вам обоим не хватает? – рассердился Клинт. – Воображения и дара предвидения! Как можно проявить новаторство с такими людьми? Да поймите, в рекламе все должно быть неожиданно и дерзко.
   – Правильно, Клинт, – ответил Бен. – Но в самом начале слишком дерзкими быть нельзя. Лучше все делать постепенно, неторопливо. Сам посуди, если человек не умеет плавать, он не будет нырять вниз головой, войдя в воду, а пойдет ногами по дну, пока...
   – Только без поучений, Бен! – воскликнул Клинт и замахал на друга руками.
   – Клинт, согласись, что ты, мягко говоря, фантазер и тебя частенько заносит, – сказала Шарлотта. – Может, это и неплохо для коммивояжера, но мы с Беном, люди, как ты сказал, с бедным воображением, все-таки тебе нужны. Хотя бы для того, чтобы немного обуздать тебя.
   – Получается, вы оба против?
   – Ты правильно понял.
   – Боюсь, что да, – добавил Бен.
   Клинт походил по кабинету, заложив руки за спину. Лицо его выражало при этом настоящее страдание. Шарлотта углядела в нем нечто показное. Наконец Клинт произнес:
   – Ладно, я был готов к этому. – И с этими словами снял с мольберта картинку, под которой оказалась вторая. – А как насчет этой?
   На ней были изображены два человека – мужчина и женщина, наверху та же надпись: «Сигареты Кинг». Женщина в пышном, но не столь откровенном наряде, изящно изогнувшись, заглядывает в глаза мужчине, который стоит с дымящейся сигаретой в руках. Поза этой женщины, хотя весьма и легкомысленная, не вызывала таких ассоциаций, как на первой картинке.
   Присмотревшись к лицу мужчины, Шарлотта еле сдержала улыбку – он смахивал на Клинта. Сходство не было абсолютным, но общие черты угадывались сразу. «Интересно, чья это идея – Джо или Клинта?» Но спросить девушка не решилась.
   Однако Бен не постеснялся выразить свое впечатление.
   – Этот парень похож на тебя, Клинт, – сказал он, хитро прищурившись. – Не находишь?
   Клинт с невинным видом стал вглядываться в картинку.
   – Серьезно? – удивился он. – А я ничего и не заметил! Это, наверное, проделки Джо. Надо будет поговорить с ним. Если вам такое сходство претит, пусть переделает.
   – Почему? Мы вовсе не возражаем. Тебе же нравится, – сказала Шарлотта. – Сам же как-то говорил, что хочешь быть на виду. Вот, пожалуйста, лучше этого и придумать ничего нельзя.
   – Так, значит, ты не против этого варианта, Лотта? – тут же уточнил Клинт.
   Она не торопилась с ответом и еще раз тщательно изучила картинку. По правде говоря, ей все понравилось – идея, композиция и манера исполнения. Это произведет на мужчин должное впечатление. И ничего оскорбительного с точки зрения морали. В конце концов она высказалась:
   – Думаю, это пойдет. А как ты, Бен?
   – Теперь все нормально, – согласился он. – Картинка вполне пристойная. Думаю, для сигарет «Кинг» подходит.
   – Значит, мы все решили? – спросил Клинт не без сарказма. – Раз вы одобрили этот вариант, мы продолжим над ним работать. Я скажу Джо, чтобы он подготовил все к печати, нужно оформить заказ. А теперь, – и он радостно потер руки, – пора это отметить!
   Он достал из шкафчика бутылку бренди и три рюмки. Бен удивился:
   – Пить с утра? Ну ладно, раз такой случай...
   Подняли рюмки и выпили. Отпив маленький глоток, Шарлотта посмотрела на Клинта. Он пребывал в приподнятом настроении и, казалось, ни капельки не сожалел о том, что первый вариант был отвергнут. У девушки возникло подозрение, будто Клинт разыграл их. Он с самого начала знал, что Бен и она отвергнут первый вариант, тогда второй пройдет без осложнений. В общем, Девлин испытал на них тактику ловкого коммивояжера.
 
   Придя после обсуждения в свой кабинет, Шарлотта увидела на столе записку: «Жду тебя вечером. Клинт». Девушка долго раздумывала: идти или нет. С тех пор как приехал Бен, встречи их были редки, к большому неудовольствию Клинта. С одной стороны, он ей безумно нравится, ее безудержно тянет к нему, особенно сейчас, когда им не удается быть вдвоем достаточно часто. С другой – двусмысленность ситуации гнетет ее...
   Все же Шарлотта пошла к нему.
   Клинт открыл ей дверь, вид у него был мрачный.
   – Я думал, ты не придешь, – сказал он.
   – А я и не хотела.
   – Счастлив, что ты передумала.
   Он закрыл за ней дверь и, обняв за плечи, провел в гостиную.
   – Почему ты выбрал для встречи именно сегодняшний вечер? – спросила Шарлотта.
   – Потому, что сегодня произошло знаменательное для меня да и для всех нас событие. Теперь, когда мы утвердили проект оформления, я смогу начать переговоры о поставках. Неужели ты не понимаешь?
   – Понимаю, Клинт, но... – Не закончив фразу, она встала на цыпочки и поцеловала его.
   Он с нежностью смотрел ей в глаза.
   – Что «но»? Что ты хочешь сказать, черт возьми? Нам следовало бы поужинать вдвоем в хорошем ресторане, отметить этот день по-настоящему. Пора прекратить прятаться, я устал, Лотта. Это не в моих правилах.
   – Извини, что нарушаю твои правила, но меньше всего мне хочется досадить Бену.
   – Бен Ашер – взрослый мужчина, как-нибудь с этим справится.
   – А ты, Клинт Девлин, ужасный эгоист. Печешься только о своих удовольствиях.
   – Так уж устроен мир, Лотта, в нем есть победители и есть побежденные. Победитель берет свое.
   – То, что ты циник, мне известно, но тем не менее от твоих жизненных принципов меня порой тошнит.