Страница:
Когда она вернулась домой, Тан Пин заваривала чай. Серена взяла чашку, села рядом с китаянкой и поведала женщине о своем путешествии в курильню.
– Глупая, глупая девушка, Серена! – Тан Пин посмотрела на нее так сердито, как раньше никогда не делала. – Ты была в очень большой опасности!
– Да, понимаю, но я любопытна, как кошка. Возможно, когда-нибудь мое любопытство сослужит мне плохую службу, – улыбнулась девушка.
– Китаец-проводник узнал в тебе белую женщину?
– Не уверена. Он обращался ко мне по-китайски. А я слышала, что с белыми он говорил по-английски. Думаю, если бы он понял, что я белая, то обратился бы и ко мне на английском. Но скажи. Таи Пин... многие белые ходят сюда курить опиум?
– Многие, да, – с отвращением сказала Тан Пин. – Некоторые просто посмотреть. Другие приходят курить. Глупые, глупые люди. Наши тоже глупые. Берут деньги с белых и показывают им места, где курят опиум.
– Но это были люди из высшего света. Важные и богатые, по ним видно. Я слышала, одну из них звали Лилли.
– Лилли Хичкок Койт, – поморщилась Тан Пин. – Скандальная женщина. У нее много денег, живет в Ноб-Хилле. О ней много говорят в Сан-Франциско. Носит мужскую одежду, ведет себя как мужчина, курит сигары. Делает то, что люди называют «знакомиться с жизнью большого города».
– Что это значит?
– Ходит в салуны и игорные дома. Остается там всю ночь, домой приходит утром, пьяная.
– Но я не понимаю, Тан Пин... ты говорила, мне опасно выходить наружу. Почему же эти люди пришли сюда средь бела дня как к себе домой? Разве для них это не опасно?
– Тонги не охотятся за белыми. Если попробуют, вмешается полиция и арестует их. А ты, Серена, живешь жизнью китаянки. Ты можешь случайно попасть в перестрелку тонгов. А китайцев они убивают без разбора, будь то мужчина, женщина – все равно.
Серена промолчала. Ей все-таки не верилось, что риск настолько велик. Наверное, Тан Пин преувеличивает опасность. Подземелье все больше давило на нее. Она чувствовала себя здесь как в тюрьме.
Серена поставила чашку, и вдруг низкий столик поехал под ее рукой в сторону. Задрожал земляной пол. С потолка посыпалась пыль, и Серена почувствовала, что у нее начинает кружиться голова. Все это сопровождалось низким гудящим звуком и звяканьем посуды.
Серена вскрикнула и взглянула на Тан Пин. Лицо китаянки побелело. Она тихо, словно успокаивая ребенка, проговорила:
– Ничего страшного, Серена. Это маленькое землетрясение. Скоро все будет хорошо. В Сан-Франциско землетрясения бывают часто. Однажды случится и большое. И всего этого, – она жестом показала, что имеет в виду подземный город, – не будет.
На следующий день Серена все-таки решилась выйти в город.
Поднявшись по узкой лестнице, она очутилась на улице и сразу же смешалась с толпой спешивших по своим делам китайцев.
Район был очарователен. Улицы здесь были очень узкие; скорее, они напоминали проходы между домами. На первых этажах располагались всевозможные лавки. Серена увидела множество белых, в основном женщин, входящих и выходящих из магазинов.
Она с наслаждением вдыхала свежий воздух, наполненный запахом моря. Под землей он был слишком сухой и затхлый, несмотря на вентиляционную систему. Ей хотелось спуститься поближе к воде и увидеть эти прекрасные клиперы и сам океан. Но сегодня она не может позволить себе так рисковать. Может быть, в другой раз.
Она завернула за угол, и внезапно ее почти оглушили звуки выстрелов. Она сразу вспомнила предостережения Тан Пин и повернулась, чтобы бежать прочь. Но это была не ружейная пальба, а звуки фейерверка на празднично украшенной улице. На балконах многие зажигали шутихи и подбрасывали их в воздух. Одни взрывались красивыми разноцветными искрами, из других сыпалось конфетти. Конфетти разлеталось и падало на мостовую, словно снег. Серена вспомнила рассказы Тан Пин. Китайцы любят праздники и устраивают их по любому поводу. Перед ней разыгрывалось необычайно красочное представление. Долго она смотрела на чудесное зрелище, позабыв о времени. Наконец шум и крики начали стихать, и она опомнилась. Если она не поторопится, вернувшаяся с работы Тан Пин обнаружит ее отсутствие.
Возвращаясь обратно с опушенной головой, она, вероятно, ошиблась поворотом и неожиданно обнаружила, что идет по незнакомой улице, очень узкой и темной. По сторонам поднимались высокие здания. Людей почти не было видно. Серена остановилась в замешательстве. Идти ей дальше или попробовать вернуться и найти правильную дорогу? В конце концов она решила пройти до конца – вдруг неожиданно выйдет в знакомые места. Но на полпути случилось неожиданное. Распахнулось несколько дверей в домах по обеим сторонам улицы, и наружу высыпало около дюжины людей. Все они были одеты в черные блузы, брюки и шляпы и выглядели довольно зловеще. Девушка, не успев сообразить, что происходит, оказалась в самом центре яростной схватки.
С ужасом Серена увидела, как в руках у них замелькали топорики и человек в двух шагах от нее упал с разрубленной головой. При этом не было произнесено ни слова.
Серена беспомощно оглядывалась, пытаясь найти путь для отступления, но со всех сторон ее окружали вооруженные китайцы. Вдруг ее сильно толкнули, и она, не удержавшись на ногах, упала на землю. Она лихорадочно, с замирающим от страха сердцем на четвереньках отползла в сторону, где смогла подняться на ноги. Бегом рванулась к спасительному перекрестку.
К счастью, там было полно народу. Она замедлила шаг и смешалась с толпой. Пройдя квартал, девушка оглянулась и поймала на себе пристальный взгляд одетого в черное китайца, следующего за ней на расстоянии в несколько метров.
Может, он преследует ее?
Вернувшись домой, Серена немного пришла в себя, но рассказывать Тан Пин ничего не стала. Она понимала, что Тан Пин начнет упрекать ее. А с другой стороны, все это было уже позади, и больше она таких глупостей делать не будет.
Но два дня спустя выяснилось, что результатом ее прогулки стали весьма неприятные последствия.
Гуляя по коридорам, она несколько раз замечала человека в черном. Однако он не приближался, и она не смогла рассмотреть его лицо.
На второй день она пошла за продуктами в маленькую бакалейную лавку поблизости, а вернувшись обратно с покупками, обнаружила, что входная дверь не заперта. Девушка не придала этому значения, она порой забывала ее запереть. Войдя в комнату, она изумленно вскрикнула. Продукты упали на пол. У противоположной стены стоял коренастый китаец, одетый в черное. На нем была точно такая же одежда, как у тех мужчин наверху. Значит, за ней все-таки следили! Она открыла было рот, чтобы спросить, кто он и что здесь делает. Но вовремя вспомнила, что она как бы не должна знать английский, и промолчала. Затем ей пришло в голову, что он уже заметил ее серые глаза.
Держа одну руку в кармане, мужчина шагнул к ней. Угрожающе глядя на нее, он спросил с неприятным свистящим акцентом:
– Ты Селена Фостель? Серена покачала головой.
Он быстро подошел к ней и сорвал с головы парик. Светлые волосы рассыпались по плечам девушки. Он ухмыльнулся и кивнул:
– Да. Ты Селена Фостель! Я отыскал тебя.
Глава 12
Глава 13
– Глупая, глупая девушка, Серена! – Тан Пин посмотрела на нее так сердито, как раньше никогда не делала. – Ты была в очень большой опасности!
– Да, понимаю, но я любопытна, как кошка. Возможно, когда-нибудь мое любопытство сослужит мне плохую службу, – улыбнулась девушка.
– Китаец-проводник узнал в тебе белую женщину?
– Не уверена. Он обращался ко мне по-китайски. А я слышала, что с белыми он говорил по-английски. Думаю, если бы он понял, что я белая, то обратился бы и ко мне на английском. Но скажи. Таи Пин... многие белые ходят сюда курить опиум?
– Многие, да, – с отвращением сказала Тан Пин. – Некоторые просто посмотреть. Другие приходят курить. Глупые, глупые люди. Наши тоже глупые. Берут деньги с белых и показывают им места, где курят опиум.
– Но это были люди из высшего света. Важные и богатые, по ним видно. Я слышала, одну из них звали Лилли.
– Лилли Хичкок Койт, – поморщилась Тан Пин. – Скандальная женщина. У нее много денег, живет в Ноб-Хилле. О ней много говорят в Сан-Франциско. Носит мужскую одежду, ведет себя как мужчина, курит сигары. Делает то, что люди называют «знакомиться с жизнью большого города».
– Что это значит?
– Ходит в салуны и игорные дома. Остается там всю ночь, домой приходит утром, пьяная.
– Но я не понимаю, Тан Пин... ты говорила, мне опасно выходить наружу. Почему же эти люди пришли сюда средь бела дня как к себе домой? Разве для них это не опасно?
– Тонги не охотятся за белыми. Если попробуют, вмешается полиция и арестует их. А ты, Серена, живешь жизнью китаянки. Ты можешь случайно попасть в перестрелку тонгов. А китайцев они убивают без разбора, будь то мужчина, женщина – все равно.
Серена промолчала. Ей все-таки не верилось, что риск настолько велик. Наверное, Тан Пин преувеличивает опасность. Подземелье все больше давило на нее. Она чувствовала себя здесь как в тюрьме.
Серена поставила чашку, и вдруг низкий столик поехал под ее рукой в сторону. Задрожал земляной пол. С потолка посыпалась пыль, и Серена почувствовала, что у нее начинает кружиться голова. Все это сопровождалось низким гудящим звуком и звяканьем посуды.
Серена вскрикнула и взглянула на Тан Пин. Лицо китаянки побелело. Она тихо, словно успокаивая ребенка, проговорила:
– Ничего страшного, Серена. Это маленькое землетрясение. Скоро все будет хорошо. В Сан-Франциско землетрясения бывают часто. Однажды случится и большое. И всего этого, – она жестом показала, что имеет в виду подземный город, – не будет.
На следующий день Серена все-таки решилась выйти в город.
Поднявшись по узкой лестнице, она очутилась на улице и сразу же смешалась с толпой спешивших по своим делам китайцев.
Район был очарователен. Улицы здесь были очень узкие; скорее, они напоминали проходы между домами. На первых этажах располагались всевозможные лавки. Серена увидела множество белых, в основном женщин, входящих и выходящих из магазинов.
Она с наслаждением вдыхала свежий воздух, наполненный запахом моря. Под землей он был слишком сухой и затхлый, несмотря на вентиляционную систему. Ей хотелось спуститься поближе к воде и увидеть эти прекрасные клиперы и сам океан. Но сегодня она не может позволить себе так рисковать. Может быть, в другой раз.
Она завернула за угол, и внезапно ее почти оглушили звуки выстрелов. Она сразу вспомнила предостережения Тан Пин и повернулась, чтобы бежать прочь. Но это была не ружейная пальба, а звуки фейерверка на празднично украшенной улице. На балконах многие зажигали шутихи и подбрасывали их в воздух. Одни взрывались красивыми разноцветными искрами, из других сыпалось конфетти. Конфетти разлеталось и падало на мостовую, словно снег. Серена вспомнила рассказы Тан Пин. Китайцы любят праздники и устраивают их по любому поводу. Перед ней разыгрывалось необычайно красочное представление. Долго она смотрела на чудесное зрелище, позабыв о времени. Наконец шум и крики начали стихать, и она опомнилась. Если она не поторопится, вернувшаяся с работы Тан Пин обнаружит ее отсутствие.
Возвращаясь обратно с опушенной головой, она, вероятно, ошиблась поворотом и неожиданно обнаружила, что идет по незнакомой улице, очень узкой и темной. По сторонам поднимались высокие здания. Людей почти не было видно. Серена остановилась в замешательстве. Идти ей дальше или попробовать вернуться и найти правильную дорогу? В конце концов она решила пройти до конца – вдруг неожиданно выйдет в знакомые места. Но на полпути случилось неожиданное. Распахнулось несколько дверей в домах по обеим сторонам улицы, и наружу высыпало около дюжины людей. Все они были одеты в черные блузы, брюки и шляпы и выглядели довольно зловеще. Девушка, не успев сообразить, что происходит, оказалась в самом центре яростной схватки.
С ужасом Серена увидела, как в руках у них замелькали топорики и человек в двух шагах от нее упал с разрубленной головой. При этом не было произнесено ни слова.
Серена беспомощно оглядывалась, пытаясь найти путь для отступления, но со всех сторон ее окружали вооруженные китайцы. Вдруг ее сильно толкнули, и она, не удержавшись на ногах, упала на землю. Она лихорадочно, с замирающим от страха сердцем на четвереньках отползла в сторону, где смогла подняться на ноги. Бегом рванулась к спасительному перекрестку.
К счастью, там было полно народу. Она замедлила шаг и смешалась с толпой. Пройдя квартал, девушка оглянулась и поймала на себе пристальный взгляд одетого в черное китайца, следующего за ней на расстоянии в несколько метров.
Может, он преследует ее?
Вернувшись домой, Серена немного пришла в себя, но рассказывать Тан Пин ничего не стала. Она понимала, что Тан Пин начнет упрекать ее. А с другой стороны, все это было уже позади, и больше она таких глупостей делать не будет.
Но два дня спустя выяснилось, что результатом ее прогулки стали весьма неприятные последствия.
Гуляя по коридорам, она несколько раз замечала человека в черном. Однако он не приближался, и она не смогла рассмотреть его лицо.
На второй день она пошла за продуктами в маленькую бакалейную лавку поблизости, а вернувшись обратно с покупками, обнаружила, что входная дверь не заперта. Девушка не придала этому значения, она порой забывала ее запереть. Войдя в комнату, она изумленно вскрикнула. Продукты упали на пол. У противоположной стены стоял коренастый китаец, одетый в черное. На нем была точно такая же одежда, как у тех мужчин наверху. Значит, за ней все-таки следили! Она открыла было рот, чтобы спросить, кто он и что здесь делает. Но вовремя вспомнила, что она как бы не должна знать английский, и промолчала. Затем ей пришло в голову, что он уже заметил ее серые глаза.
Держа одну руку в кармане, мужчина шагнул к ней. Угрожающе глядя на нее, он спросил с неприятным свистящим акцентом:
– Ты Селена Фостель? Серена покачала головой.
Он быстро подошел к ней и сорвал с головы парик. Светлые волосы рассыпались по плечам девушки. Он ухмыльнулся и кивнул:
– Да. Ты Селена Фостель! Я отыскал тебя.
Глава 12
Серена не могла пошевелиться от страха.
Она решила, что он пришел арестовать ее за убийство Мадлен. Хотя это было абсурдное предположение – китайцы не служат в полиции. Нет, тут была какая-то другая причина. Но какая?
Она разлепила пересохшие губы и дрожащим голосом обратилась к китайцу:
– Что вам от меня нужно?
– Пойдешь со мной. – Он сердито тряхнул головой и взмахнул пистолетом. Его злобное лицо напомнило девушке золотую маску демона.
– Нет! – прошептала она. Опомнившись от испуга, она начала лихорадочно соображать. Что предложить ему, чтобы он позволил ей уйти? Ответ нашелся сразу. Деньги! Она заставила себя говорить сдержанно: – Я заплачу тебе, если ты оставишь меня в покое. Ты понимаешь? Заплачу тебе больше, чем тот, кто послал тебя. – Она молилась, чтобы ей хватило на это денег. – Понимаешь?
Его лицо немного смягчилось, глаза жадно заблестели. Он понял.
– Я дам тебе, – она на мгновение заколебалась, – пятьсот долларов.
Китаец презрительно сжал губы и снова стал поднимать руку с пистолетом.
– Тогда тысячу! Тысячу долларов! – почти закричала Серена.
Он продолжал смотреть на нее непроницаемым взглядом, не мигая.
– Пятнадцать сотен. Полторы тысячи долларов... Китаец заколебался. И Серена поняла, что близка к победе. Но это были почти все ее деньги. От наследства тети Хетти на сегодняшний день осталось всего две с половиной тысячи долларов.
– Две тысячи, – прошептала она. – Это все, что у меня есть. Я отдам тебе их, если ты оставишь меня в покое и пообещаешь не преследовать меня больше.
– Ладно. Давай деньги.
Она прошла в спальню и достала две тысячи. Прислонившись к стене, она с дрожью наблюдала, как он пересчитывал банкноты.
Положив доллары в карман, он взглянул на нее пронзительными черными глазами, кивнул и вышел. Серена осталась одна. Она торопливо подошла к входной двери и закрыла ее на ключ. Внезапно силы оставили ее, и она опустилась на лежавшую на полу подушку.
Конечно, это еще не все. Ей нельзя здесь оставаться. Поверить, что ее оставят в покое, было бы глупо. Но больше всего ее беспокоило, что ее маскировка была раскрыта и придется сказать об этом китаянке. Тан Пин редко сердилась, но то, что произошло сегодня, ей точно не понравится.
Тан Пин и Шу Тао пришли домой почти одновременно. И за ужином Серена рассказала им, что произошло.
– Не знаю, – пожала плечами Тан Пин. Девушка поднялась и задумчиво прошлась по комнате.
– Может быть, между человеком в маске, убийцей моих родителей, и сегодняшним незнакомцем существует какая-то связь. Но я все еще не могу себе представить, зачем кому-то понадобилась моя смерть. Какая-то бессмыслица! – Она расстроенно покачала головой. – Больше всего меня беспокоит, что он знал, как меня зовут. Он назвал меня по имени. Откуда ему это стало известно? Может быть, полиция уже разыскивает меня? Нам нужно срочно переехать в другое место. Нет никакой гарантии, что он не расскажет о моем местонахождении. И тогда они придут сюда снова. Так что нам следует немедленно выехать отсюда. Сейчас же!
– Куда ты, туда и мы, – просто сказала китаянка. – Куда мы отправимся?
– В гостиницу. Я думаю в... – Серена запнулась, вспоминая. – В газете я встречала упоминание об отеле «Космополитэн» на Буш-стрит. Сегодня переночуем там.
– Это дурное место.
– Что значит – дурное? Это гостиница, разве не так? Тан Пин начала что-то говорить, потом обреченно пожала плечами, встала и принялась собирать вещи.
Ли По был зол как никогда. Он не ожидал предательства от своих личных телохранителей, и теперь, когда это обнаружилось, он с трудом сдерживал гнев.
Двое верных слуг стояли перед ним, крепко держа третьего.
– Ты не оправдал моего доверия, Фун Цинь, – ледяным голосом произнес Ли По.
Фун Цинь смиренно поклонился:
– Я собирался прийти к вам и рассказать, хозяин.
– Лжешь, – оборвал его Ли По и сделал нетерпеливый жест. – Где деньги?
Один из китайцев достал из кармана пачку купюр и протянул их Ли По. При виде денег Фун Цинь побледнел. Ли По быстро пересчитал банкноты.
– Две тысячи американских долларов. Они были спрятаны в твоей комнате. Откуда они у тебя, слуга, предавший своего хозяина?
– Я... я украл эти деньги у одного богатого белого.
– И снова ты лжешь. Ты получил их от женщины, Серены Фостер, в качестве выкупа. Лучше говори правду, а не то твоя смерть будет медленной и мучительной.
Фун Цинь съежился от страха.
– Да, хозяин. Это правда, я получил их от нее. – Он низко опустил голову.
– Где?
Фун Цинь сбивчиво рассказал, где и как он отыскал Серену Фостер. Ли По некоторое время смотрел на него, потом безразлично махнул рукой:
– Убейте его. Быстро. Затем отправляйтесь туда и найдите эту светловолосую белую женщину.
Фун Цинь безропотно последовал за двумя телохранителями. Сопротивляться было бессмысленно. Как только его предательство было обнаружено, он понял, что его ждет скорая смерть.
Ли По понимал, что вряд ли его люди обнаружат Серену Фостер там, где ее разыскал Фун Цинь. Она, вероятно, все-таки догадалась сбежать оттуда. Оставался небольшой шанс найти китаянку, жившую с ней вместе. Слуги Ли По умели пытать людей и могли вытянуть из них любые сведения. Ли По пошел в спальню и набил трубочку опиумом. Вскоре он совсем успокоился, так как была и одна приятная новость. Война тонгов закончилась. Победа была на стороне Ли По и его союзников. Теперь у него появится время, которое он сможет уделить поискам блондинки. Если она еще не покинула Сан-Франциско, то скоро будет у него в руках.
После ночи, проведенной в отеле «Космополитэн», Серена поняла, почему Тан Пин называла его дурным местом. Они без проблем сняли себе номер. Но весь вечер и всю ночь здесь происходило какое-то шумное гулянье.
Утром, когда безудержное веселье утихло, Серена решила, что останется здесь только до тех пор, пока не устроится на работу.
Она обратилась к китаянке:
– Ты ведь помнишь мои размеры? Я хотела, чтобы ты купила для меня нормальную одежду. Простую и удобную. Не могу же я идти устраиваться на работу в китайской блузе и штанах!
Тан Пин неохотно согласилась, быстро собралась и ушла. Серена грустно пересчитала оставшиеся деньги. Чуть больше трехсот долларов. Да, придется устраиваться на работу. И как можно быстрее.
Тан Пин скоро вернулась. Она принесла серое платье с длинными рукавами и скромным вырезом, серую шляпку, черную шаль, белье и высокие ботинки.
После полудня девушка, одетая во все новое, вышла из отеля одна, хотя Тан Пин упорно настаивала, чтобы Шу Тао сопровождал ее. Серена совершенно не представляла, какое место хочет себе найти, и даже не знала, какую работу сможет выполнять. В свои девятнадцать лет она еще ни разу не устраивалась на работу.
Вскоре она очутилась на Портсмут-сквер, где располагалось множество салунов и игорных домов, затем вышла на вымощенную досками Монтгомери-стрит, главную деловую артерию города. Людей здесь было видимо-невидимо. Торговцы раскладывали свои товары прямо на деревянных тротуарах. Серена заходила в магазины женской одежды и спрашивала, нет ли у них свободных мест. Но везде ей отказывали, как только узнавали, что опыта работы у нее нет.
В одном небольшом магазинчике хозяин, смерив ее наглым, оценивающим взглядом, проговорил:
– Леди, у меня нет работы для девушек с такой внешностью.
Серена посмотрела на себя:
– Я плохо выгляжу?
– Нет, мисс, дело в другом. Вы слишком роскошно выглядите для моего магазинчика.
Она повернулась, чтобы выйти, но он хитрым голосом добавил:
– Я знаю, где вас примут с распростертыми объятиями.
– Где? – взволнованно спросила она.
– В заведениях на Пасифик-стрит. – Он прикрыл рукой рот, чтобы она не заметила его ухмылки. – Они с удовольствием нанимают таких милашек, как вы, в качестве «официанток».
– Официанток? – с сомнением переспросила девушка. – Вы не укажете мне, в какой это стороне?
Спустя некоторое время Серена уже шла по Пасифик-стрит. Сейчас, в середине дня, здесь было почти безлюдно. Ее внимание привлекли вывески со странными названиями: «Бегущий бык», «Западный», «Билли Гоут». Ей приглянулось название «Западный», и она решительно открыла дверь. Внутри царил мягкий полумрак. В этот час здесь было немного народу, только несколько девушек. Вдоль стены тянулась длинная стойка бара. В центре зала, заставленного круглыми столиками, оставался свободным небольшой квадрат, предназначенный, как догадалась Серена, для танцев. В таком заведении официантки нужны, только чтобы разносить выпивку посетителям. Она уже повернулась, собираясь уйти, но на ее пути внезапно вырос невысокий толстяк с черными маслеными глазками и фальшивой улыбкой на лице.
– Что ты ищешь здесь, девчушка?
– Я ищу место, – твердо сказала Серена. – Я так понимаю, вы – владелец этого заведения и вам требуются официантки?
– Если тебе угодно называть это так, то да. – Он засмеялся. – Опыт работы есть?
– Нет. – Она вздохнула и повернулась, собираясь уйти. Но мужчина преградил ей путь:
– Что за спешка, девчушка? Я же не сказал, что опыт работы необходим! Может, даже лучше, что ты не работала раньше. – Он подмигнул ей. – А всему, что нужно, я тебя научу. Скоро ты овладеешь искусством вытаскивать кошельки и обчищать пьяных. И научиться ложиться на спинку, я думаю, тебе не составит труда.
Серена в ужасе отпрянула от него:
– Простите, что отняла у вас столько времени. Мне пора идти.
Но хозяин крепко схватил ее за руку:
– Нет, подожди. Ты сможешь прилично заработать. Некоторые девушки получают до двухсот долларов в неделю.
Серена поняла, что по собственной глупости снова оказалась в критической ситуации. Несколько мужчин, сидевших за столиками, насмешливо ухмылялись, поглядывая в их сторону. Остальную часть публики составляли девушки в коротких, чуть ниже колен, платьях и ажурных чулках. Около стойки бара спиной к ней стоял еще один мужчина, в дорогом костюме, правда, изрядно потрепанном временем, и высоком цилиндре. Он был невысок, толст и, судя по всему, довольно стар. Девушка решила, что вряд ли от него может ожидать помощи.
– Придется, конечно, надеть платье покороче, – тем временем проговорил хозяин, – так, чтобы было видно ножки. Давай-ка посмотрим, кстати, какие у тебя ножки.
Не выпуская ее руки, он нагнулся и попытался приподнять ей подол.
– Отпустите меня! – закричала Серена и ударила его по голове сумочкой. Но он только рассмеялся. А пистолет Серена, не думая, что он ей сегодня понадобится, оставила в номере.
– Будет лучше, сэр, если вы отпустите юную леди, – произнес кто-то рядом низким голосом.
Серена обернулась и увидела обладателя цилиндра. Он был действительно невысок, где-то по плечо Серене, и выглядел лет на шестьдесят. На солидном животе покоилась цепочка от часов. Красный, напоминавший грушу нос выделялся на круглом румяном лице. Голубые глаза искрились весельем. Маленькими ручками он опирался на перламутровый набалдашник трости.
Хозяин расхохотался:
– Ну? Ты кто такой, коротышка?
Старик приподнял цилиндр в приветствии, обнажив копну белоснежных волос:
– Профессор Финеас Трапп к вашим услугам, сэр.
– Финеас Трапп, говоришь? – прорычал хозяин. – Ладно, Финеас Трапп, какого черта ты суешь нос в чужие дела?
– Мне показалось, сэр, что юная леди нуждается в помощи. – Старик блеснул голубыми глазами.
– Показалось? И что ты собираешься предпринять, даже если это так?
– Минутку, сэр! – Финеас Трапп приподнял трость, нацелив ее конец на хозяина. Раздался легкий щелчок, и из трости выскочило блестящее лезвие. – Боюсь, что с помощью этой безделицы я могу вас тяжело поранить, сэр. Так что я все-таки предложил бы вам отпустить девушку.
– Эй, поосторожней с этой штукой! – Мужчина выпустил Серену и быстро отступил назад. – Я вовсе не собирался причинить ей вред. Это была просто шутка.
– Ваше представление о шутках слишком далеко от настоящего юмора, сэр. – Финеас Трапп мягко поклонился Серене и указал ей на выход: – Прошу вас. Я последую за вами.
Серена торопливо вышла из бара. Спустя мгновение в дверях появился старик.
– Спасибо вам, мистер Трапп, вы меня так выручили!
– Не стоит благодарности, мне это было приятно. И пожалуйста, зовите меня просто профессором. Я питаю отвращение ко всем этим «мистерам».
Серена рассмеялась:
– Хорошо, профессор.
– Ну а теперь – могу я проводить вас?
– Да, конечно. Буду вам очень благодарна.
Она сказала ему название гостиницы, профессор предложил ей руку, и они направились вверх по Паси-фик-стрит.
– Скажите мне, пожалуйста, что такая прекрасная юная леди делала в этом притоне?
Девушке немедленно захотелось спросить его о том же. Но спрашивать не понадобилось – от профессора Траппа исходил крепкий запах спиртного. Он зашел туда выпить.
– Я искала работу, – ответила она.
– Здесь? – Ее собеседник был изумлен. – Простите, юная леди, может, вы не знаете, куда попали? Вы находитесь в печально известном районе Барбари-Коуст. Вам еще повезло, что вы очутились здесь днем. Вечером и ночью здесь никто не поручится не только за вашу честь, но и за жизнь.
Девушка была потрясена.
– Я слышала о Барбари-Коуст. Но я не поняла... – Она вздрогнула от страха.
– Ну ничего, теперь вы в безопасности. – Он бросил на нее оценивающий взгляд. – А какого рода работу вы искали? Вероятно, совсем не то, что здесь требуется?
– Если говорить честно, профессор, у меня почти нет никакого опыта в таких делах. Я никогда еще не нанималась на работу.
– Ну что ж, вы привлекательны и прекрасно воспитаны. Если вас это заинтересует, я мог бы предложить вам работу. – Финеас Трапп выпрямился и торжественно взмахнул тростью: – Леди, перед вами иллюзионист и фокусник, имеющий дело с необычайными вещами и волшебством.
– Я не совсем понимаю...
– Я показываю представления, – объяснил он, – у меня есть труппа. И как раз недавно у меня освободилось два места. От меня сбежала влюбленная парочка. Я думаю, вы вполне подойдете вместо Руби. Она участвовала в номере «Невидимая женщина», где я разрезал ее пополам. – Заметив в глазах девушки ужас, профессор засмеялся: – Не бойтесь, это все только иллюзия. Вам не грозит ни малейшая опасность.
Серена задумалась. Разумно ли это – показываться на сцене, где ее смогут увидеть сразу сотни людей?
– Вы выступаете в Сан-Франциско?
– О нет. Вовсе нет. Летом я объезжаю поселки рудокопов, а зимой даю представления в долине Сан-Хоакин, иногда достаточно далеко к югу, вплоть до Лос-Анджелеса. Здесь я обычно заканчиваю сезон. Последние представления проходили в Оперном театре Магуайра на Вашингтон-стрит. Увы, там мои помощники и покинули меня, – грустно закончил он.
Упоминание об Оперном театре Магуайра всколыхнуло в памяти девушки воспоминания о Вирджиния-Сити.
– А в Вирджиния-Сити вы бываете? – спросила она, стараясь, чтобы это прозвучало как можно более буднично.
– Нет, это уже слишком далеко. Далеко, мало городов вокруг, и все очень дорого. Мы выступаем только в Калифорнии.
Впервые за два последних дня девушка почувствовала, что в ней просыпается надежда.
– Судя по всему, мне это подходит. Есть только один вопрос... – нерешительно сказала она. – Вместе со мной двое людей... Это семья китайцев, мать с сыном.
– Женщина... Она молодая, привлекательная?
– Она выглядит гораздо моложе своих лет и очень миловидная.
– Тогда мы можем ее взять. А молодой человек – как у него с физической силой?
– Шу Тао очень высокий для китайца, – сказала Серена, – и очень сильный.
– Великолепно! – просиял профессор. – Сбежавший парень как раз был нашим силачом. Мы отправляемся в следующий понедельник! – Финеас Трапп церемонно поклонился Серене и торжественно произнес: – Добро пожаловать в «Бродячий цирк, фокусы и иллюзии профессора Траппа»!
Она решила, что он пришел арестовать ее за убийство Мадлен. Хотя это было абсурдное предположение – китайцы не служат в полиции. Нет, тут была какая-то другая причина. Но какая?
Она разлепила пересохшие губы и дрожащим голосом обратилась к китайцу:
– Что вам от меня нужно?
– Пойдешь со мной. – Он сердито тряхнул головой и взмахнул пистолетом. Его злобное лицо напомнило девушке золотую маску демона.
– Нет! – прошептала она. Опомнившись от испуга, она начала лихорадочно соображать. Что предложить ему, чтобы он позволил ей уйти? Ответ нашелся сразу. Деньги! Она заставила себя говорить сдержанно: – Я заплачу тебе, если ты оставишь меня в покое. Ты понимаешь? Заплачу тебе больше, чем тот, кто послал тебя. – Она молилась, чтобы ей хватило на это денег. – Понимаешь?
Его лицо немного смягчилось, глаза жадно заблестели. Он понял.
– Я дам тебе, – она на мгновение заколебалась, – пятьсот долларов.
Китаец презрительно сжал губы и снова стал поднимать руку с пистолетом.
– Тогда тысячу! Тысячу долларов! – почти закричала Серена.
Он продолжал смотреть на нее непроницаемым взглядом, не мигая.
– Пятнадцать сотен. Полторы тысячи долларов... Китаец заколебался. И Серена поняла, что близка к победе. Но это были почти все ее деньги. От наследства тети Хетти на сегодняшний день осталось всего две с половиной тысячи долларов.
– Две тысячи, – прошептала она. – Это все, что у меня есть. Я отдам тебе их, если ты оставишь меня в покое и пообещаешь не преследовать меня больше.
– Ладно. Давай деньги.
Она прошла в спальню и достала две тысячи. Прислонившись к стене, она с дрожью наблюдала, как он пересчитывал банкноты.
Положив доллары в карман, он взглянул на нее пронзительными черными глазами, кивнул и вышел. Серена осталась одна. Она торопливо подошла к входной двери и закрыла ее на ключ. Внезапно силы оставили ее, и она опустилась на лежавшую на полу подушку.
Конечно, это еще не все. Ей нельзя здесь оставаться. Поверить, что ее оставят в покое, было бы глупо. Но больше всего ее беспокоило, что ее маскировка была раскрыта и придется сказать об этом китаянке. Тан Пин редко сердилась, но то, что произошло сегодня, ей точно не понравится.
Тан Пин и Шу Тао пришли домой почти одновременно. И за ужином Серена рассказала им, что произошло.
– Не знаю, – пожала плечами Тан Пин. Девушка поднялась и задумчиво прошлась по комнате.
– Может быть, между человеком в маске, убийцей моих родителей, и сегодняшним незнакомцем существует какая-то связь. Но я все еще не могу себе представить, зачем кому-то понадобилась моя смерть. Какая-то бессмыслица! – Она расстроенно покачала головой. – Больше всего меня беспокоит, что он знал, как меня зовут. Он назвал меня по имени. Откуда ему это стало известно? Может быть, полиция уже разыскивает меня? Нам нужно срочно переехать в другое место. Нет никакой гарантии, что он не расскажет о моем местонахождении. И тогда они придут сюда снова. Так что нам следует немедленно выехать отсюда. Сейчас же!
– Куда ты, туда и мы, – просто сказала китаянка. – Куда мы отправимся?
– В гостиницу. Я думаю в... – Серена запнулась, вспоминая. – В газете я встречала упоминание об отеле «Космополитэн» на Буш-стрит. Сегодня переночуем там.
– Это дурное место.
– Что значит – дурное? Это гостиница, разве не так? Тан Пин начала что-то говорить, потом обреченно пожала плечами, встала и принялась собирать вещи.
Ли По был зол как никогда. Он не ожидал предательства от своих личных телохранителей, и теперь, когда это обнаружилось, он с трудом сдерживал гнев.
Двое верных слуг стояли перед ним, крепко держа третьего.
– Ты не оправдал моего доверия, Фун Цинь, – ледяным голосом произнес Ли По.
Фун Цинь смиренно поклонился:
– Я собирался прийти к вам и рассказать, хозяин.
– Лжешь, – оборвал его Ли По и сделал нетерпеливый жест. – Где деньги?
Один из китайцев достал из кармана пачку купюр и протянул их Ли По. При виде денег Фун Цинь побледнел. Ли По быстро пересчитал банкноты.
– Две тысячи американских долларов. Они были спрятаны в твоей комнате. Откуда они у тебя, слуга, предавший своего хозяина?
– Я... я украл эти деньги у одного богатого белого.
– И снова ты лжешь. Ты получил их от женщины, Серены Фостер, в качестве выкупа. Лучше говори правду, а не то твоя смерть будет медленной и мучительной.
Фун Цинь съежился от страха.
– Да, хозяин. Это правда, я получил их от нее. – Он низко опустил голову.
– Где?
Фун Цинь сбивчиво рассказал, где и как он отыскал Серену Фостер. Ли По некоторое время смотрел на него, потом безразлично махнул рукой:
– Убейте его. Быстро. Затем отправляйтесь туда и найдите эту светловолосую белую женщину.
Фун Цинь безропотно последовал за двумя телохранителями. Сопротивляться было бессмысленно. Как только его предательство было обнаружено, он понял, что его ждет скорая смерть.
Ли По понимал, что вряд ли его люди обнаружат Серену Фостер там, где ее разыскал Фун Цинь. Она, вероятно, все-таки догадалась сбежать оттуда. Оставался небольшой шанс найти китаянку, жившую с ней вместе. Слуги Ли По умели пытать людей и могли вытянуть из них любые сведения. Ли По пошел в спальню и набил трубочку опиумом. Вскоре он совсем успокоился, так как была и одна приятная новость. Война тонгов закончилась. Победа была на стороне Ли По и его союзников. Теперь у него появится время, которое он сможет уделить поискам блондинки. Если она еще не покинула Сан-Франциско, то скоро будет у него в руках.
После ночи, проведенной в отеле «Космополитэн», Серена поняла, почему Тан Пин называла его дурным местом. Они без проблем сняли себе номер. Но весь вечер и всю ночь здесь происходило какое-то шумное гулянье.
Утром, когда безудержное веселье утихло, Серена решила, что останется здесь только до тех пор, пока не устроится на работу.
Она обратилась к китаянке:
– Ты ведь помнишь мои размеры? Я хотела, чтобы ты купила для меня нормальную одежду. Простую и удобную. Не могу же я идти устраиваться на работу в китайской блузе и штанах!
Тан Пин неохотно согласилась, быстро собралась и ушла. Серена грустно пересчитала оставшиеся деньги. Чуть больше трехсот долларов. Да, придется устраиваться на работу. И как можно быстрее.
Тан Пин скоро вернулась. Она принесла серое платье с длинными рукавами и скромным вырезом, серую шляпку, черную шаль, белье и высокие ботинки.
После полудня девушка, одетая во все новое, вышла из отеля одна, хотя Тан Пин упорно настаивала, чтобы Шу Тао сопровождал ее. Серена совершенно не представляла, какое место хочет себе найти, и даже не знала, какую работу сможет выполнять. В свои девятнадцать лет она еще ни разу не устраивалась на работу.
Вскоре она очутилась на Портсмут-сквер, где располагалось множество салунов и игорных домов, затем вышла на вымощенную досками Монтгомери-стрит, главную деловую артерию города. Людей здесь было видимо-невидимо. Торговцы раскладывали свои товары прямо на деревянных тротуарах. Серена заходила в магазины женской одежды и спрашивала, нет ли у них свободных мест. Но везде ей отказывали, как только узнавали, что опыта работы у нее нет.
В одном небольшом магазинчике хозяин, смерив ее наглым, оценивающим взглядом, проговорил:
– Леди, у меня нет работы для девушек с такой внешностью.
Серена посмотрела на себя:
– Я плохо выгляжу?
– Нет, мисс, дело в другом. Вы слишком роскошно выглядите для моего магазинчика.
Она повернулась, чтобы выйти, но он хитрым голосом добавил:
– Я знаю, где вас примут с распростертыми объятиями.
– Где? – взволнованно спросила она.
– В заведениях на Пасифик-стрит. – Он прикрыл рукой рот, чтобы она не заметила его ухмылки. – Они с удовольствием нанимают таких милашек, как вы, в качестве «официанток».
– Официанток? – с сомнением переспросила девушка. – Вы не укажете мне, в какой это стороне?
Спустя некоторое время Серена уже шла по Пасифик-стрит. Сейчас, в середине дня, здесь было почти безлюдно. Ее внимание привлекли вывески со странными названиями: «Бегущий бык», «Западный», «Билли Гоут». Ей приглянулось название «Западный», и она решительно открыла дверь. Внутри царил мягкий полумрак. В этот час здесь было немного народу, только несколько девушек. Вдоль стены тянулась длинная стойка бара. В центре зала, заставленного круглыми столиками, оставался свободным небольшой квадрат, предназначенный, как догадалась Серена, для танцев. В таком заведении официантки нужны, только чтобы разносить выпивку посетителям. Она уже повернулась, собираясь уйти, но на ее пути внезапно вырос невысокий толстяк с черными маслеными глазками и фальшивой улыбкой на лице.
– Что ты ищешь здесь, девчушка?
– Я ищу место, – твердо сказала Серена. – Я так понимаю, вы – владелец этого заведения и вам требуются официантки?
– Если тебе угодно называть это так, то да. – Он засмеялся. – Опыт работы есть?
– Нет. – Она вздохнула и повернулась, собираясь уйти. Но мужчина преградил ей путь:
– Что за спешка, девчушка? Я же не сказал, что опыт работы необходим! Может, даже лучше, что ты не работала раньше. – Он подмигнул ей. – А всему, что нужно, я тебя научу. Скоро ты овладеешь искусством вытаскивать кошельки и обчищать пьяных. И научиться ложиться на спинку, я думаю, тебе не составит труда.
Серена в ужасе отпрянула от него:
– Простите, что отняла у вас столько времени. Мне пора идти.
Но хозяин крепко схватил ее за руку:
– Нет, подожди. Ты сможешь прилично заработать. Некоторые девушки получают до двухсот долларов в неделю.
Серена поняла, что по собственной глупости снова оказалась в критической ситуации. Несколько мужчин, сидевших за столиками, насмешливо ухмылялись, поглядывая в их сторону. Остальную часть публики составляли девушки в коротких, чуть ниже колен, платьях и ажурных чулках. Около стойки бара спиной к ней стоял еще один мужчина, в дорогом костюме, правда, изрядно потрепанном временем, и высоком цилиндре. Он был невысок, толст и, судя по всему, довольно стар. Девушка решила, что вряд ли от него может ожидать помощи.
– Придется, конечно, надеть платье покороче, – тем временем проговорил хозяин, – так, чтобы было видно ножки. Давай-ка посмотрим, кстати, какие у тебя ножки.
Не выпуская ее руки, он нагнулся и попытался приподнять ей подол.
– Отпустите меня! – закричала Серена и ударила его по голове сумочкой. Но он только рассмеялся. А пистолет Серена, не думая, что он ей сегодня понадобится, оставила в номере.
– Будет лучше, сэр, если вы отпустите юную леди, – произнес кто-то рядом низким голосом.
Серена обернулась и увидела обладателя цилиндра. Он был действительно невысок, где-то по плечо Серене, и выглядел лет на шестьдесят. На солидном животе покоилась цепочка от часов. Красный, напоминавший грушу нос выделялся на круглом румяном лице. Голубые глаза искрились весельем. Маленькими ручками он опирался на перламутровый набалдашник трости.
Хозяин расхохотался:
– Ну? Ты кто такой, коротышка?
Старик приподнял цилиндр в приветствии, обнажив копну белоснежных волос:
– Профессор Финеас Трапп к вашим услугам, сэр.
– Финеас Трапп, говоришь? – прорычал хозяин. – Ладно, Финеас Трапп, какого черта ты суешь нос в чужие дела?
– Мне показалось, сэр, что юная леди нуждается в помощи. – Старик блеснул голубыми глазами.
– Показалось? И что ты собираешься предпринять, даже если это так?
– Минутку, сэр! – Финеас Трапп приподнял трость, нацелив ее конец на хозяина. Раздался легкий щелчок, и из трости выскочило блестящее лезвие. – Боюсь, что с помощью этой безделицы я могу вас тяжело поранить, сэр. Так что я все-таки предложил бы вам отпустить девушку.
– Эй, поосторожней с этой штукой! – Мужчина выпустил Серену и быстро отступил назад. – Я вовсе не собирался причинить ей вред. Это была просто шутка.
– Ваше представление о шутках слишком далеко от настоящего юмора, сэр. – Финеас Трапп мягко поклонился Серене и указал ей на выход: – Прошу вас. Я последую за вами.
Серена торопливо вышла из бара. Спустя мгновение в дверях появился старик.
– Спасибо вам, мистер Трапп, вы меня так выручили!
– Не стоит благодарности, мне это было приятно. И пожалуйста, зовите меня просто профессором. Я питаю отвращение ко всем этим «мистерам».
Серена рассмеялась:
– Хорошо, профессор.
– Ну а теперь – могу я проводить вас?
– Да, конечно. Буду вам очень благодарна.
Она сказала ему название гостиницы, профессор предложил ей руку, и они направились вверх по Паси-фик-стрит.
– Скажите мне, пожалуйста, что такая прекрасная юная леди делала в этом притоне?
Девушке немедленно захотелось спросить его о том же. Но спрашивать не понадобилось – от профессора Траппа исходил крепкий запах спиртного. Он зашел туда выпить.
– Я искала работу, – ответила она.
– Здесь? – Ее собеседник был изумлен. – Простите, юная леди, может, вы не знаете, куда попали? Вы находитесь в печально известном районе Барбари-Коуст. Вам еще повезло, что вы очутились здесь днем. Вечером и ночью здесь никто не поручится не только за вашу честь, но и за жизнь.
Девушка была потрясена.
– Я слышала о Барбари-Коуст. Но я не поняла... – Она вздрогнула от страха.
– Ну ничего, теперь вы в безопасности. – Он бросил на нее оценивающий взгляд. – А какого рода работу вы искали? Вероятно, совсем не то, что здесь требуется?
– Если говорить честно, профессор, у меня почти нет никакого опыта в таких делах. Я никогда еще не нанималась на работу.
– Ну что ж, вы привлекательны и прекрасно воспитаны. Если вас это заинтересует, я мог бы предложить вам работу. – Финеас Трапп выпрямился и торжественно взмахнул тростью: – Леди, перед вами иллюзионист и фокусник, имеющий дело с необычайными вещами и волшебством.
– Я не совсем понимаю...
– Я показываю представления, – объяснил он, – у меня есть труппа. И как раз недавно у меня освободилось два места. От меня сбежала влюбленная парочка. Я думаю, вы вполне подойдете вместо Руби. Она участвовала в номере «Невидимая женщина», где я разрезал ее пополам. – Заметив в глазах девушки ужас, профессор засмеялся: – Не бойтесь, это все только иллюзия. Вам не грозит ни малейшая опасность.
Серена задумалась. Разумно ли это – показываться на сцене, где ее смогут увидеть сразу сотни людей?
– Вы выступаете в Сан-Франциско?
– О нет. Вовсе нет. Летом я объезжаю поселки рудокопов, а зимой даю представления в долине Сан-Хоакин, иногда достаточно далеко к югу, вплоть до Лос-Анджелеса. Здесь я обычно заканчиваю сезон. Последние представления проходили в Оперном театре Магуайра на Вашингтон-стрит. Увы, там мои помощники и покинули меня, – грустно закончил он.
Упоминание об Оперном театре Магуайра всколыхнуло в памяти девушки воспоминания о Вирджиния-Сити.
– А в Вирджиния-Сити вы бываете? – спросила она, стараясь, чтобы это прозвучало как можно более буднично.
– Нет, это уже слишком далеко. Далеко, мало городов вокруг, и все очень дорого. Мы выступаем только в Калифорнии.
Впервые за два последних дня девушка почувствовала, что в ней просыпается надежда.
– Судя по всему, мне это подходит. Есть только один вопрос... – нерешительно сказала она. – Вместе со мной двое людей... Это семья китайцев, мать с сыном.
– Женщина... Она молодая, привлекательная?
– Она выглядит гораздо моложе своих лет и очень миловидная.
– Тогда мы можем ее взять. А молодой человек – как у него с физической силой?
– Шу Тао очень высокий для китайца, – сказала Серена, – и очень сильный.
– Великолепно! – просиял профессор. – Сбежавший парень как раз был нашим силачом. Мы отправляемся в следующий понедельник! – Финеас Трапп церемонно поклонился Серене и торжественно произнес: – Добро пожаловать в «Бродячий цирк, фокусы и иллюзии профессора Траппа»!
Глава 13
Бродячий цирк профессора Траппа состоял из трех фургонов и восьми человек, включая и его самого.
В одном из фургонов хранились продовольственные припасы и декорации. Два других были жилыми.
В фургоне, где поселились Серена и Тан Пин, жили еще Долли и Нора Пикок, «Сестры Пикок, замечательные певицы и необыкновенные танцовщицы». Это были дружелюбные пухлые женщины среднего возраста. Они были совсем не похожи друг на друга. Серена скоро узнала, что «Пикок» – это сценический псевдоним, предложенный профессором Траппом, а в действительности их зовут Долли Смит и Нора Моррис.
Мужчины занимали второй фургон. Кроме профессора и Шу Тао, здесь обитали еще двое. Пожилой Роско Даунс заботился о лошадях и фургонах, а также отвечал за декорации и оборудование. Жонглеру Тодду Ратледжу было около тридцати. Тодд был довольно привлекателен, но его лицо никогда не покидало угрюмое выражение. Он старался ни с кем не общаться и говорил только в случае крайней необходимости. Тодд помогал профессору в наиболее сложных фокусах.
– Его жена сбежала с нашим силачом, – сказала Серене Нора Пикок. – Это на ее место пришла ты. Он очень переживает. Вообще-то он спокойный и приветливый парень, но последнее время почти перестал разговаривать. Теперь рядом с ним тяжело находиться, сам впадаешь в уныние.
– Нора пыталась даже утешить его, – добавила Долли и бросила лукавый взгляд на «сестру».
В одном из фургонов хранились продовольственные припасы и декорации. Два других были жилыми.
В фургоне, где поселились Серена и Тан Пин, жили еще Долли и Нора Пикок, «Сестры Пикок, замечательные певицы и необыкновенные танцовщицы». Это были дружелюбные пухлые женщины среднего возраста. Они были совсем не похожи друг на друга. Серена скоро узнала, что «Пикок» – это сценический псевдоним, предложенный профессором Траппом, а в действительности их зовут Долли Смит и Нора Моррис.
Мужчины занимали второй фургон. Кроме профессора и Шу Тао, здесь обитали еще двое. Пожилой Роско Даунс заботился о лошадях и фургонах, а также отвечал за декорации и оборудование. Жонглеру Тодду Ратледжу было около тридцати. Тодд был довольно привлекателен, но его лицо никогда не покидало угрюмое выражение. Он старался ни с кем не общаться и говорил только в случае крайней необходимости. Тодд помогал профессору в наиболее сложных фокусах.
– Его жена сбежала с нашим силачом, – сказала Серене Нора Пикок. – Это на ее место пришла ты. Он очень переживает. Вообще-то он спокойный и приветливый парень, но последнее время почти перестал разговаривать. Теперь рядом с ним тяжело находиться, сам впадаешь в уныние.
– Нора пыталась даже утешить его, – добавила Долли и бросила лукавый взгляд на «сестру».