Страница:
— Вы собираетесь выехать сегодня же? — спросил Гейлорд у капитана Хенкока.
— Да, — ответил тот, — как только закончим дела.
Он многозначительно посмотрел на Джейми и вновь перевел взгляд на рыцарей, толпившихся вокруг.
Их было гораздо больше, чем в королевском отряде, и, если бы прозвучал приказ, они разбили бы посланцев Генриха или обратили их в бегство. Но Джейми не собирался отдавать такой приказ.
Отпустив Гейлорда и рыцарей, он повел капитана Хенкока и его людей в кладовую. Отодвинув несколько мешков с мукой и вяленой рыбой, указал на металлическое кольцо, вделанное в доску пола. Двое солдат подняли крышку потайного люка и с любопытством заглянули в темноту.
Освещая дорогу факелом, капитан стал осторожно спускаться по ступенькам в погреб, где хранились сокровища. Джейми наблюдал за происходящим со стоическим спокойствием. Его жизнь стоила всех этих богатств.
Наконец Хенкок и его сопровождающие поднялись из погреба. На полу кладовой стояли десять ларей. Джейми озадаченно наблюдал, как королевские посланцы взволнованно исследуют их содержимое. Он точно знал, что в тайнике должно было быть по крайней мере вдвое больше. Но поскольку Хенкок явно остался доволен добычей, Джейми промолчал. Лари с золотом и серебром уложили в крытую повозку, возле нее поставили стража. Гости отправились отведать щедрого угощения, которое распорядился подать им Гейлорд.
Хенкок, который чувствовал себя не очень уютно в окружении многочисленных рыцарей Джейми, торопился в обратный путь. Он боялся и хотел поскорее унести ноги из опасного места. Уж лучше столкнуться с кровожадными валлийцами, чем с этой отлично выученной и рвущейся в бой армией.
Джейми дождался, когда гости скроются в лесу, и сделал знак Гейлорду следовать за ним. Войдя к себе и плотно затворив дверь, он спросил старого слугу:
— Куда, черт возьми, делось остальное?
— А я думал, заметите вы или нет. — Гейлорд расплылся в довольной улыбке. — Я так понимаю, вы обещали королю свое состояние в обмен на жизнь?
— Да. Но Генрих получит меньше половины. Что случилось, старина?
— Когда я узнал, что вас схватили и собираются казнить, то совсем обезумел от горя. День за днем я ломал голову, придумывая, как вас вызволить. Дружинники хотели идти войной на Лондон, но мне казалось, что это неразумно. Спасти вас можно было, только пустив в ход смекалку, а не силу. Тогда-то я и решил потратить половину вашего состояния на то, чтобы подкупить всех, кто понадобится. Жалованье тюремного охранника невелико, кто же не согласится за небольшую мзду отвернуться, когда нужно?
Я понимал, что время не терпит, и собирался завтра отправиться в Лондон, прихватив с собой золото, серебро и половину вашей дружины. Когда вы появились, лари уже были погружены в повозку.
— Черт возьми, Гейлорд, ты хочешь сказать, что королевские охранники проворонили целое состояние, которое спокойно лежало у них под носом?
— Именно так.
— Я снова в долгу перед тобой, дружище. — Джейми от волнения охрип. — Да что там, ты мне больше чем друг. Ты заменил мне отца, ты учил меня всему, готовил к тому дню, когда я стану графом Флинтским. Теперь этот день уже недалек, Гейлорд.
Старый слуга встрепенулся.
— Генриху удалось что-то узнать?
— Скоро он раскроет заговор, который погубил отца. Как мы и предполагали, обвинения против лорда Кларенса были выдуманы.
— Скоро? Как скоро? — спросил Гейлорд. Он знал о лорде Кларенсе кое-что, о чем никогда не рассказывал Джейми. Однако рано или поздно придется открыть ему тайну.
— Имена заговорщиков все еще неизвестны, но мы-то с тобой знаем, кто эти негодяи. Король советовал мне вернуться в Криккит и помалкивать, пока его люди не добудут доказательства. Когда придет время, он пошлет за мной.
— Хвала господу, — благоговейно произнес Гейлорд. — А.., а что же с леди Алитой? Вы видели ее в Лондоне?
Лицо Джейми омрачилось.
— Алита замужем за Эваном Греем. Венчание состоялось до моего освобождения.
— Значит, для вас она потеряна, — ахнул Гейлорд.
— Нет!
Старик вздрогнул.
— Я верну ее, Гейлорд. Она с отцом в замке Сомерсет, отсюда рукой подать. Грей отправил ее туда сразу после свадьбы. Я.., я видел ее, она здорова и благополучна.
Гейлорд ошарашенно смотрел на хозяина.
— Да как вам это удалось?
Джейми усмехнулся:
— Это долгая история. Тебе достаточно знать, что вчера я долго говорил с Алитой.
«И не только говорил», — подумал он и сразу вспомнил каждое восхитительное мгновение страстного свидания в укромной долине.
— Леди Алита сказала вам, что не виновата в ваших бедах? По-моему, ваша жена не способна на предательство.
— Когда мне понадобится знать твое мнение, я спрошу, — огрызнулся Джейми. — Интересно, кто еще мог меня выдать?
Гейлорд задумчиво потер подбородок.
— Возможно, Ровена.
— Проклятие, Гейлорд, Ровена понятия не имела о Повелителе Ночи.
— Откуда вы знаете? — возразил Гейлорд. — К тому же униженная женщина не знает угрызений совести. Ваша бывшая подружка, не задумываясь, пошла бы на все, чтобы отомстить вам. Вы видели ее в то утро, когда она покинула замок?
Джейми покачал головой.
— Я так и думал. И я не видел, и никто из Дружины. С ревнивыми стервами шутки плохи.
— Тут есть о чем поразмыслить, — согласился Джейми. — А сейчас проследи за тем, чтобы лари с золотом и серебром надежно спрятали, а потом возвращайся, еще поговорим.
Если в том, что она говорила, есть хоть доля правды, он был чудовищно несправедлив и оставил жену в очень тяжелом состоянии. Она умоляла о спасении, а он уехал, пропустив ее мольбы мимо ушей. Тогда ему казалось благоразумным поступить так, поскольку он не чувствовал себя способным защитить любимую от Эвана Грея и лорда Сомерсета. Но не покривил ли он душой? Не ревность ли к Грею руководила им?
Чем дольше размышлял Джейми, тем крепче утверждался в мысли, что должен узнать правду. Необходимо увидеть Алиту вновь, прежде чем соперник вернется из Лондона. Невыносимо было думать, что этот негодяй владел его возлюбленной. Внезапно с необыкновенной ясностью Джейми понял, что должен делать.
Вчера, покидая Алиту, он испытывал адские муки, но искренне верил, что в данных обстоятельствах поступает правильно. Он совершил ужасную ошибку.
Следовало рискнуть, убежать вместе с любимой, сесть на корабль и переправиться в Ирландию. Теперь благодаря Гейлорду у него осталось немалое состояние.
Этого будет достаточно, чтобы нанять армию, отстоять Алиту — и плевать на короля Генриха!
Приняв окончательное решение, Джейми пошел искать Гейлорда, чтобы сообщить ему о своих намерениях. На следующее утро он послал людей собрать наемников для штурма замка Сомерсет и велел старому слуге договориться с капитаном какой-нибудь шхуны.
…После встречи с Джейми Алита вернулась домой так поздно и в таком растерзанном виде, что лорд Сомерсет запретил всякие прогулки. Он не поверил сбивчивым оправданиям дочери и решил, что ей больше нельзя потакать. Следующие два дня Алита не выходила из своей комнаты, сказавшись больной. Сомерсет был уверен, что все это неспроста, но не мог докопаться до истины.
Несколько дней спустя прискакавший из Лондона гонец доставил Сомерсету послание от Эвана Грея, в котором рассказывалось о том, что король заключил сделку с Мортимером.
Алита вошла в комнату, когда отец читал письмо, и была неприятно удивлена, услышав, как тот грязно выругался. Она сразу догадалась, что речь в письме идет об освобождении Джейми, и поняла, что рано или поздно отец поделится с ней новостями. Ждать пришлось недолго.
— Клянусь, Алита, этот негодяй кого угодно заморочит. Как Генрих мог решиться на подобную глупость — отпустить преступника на свободу?! Щенок заслужил виселицы или плахи за все, что сделал.
— О ком вы говорите, отец? — спросила Алита невинным тоном.
— О Мортимере, вот о ком! И это еще не все.
Король распорядился расследовать обвинения в измене, по которым был казнен его отец. Это просто безумие!
— Быть может, Кларенс Мортимер и в самом деле был невиновен?
Лицо лорда Сомерсета побагровело.
— Клянусь всеми святыми, дочка, ты не знаешь, что говоришь! И не представляешь, чем чревато королевское дознание. Все может обернуться против нас.
Алита побледнела. Ей не хотелось думать, что отец был одним из тех, кто состряпал наветы против невиновного человека, но она постепенно убеждалась в этом.
— Значит, вы и лорд Грей причастны к суду над Кларенсом Мортимером и его казни?
Сомерсет бросил на дочь гневный взгляд.
— Не твоего ума дело. Когда все это случилось, ты была еще слишком мала. Твой муж не приедет в Уэльс, пока не закончится разбирательство, а мне придется безвылазно сидеть здесь и ждать, когда ты разродишься. — Сомерсет многозначительно посмотрел на Алинин живот, который наконец начал округляться. — Я уже заподозрил было, что моя дочь обвела вокруг пальца лорда Грея, однако теперь вижу: ты не солгала. Для твоего же собственного блага больше не выходи из замка.
— Вы запрещаете мне верховые прогулки?
— Да. Мортимер на свободе и в любую минуту может тут объявиться.
Вспомнив, что на днях Алита вернулась необычно поздно, Сомерсет вопросительно взглянул на дочь.
— Или вы уже виделись с этим мерзавцем?
— Думаю, что я совершенно не нужна Джейми, отец. Вы напрасно волнуетесь. Он не появится здесь.
Однако совсем скоро Алите пришлось убедиться, что она ошиблась.
Каждый день в Криккит прибывало пополнение. В основном его составляли наемники, готовые почти на все за хорошую плату, но приходили и такие, что рады были услужить из добрых чувств. Работа кипела вовсю: строились катапульты, тараны, ковалось оружие, проводились учебные тренировки. До штурма замка оставались считанные дни.
«В такой день не то что человеку, зверю не по себе», — мрачно думал он, покачиваясь в седле. Процессия медленно продвигалась в направлении замка Сомерсет. С таранами и катапультами галопом не помчишься, однако к ночи Джейми рассчитывал подойти к крепостным стенам. И если Сомерсет откажется отдать ему дочь, замок будет взят штурмом.
На закате начался дождь — противная мелкая морось, отчего непогожий вечер стал совсем промозглым.
Наступила ночь. Армия Джейми подошла к замку. На ночлег расположились в лесу. Чтобы не выдать себя, не стали разжигать костров. Джейми почти не спал в эту ночь, думая об Алите и о том, как вымолить у нее прощение за то, что напрасно обвинял в предательстве.
А когда она простит его, он будет ласкать и любить ее, любить так самозабвенно, что она забудет об Эване Грее навсегда.
Утром, когда Джейми подошел к крепостным воротам, небо было чистым и ясным, солнце ласково светило, поднимаясь над горизонтом. Джейми счел это счастливым предзнаменованием. Армия вышла из леса и застыла, готовая устремиться на штурм по первому приказанию. Услышав, как во дворе замка поднялась суматоха, Джейми улыбнулся с мрачным удовлетворением.
— Выходите, Сомерсет! — крикнул он.
Через некоторое время появился лорд Сомерсет, затянутый в кольчугу и вооруженный до зубов.
— Что тебе нужно, Мортимер? — прокричал он в ответ.
— А вы не догадываетесь? Я пришел за женой.
Велите Алите выйти ко мне, и тогда моя армия отойдет без боя. Будете упираться — прольется море крови.
— Алита больше тебе не жена, — заявил Сомерсет.
— Спросите у нее, кого она хочет в мужья, — спокойно отвечал Джейми.
— Меня не интересуют ее желания. Она была по закону обвенчана с лордом Греем и останется его женой.
Сомерсет лихорадочно размышлял. Он понимал, что не сможет выстоять в бою против Джейми Мортимера, более молодого и находчивого соперника.
Много лет назад он позволил Эвану Грею и его отцу вовлечь себя в заговор против лорда Мортимера.
Король Генрих IV был так озабочен тогда восстанием в Уэльсе, что поверил сомнительным доказательствам и после короткого разбирательства приказал казнить Кларенса. Когда юный сын лорда Кларенса пропал, заговорщики решили выдать Алиту замуж за Эвана, чтобы связать друг друга семейными узами.
Все прошло бы без сучка без задоринки, не появись Джейми Мортимер в разгар свадебного обряда в Виндзорском замке. В свое время все то, что перепало Сомерсету от имущества Мортимера, позволило ему вести праздную жизнь в Лондоне, а не прозябать в далеком имении. И теперь он не намерен был жертвовать своим благополучием ради человека, который буквально возник из небытия.
— Отведи войско, Мортимер! — крикнул Сомерсет. Его вдруг осенило:
— Я сейчас позову Алиту, и она сама скажет тебе, что счастлива быть женой лорда Грея.
Увидев Джейми под стенами замка, Алита в волнении заметалась. Она хотела было броситься навстречу любимому, но отец велел не показываться, пока он не выяснит, что нужно незваному гостю.
Алита знала, что ему нужно… Ему нужна она — пела ее душа, переполненная радостью. Он любит ее!
Ее ненаглядному упрямцу просто понадобилось много времени, чтобы понять это. И хотя Джейми по-прежнему думал, что жена предала его, любовь все равно оказалась сильнее. Счастье пьянило, как вино.
С замиранием сердца Алита наблюдала за разговором, и, когда лорд Сомерсет пошел к башне, бросилась ему навстречу.
— Чего хочет Джейми, отец?
— А ты не догадываешься? — грубо ответил Сомерсет. — Этот самонадеянный мерзавец думает, что ты предпочтешь его лорду Грею.
— Так и есть, так и есть, — затрепетала Алита. — Прошу вас, отец, позвольте мне уйти с Джейми.
Я не хочу, чтобы пролилась кровь.
— Будь здесь Грей, он уничтожил бы этот сброд одним ударом. Ты можешь сейчас уйти с Мортимером, но тебе не удастся уйти от Грея.
— И все-таки я рискну, — упрямо ответила Алита.
— Нет, дочь, я этого не позволю. Ты можешь поговорить с Мортимером, но скажешь ему только то, что я велю.
— Ни за что.
— Придется, иначе я прикажу своим лучникам подстрелить его на месте.
Алита ахнула.
— Вы не посмеете! Где ваша честь?
— Я слишком многое теряю, мне не до чести. Ты сделаешь, как я сказал?
Сомневаться в намерениях отца не приходилось.
Не в силах произнести ни слова, Алита лихорадочно пыталась придумать, как выйти из тупика. Быть может, ей удастся каким-то образом дать Джейми понять, что она лишь подчиняется силе. Ведь он любит ее и должен догадаться, что она поступает не по собственной воле. А если догадается, то найдет способ спасти ее. Главное — выиграть время.
— Ну так что же? — нетерпеливо спросил Сомерсет.
— Я поступлю как вы скажете.
Сомерсет улыбнулся, кивнул и вдруг резко приказал:
— Сними платье!
— Что?
— Сними платье, я хочу, чтобы твой живот бросался в глаза. Мне надо, чтобы Мортимер увидел, что ты носишь ребенка Грея.
— Отец! Вам прекрасно известно, что это ребенок Джейми.
— Да, но Мортимер этого не знает, и он поверит всему, что ты скажешь. А теперь живо снимай платье.
— Я отказываюсь появляться в одной сорочке перед толпой мужчин. — Алита держалась из последних сил.
— Еще не поздно отдать приказ лучникам взять Мортимера под прицел, — пригрозил Сомерсет. — Они ждут моей команды.
Алита побледнела.
— Не надо, отец, я все сделаю.
Пока она снимала платье, Сомерсет объяснял, что нужно говорить.
— Джейми не поверит, — возразила Алита дрожащим голосом. Но это была лишь слабая попытка убедить себя саму. Теперь она уже почти не сомневалась, что отец все правильно рассчитал.
— Поверит, если ты постараешься.
Сомерсет одобрительно посмотрел на живот, выступающий под тонкой тканью сорочки. Схватив дочь за руку, он потащил ее к воротам.
Джейми с гневом и возмущением смотрел на эту картину. Он был так разъярен, что только огромным усилием воли сдержался и не приказал своей армии штурмовать крепость.
— Что это значит, Сомерсет? — прогремел он. — Зачем вы вытащили свою дочь на люди в одном белье?
Наказываете за то, что она предпочла меня лорду Грею?
Сомерсет хитро улыбнулся.
— Внимательно посмотри на Алиту, Мортимер, и скажи, что ты видишь.
Взгляд Джейми задержался на лице жены, исказившемся от страдания.
— Я вижу женщину, измученную вашей жестокостью. Отпустите Алиту, милорд.
— Смотри лучше! — Сомерсет подтолкнул дочь вперед. От резкого движения тонкая ткань подчеркнула выступающий живот.
Лицо Джейми посерело под слоем загара, из груди вырвался сдавленный крик. Алита беременна! У него забилось сердце. Чьего ребенка она носит?
— Теперь ты понимаешь, почему Алита хочет остаться с законным супругом? — злорадно улыбаясь, спросил Сомерсет. — Его семя оплодотворило благодатную почву в первую же ночь, а ты не сумел этого сделать за несколько месяцев.
Джейми был потрясен. Он смотрел на Алиту, безмолвно моля ее опровергнуть слова отца. Но она стояла неподвижно-окаменевшая и онемевшая. Не удовлетворенный молчанием дочери, Сомерсет приказал:
— Скажи этому остолопу, чьего ребенка ты носишь.
— Это.., это ребенок Эвана, — прошептала она.
— Громче! — потребовал Сомерсет.
Алита наконец подняла голову. Джейми всмотрелся в ее лицо. Оно было белым как мел, губы посерели.
Когда их взгляды встретились, Джейми увидел в глазах любимой боль, страдание и что-то еще, глубокое, непонятное. Она словно пыталась что-то объяснить.
Алита едва заметно покачала головой, но это движение было столь мимолетно, что Джейми решил: ему померещилось.
Алита закусила губу, чтобы не выкрикнуть правду.
Она посмотрела на отца, увидела его угрожающий взгляд и послушно сказала:
— Это правда, Джейми. Отец ребенка — Эван.
Так что, как видишь, штурмовать замок незачем.
— Так почему же ты не сказала мне об этом, когда мм встретились? — вскричал Джейми.
Сомерсет бросил на дочь злобный взгляд, но промолчал. Он впервые слышал о том, что они встречались.
Алита лихорадочно искала ответ, который позволил бы Джейми понять ее.
— Это было бы преступлением против правды.
Джейми скривился. Алита говорила загадками.
Его мысли путались. Он испытал слишком сильное потрясение, чтобы уловить смысл таинственных слов.
— По-моему, правда в том, что ты просто хотела посмеяться надо мной.
— Нет, Джейми, я…
Но он уже ничего не услышал. Круто развернувшись, он вскочил на коня и поскакал прочь.
17.
— Да, — ответил тот, — как только закончим дела.
Он многозначительно посмотрел на Джейми и вновь перевел взгляд на рыцарей, толпившихся вокруг.
Их было гораздо больше, чем в королевском отряде, и, если бы прозвучал приказ, они разбили бы посланцев Генриха или обратили их в бегство. Но Джейми не собирался отдавать такой приказ.
Отпустив Гейлорда и рыцарей, он повел капитана Хенкока и его людей в кладовую. Отодвинув несколько мешков с мукой и вяленой рыбой, указал на металлическое кольцо, вделанное в доску пола. Двое солдат подняли крышку потайного люка и с любопытством заглянули в темноту.
Освещая дорогу факелом, капитан стал осторожно спускаться по ступенькам в погреб, где хранились сокровища. Джейми наблюдал за происходящим со стоическим спокойствием. Его жизнь стоила всех этих богатств.
Наконец Хенкок и его сопровождающие поднялись из погреба. На полу кладовой стояли десять ларей. Джейми озадаченно наблюдал, как королевские посланцы взволнованно исследуют их содержимое. Он точно знал, что в тайнике должно было быть по крайней мере вдвое больше. Но поскольку Хенкок явно остался доволен добычей, Джейми промолчал. Лари с золотом и серебром уложили в крытую повозку, возле нее поставили стража. Гости отправились отведать щедрого угощения, которое распорядился подать им Гейлорд.
Хенкок, который чувствовал себя не очень уютно в окружении многочисленных рыцарей Джейми, торопился в обратный путь. Он боялся и хотел поскорее унести ноги из опасного места. Уж лучше столкнуться с кровожадными валлийцами, чем с этой отлично выученной и рвущейся в бой армией.
Джейми дождался, когда гости скроются в лесу, и сделал знак Гейлорду следовать за ним. Войдя к себе и плотно затворив дверь, он спросил старого слугу:
— Куда, черт возьми, делось остальное?
— А я думал, заметите вы или нет. — Гейлорд расплылся в довольной улыбке. — Я так понимаю, вы обещали королю свое состояние в обмен на жизнь?
— Да. Но Генрих получит меньше половины. Что случилось, старина?
— Когда я узнал, что вас схватили и собираются казнить, то совсем обезумел от горя. День за днем я ломал голову, придумывая, как вас вызволить. Дружинники хотели идти войной на Лондон, но мне казалось, что это неразумно. Спасти вас можно было, только пустив в ход смекалку, а не силу. Тогда-то я и решил потратить половину вашего состояния на то, чтобы подкупить всех, кто понадобится. Жалованье тюремного охранника невелико, кто же не согласится за небольшую мзду отвернуться, когда нужно?
Я понимал, что время не терпит, и собирался завтра отправиться в Лондон, прихватив с собой золото, серебро и половину вашей дружины. Когда вы появились, лари уже были погружены в повозку.
— Черт возьми, Гейлорд, ты хочешь сказать, что королевские охранники проворонили целое состояние, которое спокойно лежало у них под носом?
— Именно так.
— Я снова в долгу перед тобой, дружище. — Джейми от волнения охрип. — Да что там, ты мне больше чем друг. Ты заменил мне отца, ты учил меня всему, готовил к тому дню, когда я стану графом Флинтским. Теперь этот день уже недалек, Гейлорд.
Старый слуга встрепенулся.
— Генриху удалось что-то узнать?
— Скоро он раскроет заговор, который погубил отца. Как мы и предполагали, обвинения против лорда Кларенса были выдуманы.
— Скоро? Как скоро? — спросил Гейлорд. Он знал о лорде Кларенсе кое-что, о чем никогда не рассказывал Джейми. Однако рано или поздно придется открыть ему тайну.
— Имена заговорщиков все еще неизвестны, но мы-то с тобой знаем, кто эти негодяи. Король советовал мне вернуться в Криккит и помалкивать, пока его люди не добудут доказательства. Когда придет время, он пошлет за мной.
— Хвала господу, — благоговейно произнес Гейлорд. — А.., а что же с леди Алитой? Вы видели ее в Лондоне?
Лицо Джейми омрачилось.
— Алита замужем за Эваном Греем. Венчание состоялось до моего освобождения.
— Значит, для вас она потеряна, — ахнул Гейлорд.
— Нет!
Старик вздрогнул.
— Я верну ее, Гейлорд. Она с отцом в замке Сомерсет, отсюда рукой подать. Грей отправил ее туда сразу после свадьбы. Я.., я видел ее, она здорова и благополучна.
Гейлорд ошарашенно смотрел на хозяина.
— Да как вам это удалось?
Джейми усмехнулся:
— Это долгая история. Тебе достаточно знать, что вчера я долго говорил с Алитой.
«И не только говорил», — подумал он и сразу вспомнил каждое восхитительное мгновение страстного свидания в укромной долине.
— Леди Алита сказала вам, что не виновата в ваших бедах? По-моему, ваша жена не способна на предательство.
— Когда мне понадобится знать твое мнение, я спрошу, — огрызнулся Джейми. — Интересно, кто еще мог меня выдать?
Гейлорд задумчиво потер подбородок.
— Возможно, Ровена.
— Проклятие, Гейлорд, Ровена понятия не имела о Повелителе Ночи.
— Откуда вы знаете? — возразил Гейлорд. — К тому же униженная женщина не знает угрызений совести. Ваша бывшая подружка, не задумываясь, пошла бы на все, чтобы отомстить вам. Вы видели ее в то утро, когда она покинула замок?
Джейми покачал головой.
— Я так и думал. И я не видел, и никто из Дружины. С ревнивыми стервами шутки плохи.
— Тут есть о чем поразмыслить, — согласился Джейми. — А сейчас проследи за тем, чтобы лари с золотом и серебром надежно спрятали, а потом возвращайся, еще поговорим.
* * *
Взад-вперед, взад-вперед. Джейми мерил комнату широкими шагами, напряженно размышляя. Неужели Гейлорд прав? И он напрасно обижал Алиту недоверием? Неужели эта гордячка в самом деле его любит?Если в том, что она говорила, есть хоть доля правды, он был чудовищно несправедлив и оставил жену в очень тяжелом состоянии. Она умоляла о спасении, а он уехал, пропустив ее мольбы мимо ушей. Тогда ему казалось благоразумным поступить так, поскольку он не чувствовал себя способным защитить любимую от Эвана Грея и лорда Сомерсета. Но не покривил ли он душой? Не ревность ли к Грею руководила им?
Чем дольше размышлял Джейми, тем крепче утверждался в мысли, что должен узнать правду. Необходимо увидеть Алиту вновь, прежде чем соперник вернется из Лондона. Невыносимо было думать, что этот негодяй владел его возлюбленной. Внезапно с необыкновенной ясностью Джейми понял, что должен делать.
Вчера, покидая Алиту, он испытывал адские муки, но искренне верил, что в данных обстоятельствах поступает правильно. Он совершил ужасную ошибку.
Следовало рискнуть, убежать вместе с любимой, сесть на корабль и переправиться в Ирландию. Теперь благодаря Гейлорду у него осталось немалое состояние.
Этого будет достаточно, чтобы нанять армию, отстоять Алиту — и плевать на короля Генриха!
Приняв окончательное решение, Джейми пошел искать Гейлорда, чтобы сообщить ему о своих намерениях. На следующее утро он послал людей собрать наемников для штурма замка Сомерсет и велел старому слуге договориться с капитаном какой-нибудь шхуны.
…После встречи с Джейми Алита вернулась домой так поздно и в таком растерзанном виде, что лорд Сомерсет запретил всякие прогулки. Он не поверил сбивчивым оправданиям дочери и решил, что ей больше нельзя потакать. Следующие два дня Алита не выходила из своей комнаты, сказавшись больной. Сомерсет был уверен, что все это неспроста, но не мог докопаться до истины.
Несколько дней спустя прискакавший из Лондона гонец доставил Сомерсету послание от Эвана Грея, в котором рассказывалось о том, что король заключил сделку с Мортимером.
Алита вошла в комнату, когда отец читал письмо, и была неприятно удивлена, услышав, как тот грязно выругался. Она сразу догадалась, что речь в письме идет об освобождении Джейми, и поняла, что рано или поздно отец поделится с ней новостями. Ждать пришлось недолго.
— Клянусь, Алита, этот негодяй кого угодно заморочит. Как Генрих мог решиться на подобную глупость — отпустить преступника на свободу?! Щенок заслужил виселицы или плахи за все, что сделал.
— О ком вы говорите, отец? — спросила Алита невинным тоном.
— О Мортимере, вот о ком! И это еще не все.
Король распорядился расследовать обвинения в измене, по которым был казнен его отец. Это просто безумие!
— Быть может, Кларенс Мортимер и в самом деле был невиновен?
Лицо лорда Сомерсета побагровело.
— Клянусь всеми святыми, дочка, ты не знаешь, что говоришь! И не представляешь, чем чревато королевское дознание. Все может обернуться против нас.
Алита побледнела. Ей не хотелось думать, что отец был одним из тех, кто состряпал наветы против невиновного человека, но она постепенно убеждалась в этом.
— Значит, вы и лорд Грей причастны к суду над Кларенсом Мортимером и его казни?
Сомерсет бросил на дочь гневный взгляд.
— Не твоего ума дело. Когда все это случилось, ты была еще слишком мала. Твой муж не приедет в Уэльс, пока не закончится разбирательство, а мне придется безвылазно сидеть здесь и ждать, когда ты разродишься. — Сомерсет многозначительно посмотрел на Алинин живот, который наконец начал округляться. — Я уже заподозрил было, что моя дочь обвела вокруг пальца лорда Грея, однако теперь вижу: ты не солгала. Для твоего же собственного блага больше не выходи из замка.
— Вы запрещаете мне верховые прогулки?
— Да. Мортимер на свободе и в любую минуту может тут объявиться.
Вспомнив, что на днях Алита вернулась необычно поздно, Сомерсет вопросительно взглянул на дочь.
— Или вы уже виделись с этим мерзавцем?
— Думаю, что я совершенно не нужна Джейми, отец. Вы напрасно волнуетесь. Он не появится здесь.
Однако совсем скоро Алите пришлось убедиться, что она ошиблась.
* * *
За две недели отряд Джейми существенно вырос.Каждый день в Криккит прибывало пополнение. В основном его составляли наемники, готовые почти на все за хорошую плату, но приходили и такие, что рады были услужить из добрых чувств. Работа кипела вовсю: строились катапульты, тараны, ковалось оружие, проводились учебные тренировки. До штурма замка оставались считанные дни.
* * *
Сырость касалась волос и кожи ледяными пальцами. Холодный туман наползал с моря, придавая знакомым местам зловещий вид. Серым пасмурным днем в начале сентября Джейми вывел свой отряд в дорогу.«В такой день не то что человеку, зверю не по себе», — мрачно думал он, покачиваясь в седле. Процессия медленно продвигалась в направлении замка Сомерсет. С таранами и катапультами галопом не помчишься, однако к ночи Джейми рассчитывал подойти к крепостным стенам. И если Сомерсет откажется отдать ему дочь, замок будет взят штурмом.
На закате начался дождь — противная мелкая морось, отчего непогожий вечер стал совсем промозглым.
Наступила ночь. Армия Джейми подошла к замку. На ночлег расположились в лесу. Чтобы не выдать себя, не стали разжигать костров. Джейми почти не спал в эту ночь, думая об Алите и о том, как вымолить у нее прощение за то, что напрасно обвинял в предательстве.
А когда она простит его, он будет ласкать и любить ее, любить так самозабвенно, что она забудет об Эване Грее навсегда.
Утром, когда Джейми подошел к крепостным воротам, небо было чистым и ясным, солнце ласково светило, поднимаясь над горизонтом. Джейми счел это счастливым предзнаменованием. Армия вышла из леса и застыла, готовая устремиться на штурм по первому приказанию. Услышав, как во дворе замка поднялась суматоха, Джейми улыбнулся с мрачным удовлетворением.
— Выходите, Сомерсет! — крикнул он.
Через некоторое время появился лорд Сомерсет, затянутый в кольчугу и вооруженный до зубов.
— Что тебе нужно, Мортимер? — прокричал он в ответ.
— А вы не догадываетесь? Я пришел за женой.
Велите Алите выйти ко мне, и тогда моя армия отойдет без боя. Будете упираться — прольется море крови.
— Алита больше тебе не жена, — заявил Сомерсет.
— Спросите у нее, кого она хочет в мужья, — спокойно отвечал Джейми.
— Меня не интересуют ее желания. Она была по закону обвенчана с лордом Греем и останется его женой.
Сомерсет лихорадочно размышлял. Он понимал, что не сможет выстоять в бою против Джейми Мортимера, более молодого и находчивого соперника.
Много лет назад он позволил Эвану Грею и его отцу вовлечь себя в заговор против лорда Мортимера.
Король Генрих IV был так озабочен тогда восстанием в Уэльсе, что поверил сомнительным доказательствам и после короткого разбирательства приказал казнить Кларенса. Когда юный сын лорда Кларенса пропал, заговорщики решили выдать Алиту замуж за Эвана, чтобы связать друг друга семейными узами.
Все прошло бы без сучка без задоринки, не появись Джейми Мортимер в разгар свадебного обряда в Виндзорском замке. В свое время все то, что перепало Сомерсету от имущества Мортимера, позволило ему вести праздную жизнь в Лондоне, а не прозябать в далеком имении. И теперь он не намерен был жертвовать своим благополучием ради человека, который буквально возник из небытия.
— Отведи войско, Мортимер! — крикнул Сомерсет. Его вдруг осенило:
— Я сейчас позову Алиту, и она сама скажет тебе, что счастлива быть женой лорда Грея.
Увидев Джейми под стенами замка, Алита в волнении заметалась. Она хотела было броситься навстречу любимому, но отец велел не показываться, пока он не выяснит, что нужно незваному гостю.
Алита знала, что ему нужно… Ему нужна она — пела ее душа, переполненная радостью. Он любит ее!
Ее ненаглядному упрямцу просто понадобилось много времени, чтобы понять это. И хотя Джейми по-прежнему думал, что жена предала его, любовь все равно оказалась сильнее. Счастье пьянило, как вино.
С замиранием сердца Алита наблюдала за разговором, и, когда лорд Сомерсет пошел к башне, бросилась ему навстречу.
— Чего хочет Джейми, отец?
— А ты не догадываешься? — грубо ответил Сомерсет. — Этот самонадеянный мерзавец думает, что ты предпочтешь его лорду Грею.
— Так и есть, так и есть, — затрепетала Алита. — Прошу вас, отец, позвольте мне уйти с Джейми.
Я не хочу, чтобы пролилась кровь.
— Будь здесь Грей, он уничтожил бы этот сброд одним ударом. Ты можешь сейчас уйти с Мортимером, но тебе не удастся уйти от Грея.
— И все-таки я рискну, — упрямо ответила Алита.
— Нет, дочь, я этого не позволю. Ты можешь поговорить с Мортимером, но скажешь ему только то, что я велю.
— Ни за что.
— Придется, иначе я прикажу своим лучникам подстрелить его на месте.
Алита ахнула.
— Вы не посмеете! Где ваша честь?
— Я слишком многое теряю, мне не до чести. Ты сделаешь, как я сказал?
Сомневаться в намерениях отца не приходилось.
Не в силах произнести ни слова, Алита лихорадочно пыталась придумать, как выйти из тупика. Быть может, ей удастся каким-то образом дать Джейми понять, что она лишь подчиняется силе. Ведь он любит ее и должен догадаться, что она поступает не по собственной воле. А если догадается, то найдет способ спасти ее. Главное — выиграть время.
— Ну так что же? — нетерпеливо спросил Сомерсет.
— Я поступлю как вы скажете.
Сомерсет улыбнулся, кивнул и вдруг резко приказал:
— Сними платье!
— Что?
— Сними платье, я хочу, чтобы твой живот бросался в глаза. Мне надо, чтобы Мортимер увидел, что ты носишь ребенка Грея.
— Отец! Вам прекрасно известно, что это ребенок Джейми.
— Да, но Мортимер этого не знает, и он поверит всему, что ты скажешь. А теперь живо снимай платье.
— Я отказываюсь появляться в одной сорочке перед толпой мужчин. — Алита держалась из последних сил.
— Еще не поздно отдать приказ лучникам взять Мортимера под прицел, — пригрозил Сомерсет. — Они ждут моей команды.
Алита побледнела.
— Не надо, отец, я все сделаю.
Пока она снимала платье, Сомерсет объяснял, что нужно говорить.
— Джейми не поверит, — возразила Алита дрожащим голосом. Но это была лишь слабая попытка убедить себя саму. Теперь она уже почти не сомневалась, что отец все правильно рассчитал.
— Поверит, если ты постараешься.
Сомерсет одобрительно посмотрел на живот, выступающий под тонкой тканью сорочки. Схватив дочь за руку, он потащил ее к воротам.
Джейми с гневом и возмущением смотрел на эту картину. Он был так разъярен, что только огромным усилием воли сдержался и не приказал своей армии штурмовать крепость.
— Что это значит, Сомерсет? — прогремел он. — Зачем вы вытащили свою дочь на люди в одном белье?
Наказываете за то, что она предпочла меня лорду Грею?
Сомерсет хитро улыбнулся.
— Внимательно посмотри на Алиту, Мортимер, и скажи, что ты видишь.
Взгляд Джейми задержался на лице жены, исказившемся от страдания.
— Я вижу женщину, измученную вашей жестокостью. Отпустите Алиту, милорд.
— Смотри лучше! — Сомерсет подтолкнул дочь вперед. От резкого движения тонкая ткань подчеркнула выступающий живот.
Лицо Джейми посерело под слоем загара, из груди вырвался сдавленный крик. Алита беременна! У него забилось сердце. Чьего ребенка она носит?
— Теперь ты понимаешь, почему Алита хочет остаться с законным супругом? — злорадно улыбаясь, спросил Сомерсет. — Его семя оплодотворило благодатную почву в первую же ночь, а ты не сумел этого сделать за несколько месяцев.
Джейми был потрясен. Он смотрел на Алиту, безмолвно моля ее опровергнуть слова отца. Но она стояла неподвижно-окаменевшая и онемевшая. Не удовлетворенный молчанием дочери, Сомерсет приказал:
— Скажи этому остолопу, чьего ребенка ты носишь.
— Это.., это ребенок Эвана, — прошептала она.
— Громче! — потребовал Сомерсет.
Алита наконец подняла голову. Джейми всмотрелся в ее лицо. Оно было белым как мел, губы посерели.
Когда их взгляды встретились, Джейми увидел в глазах любимой боль, страдание и что-то еще, глубокое, непонятное. Она словно пыталась что-то объяснить.
Алита едва заметно покачала головой, но это движение было столь мимолетно, что Джейми решил: ему померещилось.
Алита закусила губу, чтобы не выкрикнуть правду.
Она посмотрела на отца, увидела его угрожающий взгляд и послушно сказала:
— Это правда, Джейми. Отец ребенка — Эван.
Так что, как видишь, штурмовать замок незачем.
— Так почему же ты не сказала мне об этом, когда мм встретились? — вскричал Джейми.
Сомерсет бросил на дочь злобный взгляд, но промолчал. Он впервые слышал о том, что они встречались.
Алита лихорадочно искала ответ, который позволил бы Джейми понять ее.
— Это было бы преступлением против правды.
Джейми скривился. Алита говорила загадками.
Его мысли путались. Он испытал слишком сильное потрясение, чтобы уловить смысл таинственных слов.
— По-моему, правда в том, что ты просто хотела посмеяться надо мной.
— Нет, Джейми, я…
Но он уже ничего не услышал. Круто развернувшись, он вскочил на коня и поскакал прочь.
17.
Джейми вернулся в замок.
Первым делом он расплатился со всеми наемниками и распустил войско, оставив при себе только двенадцать дружинников, приехавших с ним из Лондона. Покончив с делами, он заперся у себя в комнате. Один с бочонком бренди.
Джейми был раздавлен. Любимая женщина беременна от другого! Упиваясь жалостью к себе, он почти не притрагивался к еде, которую приносил верный Гейлорд, и не отвечал на вопросы старого слуги.
Прошла неделя. Джейми продолжал пить, но утопить память в вине никак не удавалось. То он придумывал, как расправиться с ненавистным соперником.
То терзал себя воспоминаниями о лживых уверениях в любви, которыми морочила его вероломная изменница.
«Любовь! Ха!» — презрительно думал он. Она умоляла его увезти ее, уверяла, что любит, зная, что носит чужого ребенка. И он страстно, без памяти влюбленный в белокурую ведьму, был готов — да что там, мечтал! — отказаться от дела всей жизни и бежать с ней в Ирландию.
Джейми довел себя до такого состояния, что, когда по истечении недели Гейлорду удалось снова проникнуть в хозяйские покои, он едва узнал человека, которого любил, как собственного сына. Старый слуга приказал немедленно убрать остатки бренди, приготовить ванну и обед. Пока его распоряжения выполнялись, он принялся стыдить своего воспитанника за то, что тот поддался слабости, вместо того чтобы проявить силу характера.
— Как можно так распускаться, — сердито ворчал Гейлорд, отдергивая гардины, чтобы впустить в комнату свет и свежий воздух. — Здесь нечем дышать. Встряхнитесь, милорд, вас ждет посетитель.
— Гони его в шею, никого не желаю видеть, — пробормотал Джейми заплетающимся языком. — Черт возьми, Гейлорд, мне нужно выпить.
Он потянулся за кувшином — кувшин был пуст.
Злобно взглянув на старика, Джейми швырнул посудину об стену так, что она разлетелась на куски, и поморщился: голова у него раскалывалась.
— Принеси бренди, Гейлорд, черт бы тебя подрал!
— Нет, Джейми, — спокойно ответил Гейлорд. — С вас довольно. Прискакал гонец от короля. Я велел его накормить, чтобы дать вам время прийти в себя.
— Плевал я на короля.
— Вставайте, вставайте. — Гейлорд был неумолим. — Разве можно так убиваться из-за женщины, это на вас не похоже. Вы же мужчина, а не глупый мальчишка.
— Да что ты знаешь?
— Я знаю достаточно. А главное — ничему не верю.
С трудом разлепив отекшие веки, Джейми уставился на Гейлорда.
— Ты не видел Алиту, старина. Она беременна.
Господь свидетель, я надеялся, что это мой ребенок, но сам слышал, как она сказала, что отец — Грей.
— А вы сдуру и поверили. Никогда не думал, что Джейми Мортимера так легко обмануть.
В конце концов Гейлорду удалось уговорить упрямца. Джейми поднялся с постели и закачался, едва не потеряв равновесие.
— Вы не переодевались больше недели, — ужаснулся старый слуга, глядя на мятую, перепачканную рубаху хозяина. — Сначала обед, — сердито сказал он, — затем ванна.
— Я не голоден, — пробурчал Джейми, его мутило.
Больше всего на свете он хотел, чтобы его оставили в покое.
Однако отделаться от Гейлорда было не так просто. Джейми и глазом моргнуть не успел, как у него во рту оказался первый кусок. Покончив с едой, он нехотя признал, что на полный желудок чувствует себя лучше. Вот только голова раскалывалась.
После ванны он уже стал похож на человека. Гейлорд побрил его и подстриг волосы, и Джейми в конце концов был готов принять гостя. Когда он выходил из спальни, Гейлорд удержал хозяина за руку и серьезно сказал:
— Советую вам хорошенько поразмыслить над тем, что произошло в замке Сомерсет, прежде чем принимать решения. Иногда все обстоит совсем не так, как нам кажется. Леди Алита всего лишь беспомощная женщина. Ею распоряжаются отец и лорд Грей, и она говорит и делает то, что они велят. Разве под силу бедняжке бороться со злодеями?
— Ты всегда был моим наставником и советчиком, старина, но на этот раз ты ошибаешься. Алита и тебя одурачила, и, может, даже больше, чем меня, раз ты так ее защищаешь.
— Верно, я очень привязался к леди Алите, но я всегда заботился прежде всего о вас. Все эти годы я желал вам только добра и ни разу не подвел. Послушайтесь меня. Мудрые люди никогда сгоряча не принимают решения, которые могут переменить всю их жизнь. — С этими словами старик повернулся и быстро вышел.
Джейми размышлял над словами верного слуги.
«Так я, по-твоему, мудрый человек, старина? — горько усмехнувшись, подумал он. — Едва ли. Вместо того чтобы жалеть себя и глушить бренди, нужно было постараться понять Алиту».
Наверняка Сомерсет не погнушался никакими средствами, чтобы заставить дочь солгать, и Грей не имеет к ее беременности никакого отношения. Быть может, Алита пыталась ему намекнуть, что носит его ребенка? Она и во время их свидания в долине говорила о каких-! о важных причинах, но он, несчастный тупица, не догадался. Кляня свой дурацкий характер, Джейми наконец спустился к гостю.
Королевский посланец был немногословен и сообщил лишь, что Джейми должен незамедлительно явиться в Виндзорский замок. Джейми и Гейлорд переглянулись, прекрасно понимая, что означает вызов: королевское дознание закончено.
— Я еду сейчас же, — заявил Джейми. Ему не терпелось услышать, что скажет король.
— Вы поедете один? — спросил Гейлорд.
— Со мной отправятся шестеро рыцарей. Другие шесть останутся здесь. Вот увидишь — я вернусь сюда лордом Джейми Мортимером, графом Флинтским, получив назад все, что было отнято у моего отца.
— Дай-то бог, — отозвался Гейлорд. — И пусть Эван Грей, Сомерсет и все, кто участвовал в заговоре против лорда Кларенса, будут наказаны по заслугам.
— Быть может, я наконец узнаю, что их толкнуло на такую подлость, — задумчиво проговорил Джейми. — Одной жадностью это не объяснишь. И Сомерсет, и Грей имели титулы, состояния. Никому и в голову не могло прийти, что они способны оклеветать моего отца.
Гейлорд только молча кивнул. Старика раздирали сомнения: сказать Джейми то, что ему было известно о лорде Кларенсе, или подождать. Он решил подождать.
— Я прикажу начать приготовления к переезду в поместье Мортимеров, — сказал Гейлорд.
— Да, Гейлорд, усадьба Мортимеров скоро опять станет нашей. А по возвращении я намерен выяснить правду о ребенке, которого носит Алита.
Первым делом он расплатился со всеми наемниками и распустил войско, оставив при себе только двенадцать дружинников, приехавших с ним из Лондона. Покончив с делами, он заперся у себя в комнате. Один с бочонком бренди.
Джейми был раздавлен. Любимая женщина беременна от другого! Упиваясь жалостью к себе, он почти не притрагивался к еде, которую приносил верный Гейлорд, и не отвечал на вопросы старого слуги.
Прошла неделя. Джейми продолжал пить, но утопить память в вине никак не удавалось. То он придумывал, как расправиться с ненавистным соперником.
То терзал себя воспоминаниями о лживых уверениях в любви, которыми морочила его вероломная изменница.
«Любовь! Ха!» — презрительно думал он. Она умоляла его увезти ее, уверяла, что любит, зная, что носит чужого ребенка. И он страстно, без памяти влюбленный в белокурую ведьму, был готов — да что там, мечтал! — отказаться от дела всей жизни и бежать с ней в Ирландию.
Джейми довел себя до такого состояния, что, когда по истечении недели Гейлорду удалось снова проникнуть в хозяйские покои, он едва узнал человека, которого любил, как собственного сына. Старый слуга приказал немедленно убрать остатки бренди, приготовить ванну и обед. Пока его распоряжения выполнялись, он принялся стыдить своего воспитанника за то, что тот поддался слабости, вместо того чтобы проявить силу характера.
— Как можно так распускаться, — сердито ворчал Гейлорд, отдергивая гардины, чтобы впустить в комнату свет и свежий воздух. — Здесь нечем дышать. Встряхнитесь, милорд, вас ждет посетитель.
— Гони его в шею, никого не желаю видеть, — пробормотал Джейми заплетающимся языком. — Черт возьми, Гейлорд, мне нужно выпить.
Он потянулся за кувшином — кувшин был пуст.
Злобно взглянув на старика, Джейми швырнул посудину об стену так, что она разлетелась на куски, и поморщился: голова у него раскалывалась.
— Принеси бренди, Гейлорд, черт бы тебя подрал!
— Нет, Джейми, — спокойно ответил Гейлорд. — С вас довольно. Прискакал гонец от короля. Я велел его накормить, чтобы дать вам время прийти в себя.
— Плевал я на короля.
— Вставайте, вставайте. — Гейлорд был неумолим. — Разве можно так убиваться из-за женщины, это на вас не похоже. Вы же мужчина, а не глупый мальчишка.
— Да что ты знаешь?
— Я знаю достаточно. А главное — ничему не верю.
С трудом разлепив отекшие веки, Джейми уставился на Гейлорда.
— Ты не видел Алиту, старина. Она беременна.
Господь свидетель, я надеялся, что это мой ребенок, но сам слышал, как она сказала, что отец — Грей.
— А вы сдуру и поверили. Никогда не думал, что Джейми Мортимера так легко обмануть.
В конце концов Гейлорду удалось уговорить упрямца. Джейми поднялся с постели и закачался, едва не потеряв равновесие.
— Вы не переодевались больше недели, — ужаснулся старый слуга, глядя на мятую, перепачканную рубаху хозяина. — Сначала обед, — сердито сказал он, — затем ванна.
— Я не голоден, — пробурчал Джейми, его мутило.
Больше всего на свете он хотел, чтобы его оставили в покое.
Однако отделаться от Гейлорда было не так просто. Джейми и глазом моргнуть не успел, как у него во рту оказался первый кусок. Покончив с едой, он нехотя признал, что на полный желудок чувствует себя лучше. Вот только голова раскалывалась.
После ванны он уже стал похож на человека. Гейлорд побрил его и подстриг волосы, и Джейми в конце концов был готов принять гостя. Когда он выходил из спальни, Гейлорд удержал хозяина за руку и серьезно сказал:
— Советую вам хорошенько поразмыслить над тем, что произошло в замке Сомерсет, прежде чем принимать решения. Иногда все обстоит совсем не так, как нам кажется. Леди Алита всего лишь беспомощная женщина. Ею распоряжаются отец и лорд Грей, и она говорит и делает то, что они велят. Разве под силу бедняжке бороться со злодеями?
— Ты всегда был моим наставником и советчиком, старина, но на этот раз ты ошибаешься. Алита и тебя одурачила, и, может, даже больше, чем меня, раз ты так ее защищаешь.
— Верно, я очень привязался к леди Алите, но я всегда заботился прежде всего о вас. Все эти годы я желал вам только добра и ни разу не подвел. Послушайтесь меня. Мудрые люди никогда сгоряча не принимают решения, которые могут переменить всю их жизнь. — С этими словами старик повернулся и быстро вышел.
Джейми размышлял над словами верного слуги.
«Так я, по-твоему, мудрый человек, старина? — горько усмехнувшись, подумал он. — Едва ли. Вместо того чтобы жалеть себя и глушить бренди, нужно было постараться понять Алиту».
Наверняка Сомерсет не погнушался никакими средствами, чтобы заставить дочь солгать, и Грей не имеет к ее беременности никакого отношения. Быть может, Алита пыталась ему намекнуть, что носит его ребенка? Она и во время их свидания в долине говорила о каких-! о важных причинах, но он, несчастный тупица, не догадался. Кляня свой дурацкий характер, Джейми наконец спустился к гостю.
Королевский посланец был немногословен и сообщил лишь, что Джейми должен незамедлительно явиться в Виндзорский замок. Джейми и Гейлорд переглянулись, прекрасно понимая, что означает вызов: королевское дознание закончено.
— Я еду сейчас же, — заявил Джейми. Ему не терпелось услышать, что скажет король.
— Вы поедете один? — спросил Гейлорд.
— Со мной отправятся шестеро рыцарей. Другие шесть останутся здесь. Вот увидишь — я вернусь сюда лордом Джейми Мортимером, графом Флинтским, получив назад все, что было отнято у моего отца.
— Дай-то бог, — отозвался Гейлорд. — И пусть Эван Грей, Сомерсет и все, кто участвовал в заговоре против лорда Кларенса, будут наказаны по заслугам.
— Быть может, я наконец узнаю, что их толкнуло на такую подлость, — задумчиво проговорил Джейми. — Одной жадностью это не объяснишь. И Сомерсет, и Грей имели титулы, состояния. Никому и в голову не могло прийти, что они способны оклеветать моего отца.
Гейлорд только молча кивнул. Старика раздирали сомнения: сказать Джейми то, что ему было известно о лорде Кларенсе, или подождать. Он решил подождать.
— Я прикажу начать приготовления к переезду в поместье Мортимеров, — сказал Гейлорд.
— Да, Гейлорд, усадьба Мортимеров скоро опять станет нашей. А по возвращении я намерен выяснить правду о ребенке, которого носит Алита.