Страница:
— Привет.
Ей показалось или на самом деле Тайго выглядел немного смущенным?
— Спасибо за то, что вы мне заказали еду... И еще за то, что вы сразу согласились поехать со мной.
— Это входит в мои обязанности. К тому же вы меня предупредили заранее, что в любой момент может возникнуть необходимость куда-то отправиться.
— И тем не менее вы поступили так, как было нужно... Спасибо вам.
— Это не трудно, — с улыбкой сказала Сильвия.
— Как отнеслась Кэтрин к вашему отъезду? — негромко спросил Тайго, не спуская с Сильвии лучистых голубых глаз.
— Нормально. Они с бабушкой прекрасно ладят, так что я никогда не беспокоюсь, оставляя их вдвоем.
— Отлично. — Тайго по-прежнему не спускал с нее глаз. — И вам спокойнее, когда вы знаете, что Кэтрин в надежных руках.
— Конечно.
Настроение Тайго немного смущало Сильвию. Казалось, он хотел натолкнуть ее на какую-то мысль. Или, напротив, что-то скрыть. Но не исключено, что все это Сильвии только казалось. Она никогда не могла толком понять, что на уме у этого человека.
— Бабушка в любом случае самый надежный человек, — сказала Сильвия, словно подводя итог странному разговору.
— Не всегда такое возможно, — произнес Тайго как-то загадочно, и Сильвии послышалась в его голосе глубокая грусть, словно он имел в виду какую-то конкретную ситуацию.
— А ваши родители живут близко? — тихим голосом спросила Сильвия и тут же мысленно выругала себя за этот вопрос, ведь шеф мог отреагировать на любопытство самым неожиданным образом.
— Моя мать погибла в автомобильной катастрофе, когда мне было примерно полтора года, так что я ее совсем не помню, — коротко ответил Тайго. — А отец живет в Новой Зеландии. Мы постоянно с ним переписываемся, он замечательный человек. Но ввиду того что между нами слишком большое расстояние, видеться приходится редко, всего несколько раз в году.
— О... — Сильвия была неприятно удивлена таким признанием. — Но это же плохо, — добавила она.
Лицо Тайго сразу же стало непроницаемым.
— У меня на это другая точка зрения.
— Я бы так не смогла, — сказала Сильвия, глядя ему прямо в глаза. — Я считаю, что семейные дела должны быть на первом месте.
— В самом деле?
Уоттс слегка улыбнулся ее запальчивости. Лицо его смягчилось.
— Мне трудно об этом судить, — продолжал он. — Мать погибла в экспедиции, которую организовал отец. Думается, он терзался этим всю оставшуюся жизнь. У них была настоящая любовь, и он еще долгие годы не мог оправиться после ее смерти. Все это время мы жили в разных странах, и у меня были няни и воспитатели. В конце концов в возрасте восьми лет я попал в школу-интернат в Англии. И с тех пор у нас с отцом не было настоящих контактов, пока... — Тут Тайго неожиданно смолк. — В общем, пока для меня не наступили тяжелые времена, — коротко закончил он и после паузы добавил:
— Он оказался очень сильным человеком, и мы обнаружили, что у нас с ним значительно больше общего, чем нам казалось.
— Значит, вам пришлось много попутешествовать в юном возрасте?
— Главное в том, как это происходило... Но были и положительные стороны, которые я в то время просто не мог оценить. Я бегло говорю на французском, немецком, итальянском и греческом, а также имею поверхностное представление о нескольких других языках, чем я также обязан кочевому образу жизни в раннем возрасте. И когда я начал изучать иностранные языки в школе, то понял, что многое почерпнул в детстве.
— Это хорошо, — сказала Сильвия, но ее резануло по сердцу то, что Тайго в детстве был лишен материнской любви и о нем заботились чужие люди.
— Вам нравилось учиться в школе? — спросила она, надевая жакет и стараясь, чтобы голос ее звучал как можно непринужденнее. Тайго не должен заметить, что ее необыкновенно интересовали все подробности его личной жизни.
— Да, нравилось... Большинство других мальчиков не могли дождаться дня, когда они наконец отправятся домой, чтобы повидаться с родными. Но ко мне это не имело отношения — я находил жизнь в интернате содержательной и интересной. Мой отец выбрал для меня хорошую школу и не скупился на деньги, когда в них возникала нужда, для разных мероприятий.
— Это хорошо...
Но ему некому было поведать свои детские секреты, поделиться горестями, а ведь это так важно в подростковом возрасте. Во всех делах он оставался один, с болью подумала Сильвия.
— Ну а вы как жили? — неожиданно спросил Тайго. — Сколько детей было в вашей семье?
— Не слишком много, — с улыбкой ответила Сильвия. — Помимо меня и родителей в семье жила еще собака. Папа с мамой хотели иметь еще детей, но их больше не было. Мой отец умер, когда мне едва исполнилось двенадцать лет. Насколько я помню, именно с этого момента Джонатан начал меня опекать. Он чудесно относился ко мне и к моей маме. Я этого никогда не забуду.
— Да, такое нельзя забыть, — чужим голосом произнес Тайго.
Сильвия не заметила произошедшей в нем перемены и спокойно принялась застегивать замки чемодана. Когда она снова обернулась к Тайго, тот внимательно рассматривал большую фотографию в рамке, стоявшую на кофейном столике, на которой были изображены Сильвия и Джонатан.
...Сильвия с самого начала решила, что дочь должна знать, как выглядит ее отец, хотя бы по фотографии, поскольку живым она его уже не увидит никогда. Идея ее оказалась очень удачной. Когда кто-то из детей спросил Кэтрин, где ее отец, поскольку он никогда не брал ее из садика, она без колебаний и достаточно весело заявила, что папа ее на небе и что он любит есть на завтрак мармелад с поджаренным хлебом.
— А что это за выдумка с завтраком? — спросил у Сильвии наставник, который обычно сообщал родителям содержание разговоров их детей.
— Дело в том, что сама Кэтрин любит есть на завтрак мармелад с поджаренным хлебом, — спокойно ответила Сильвия, а про себя подумала, что дочь осталась верна памяти отца...
— Сильвия?
Она отогнала от себя воспоминания. Тайго пристально смотрел на нее. Губы его были плотно сжаты.
— Вы давно с ним виделись? — спросил он.
— Виделись?.. — Вопрос прозвучал слишком неожиданно. — С кем? С Джонатаном? Нет...
— А существует вероятность того, что вы когда-нибудь снова будете вместе?
— Тайго...
— Сильвия, ответьте мне только «да» или «нет»... Может ли такое быть?
— Нет, — ответила Сильвия, набрав в легкие побольше воздуха. — Но...
— Нам пора двигаться. — Тайго взял чемодан. — Нам нужно поторопиться, чтобы успеть именно на этот рейс.
Он знал, что Сильвия хотела поговорить с ним о Джонатане, но он этого не хотел.
В такси Тайго устроился поудобнее и молча отвернулся к окну. Сильвия следила за ним из-под опущенных ресниц. Да он просто загадка... В какой-то момент она почувствовала, что совершенно сбита с толку. Еще никогда в жизни ей не доводилось встречать человека, которого бы она так мало понимала.
Уладив формальности с билетами, они прошли в самолет и удобно расположились в нем. Внешне Тайго был с ней очень обходителен, но... От него прямо-таки веяло холодом. Сильвия почувствовала нечто сходное с ознобом.
— Тайго?
Сильвия дотронулась ладонью до его руки, почувствовав при этом, как напряглись его мускулы.
— Я сделала что-либо такое, что вас раздражает? Я имею в виду — в последнее время...
— Раздражает?
Тайго повернулся к ней с холодным выражением лица, готовясь, по-видимому, возразить ей. Однако в этот момент глаза их встретились, и невысказанные слова застряли у Тайго в горле. Сильвия почувствовала, что она словно тонет в голубизне его глаз. Время растворилось в каком-то сиреневом тумане, а сердце ее стучало. словно колокол. В следующее мгновение лицо Тайго оказалось совсем рядом и его теплые губы, как бы дразня, слегка коснулись ее полуоткрытого рта, желая вызвать в ней чувственность.
— Такая податливая и красивая... Сильвия скорее угадала, чем расслышала его слова, поскольку Тайго произнес их шепотом и в следующее мгновение выпрямился и уселся прямо в своем кресле. Глаза его вдруг сделались затуманенными и бездонными.
— Вы не сделали ничего такого, что бы меня раздражало, Сильвия.
Она вся внутренне сжалась. Уоттс был опасен. Да, да... Он был опасен.
— Приятно слышать, — лучезарно улыбнулась Сильвия и потянулась к пачке красочных журналов, которые только что положила перед ними стюардесса. — Значит, все в порядке.
Конечно, легкий флирт ничего не значил. Она тоже не придавала этому большого значения.
В аэропорту их встретил Крис Хибберт — генеральный менеджер отделения фирмы Уоттса в Шотландии. Это был высокий благообразный джентльмен, который тут же начал извиняться перед шефом. Он считал, что катастрофа неизбежна.
— Успокойтесь, Крис, — сказал Уоттс.
Поведение шефа удивило Сильвию. Она ожидала, что он в своей обычной манере обрушится на подчиненного, обвинив его во всех смертных грехах, и обольет его холодным презрением. Однако притом что лицо шефа хранило суровое выражение, оно не было враждебным, и говорил Уоттс не повышая голоса. Втроем они направились к ожидавшей их машине.
— Дело далеко еще не закончено, — сказал Тайго.
— Если вы хотите моей отставки...
— Мне определенно не нужна ваша отставка, — довольно резко прервал его Уоттс. — Я хочу с вами работать и работать так, чтобы мы без потерь справились с этой ситуацией. Честно говоря, Крис, у меня тоже есть копии платежных документов и сроки выполнения этого заказа мне известны, но и я сам не заметил подвоха. Камуфляж был искусный. Вы поверили Полу Ханаку, а он дал вам ложные сведения. Но ведь, черт возьми, я тоже ему доверял! Так что, похоже, нас всех надули, — мрачно резюмировал он.
— Я слышал, что вы его уволили, — сказал Крис.
По его голосу можно было догадаться, что он испытывает огромное облегчение. Видимо, он и не ожидал, что шеф так объективно отнесется к случившемуся.
— Мне кажется, что мы сделали это поздновато, — задумчиво произнес Уоттс.
Возле машины Тайго как бы ненароком посмотрел на Сильвию. Она слегка покраснела, вспомнив, как защищала Пола. Если эта важная сделка сорвется из-за того, что Пол Ханак потерял совесть, то ему в самый раз сесть за решетку. И все же Сильвия не могла поверить, что муж ее лучшей подруги — негодяй.
— Почему он на это пошел? — спросил Крис Хибберт, имея в виду прегрешение Пола. — Насколько я понимаю, все для него в нашей фирме складывалось наилучшим образом...
— Конечно, все это — глупость, — мрачно изрек Уоттс. — Или просто жадность.
Они направились прямо в офис Хибберта и провели там несколько часов кряду. Было уже около семи вечера, когда Сильвия вновь подумала, что Тайго Уоттс — человек неординарный. Он почти не спал в течение последних сорока восьми часов, но это никак не повлияло на остроту его восприятия всего, что происходило вокруг. Он был потрясающе умен и необыкновенно проницателен в том, что касалось дела. Стоило ему войти в помещение шотландского отделения фирмы «Уоттс энджиниринг», как атмосфера там мгновенно наэлектризовалась. Служащие готовы были в лепешку разбиться, только бы помочь шефу из Лондона. Однако Сильвия заметила, что многие молодые девушки бросали на шефа любопытные взгляды исподлобья, интересуясь не столько профессиональными проблемами, сколько самим Тайго Уоттсом. На нее они поглядывали откровенно враждебно и с завистью. Уоттс же, казалось, ничего этого не замечал. Все его внимание было сосредоточено на деловых вопросах. Около семи часов он отправил Хибберта и остальных служащих по домам, отметая их предложения поработать вместе с ним подольше, назначив собрание руководства на восемь утра следующего дня.
В половине восьмого вечера он швырнул на стол пачку документов, которые изучал, и шумно потянулся.
— На сегодня хватит, — сказал он. — Пора перекусить что-нибудь, верно?
— А может, я сначала приму душ и переоденусь? — осторожно спросила Сильвия.
— Не исключено, что вам представится такая возможность, — чуть насмешливо произнес Тайго, подражая ее осторожной манере. — Несмотря на то, что мы занимаемся нелегким делом, от голода вы не умрете. К тому же у меня достаточно опыта: я уже большой мальчик. И способен справиться с любыми трудностями.
— Но сегодня утром у вас не было такой уверенности, — сказала Сильвия, не успев как следует подумать. — Вы чуть не оторвали мне голову.
— Ах, да... сегодня утром... Сегодня утром я терзался тем, что должен был давно заметить признаки надвигающейся катастрофы.
— Но вы не могли предвидеть этого. И никому это не под силу... — начала Сильвия, несколько удивленная этим признанием шефа.
Однако Уоттс перебил ее и сухо произнес:
— Если бы я не умел многого предвидеть, то я бы никогда не стал тем, кем являюсь в настоящее время. К сожалению, на протяжении нескольких последних недель я занят другими проблемами... И это меня отвлекло, — добавил он.
— Да, я понимаю, — смущенно пробормотала Сильвия.
Без сомнения, все это из-за Элисон, подумала она.
— Не думаю, что вы это действительно понимаете, — с едва заметной улыбкой заметил Тайго.
Сильвия, не поднимая головы, продолжала убирать стол.
— Во всяком случае, я очень сомневаюсь в этом, — продолжал Тайго. — А вы в самом деле такая недогадливая, Сильвия?
— Что?
Глаза ее широко раскрылись от удивления.
— Мне доводилось встречать шестнадцатилетних школьниц, умудренных жизненным опытом в значительно большей степени, чем вы, — мягко произнес Тайго. — У некоторых моих друзей есть дочери подросткового возраста, которые доставляют своим родителям массу хлопот. Но вы... Ваша наивность может сыграть с вами дурную шутку.
— Наивность?
Во всяком случае, я решительно не похожа на Элисон, подумала Сильвия. А вслух сказала:
— Может быть, я действительно все воспринимаю иначе. У меня есть дочь, как вам известно. А я очень хорошая мать.
— Ни минуты в этом не сомневаюсь, — сразу же согласился Тайго, — но это не имеет ни малейшего отношения к тому, о чем мы с вами говорим. Вы долго встречались с Джонатаном, прежде чем решили выйти за него замуж?
Тайго внимательно следил за Сильвией, и она слегка покраснела.
— Долго?
Сильвия смотрела на Тайго широко раскрытыми глазами, пытаясь скрыть от него, что оскорблена его вопросом.
— У нас с Джонатаном все было не так, как у других. Я знала его всю жизнь. Мы вместе росли...
— Но когда вас потянуло друг к другу? — мягко спросил Тайго. — Как мужчину и женщину? В каком возрасте?
Сильвия потупила глаза, щеки ее вспыхнули. Как она должна ответить на такой вопрос? Тянуло ли ее вообще к Джонатану как к мужчине? Она вспомнила их первую брачную ночь, их неловкие движения, и румянец на ее щеках разгорелся еще ярче. Эта сторона семейной жизни вначале ей совсем не нравилась. Однако Джонатан оказался нежным и нетребовательным. К тому же их интимные отношения не были частыми. Может, только в силу этих причин Сильвия не испытывала к ним отвращения. В сексуальном плане Джонатан ее никогда не волновал... Нужно будет обдумать все это позднее. Трудно размышлять о столь непростых вещах под пристальным взглядом Тайго...
— Мы обручились, когда мне стукнуло восемнадцать, а вышла я замуж за него в день, когда мне исполнился двадцать один год, — бесцветным голосом произнесла Сильвия. — Но я не желаю больше говорить на эту тему.
Уоттс спохватился. Действительно, с какой стати он задает ей эти глубоко личные вопросы? Он был уже достаточно умудрен жизнью, во всяком случае настолько, чтобы не играть с огнем.
— Хорошо, не будем, — с холодной улыбкой согласился он. — Но я проголодался... Может, поедем в отель, приведем себя в порядок, а потом посидим в прекрасном ресторане? Подходит?
— Звучит заманчиво.
Сильвия собрала всю волю и вежливо улыбнулась шефу.
Они быстро проехали миль двадцать до отеля. Она все еще была под впечатлением недавнего разговора с Тайго. Никуда не денешься, невесело думала она. Приходится признаться самой себе, что брак с Джонатаном был далеко не идеальным. Прости меня, Джонатан... Она сидела, уставившись в темноту вечера, затем прикрыла глаза, чувствуя страшную пустоту внутри. Но ведь она же любила его! Это правда... Джонатан был очень нежный, добрый... Он был ее защитником. Более близким, чем старший брат.
Он и относился к ней большей частью как к младшей сестре. Он ее баловал, защищал от всего, что могло бы причинить ей боль. Да, они искренне любили друг друга... Однако в их чувствах не хватало одной важной составной части. Это можно назвать как угодно — физическим влечением, желанием, похотью... В их отношениях этого не было. И она не подозревала даже, что существуют такие ощущения, пока... пока в ее жизни не появился этот мужчина с голубыми глазами и холодным сердцем, который сейчас сидел рядом с ней. Теперь это чувство ей знакомо, хотя она многое отдала бы за то, чтобы его не знать, ведь оно делало ее такой беззащитной.
— Вот мы и приехали.
Автомобиль плавно катился между рядами стройных деревьев по широкому подъездному пути к отелю, который встречал их сиянием огней. Он показался Сильвии похожим на небольшой замок с башенками, с которых светили в темноту мощные прожектора.
— Это наш отель.
— Наш отель? — восхищенно выдохнула Сильвия. — Такой красивый?!
Улыбающийся Тайго припарковал машину справа от широких ступеней главного входа.
— В Шотландии много таких сооружений, — пояснил он, — но этот замок производит впечатление, верно? Кроме того, здесь прекрасная кухня.
Сильвия отметила про себя, что Тайго держится уверенно и спокойно. Он перевернул вверх дном весь ее внутренний мир, а сам остался абсолютно невозмутим. Она его ненавидела. Действительно ненавидела. Не нужно было сюда приезжать.
— О чем ваши мысли? — раздался рядом голос Тайго.
— Что?
Сильвия бросила на него недоуменный взгляд, словно не вполне понимая его вопрос.
— Вам нравится отель?
— Конечно, нравится. Очень красивый, — произнесла она сердитым голосом.
— Так почему вы нахмурились?
— Мистер Уоттс, — вышла из себя Сильвия, — вы имеете право делать мне замечания, если я рассеянна на работе. Вы даже можете «рекомендовать» мне, какая прическа мне к лицу, но у вас нет права контролировать мои мысли. Они являются моей собственностью, и у меня нет желания делиться ими с вами или с кем-нибудь другим.
— Понятно.
Уоттс подался немного назад на своем сиденье. Сильвия ожидала, что сейчас последует взрыв эмоций, но ничего такого, к ее удивлению, не случилось. Тайго лишь приблизил к ней свое лицо и долго смотрел на нее. Затем обнял ладонями ее голову и тихо сказал:
— Вы самая красивая женщина из всех, кого. я встречал в жизни. И самая обворожительная. Посмотрите на небо.
— На небо?.. Зачем?
— Погодите...
Он вышел из машины, обошел ее кругом, открыл перед Сильвией дверцу и помог ей выбраться наружу. Затем взял ее одной рукой за талию, а другой приподнял ее голову кверху, навстречу черному бархатному небу. Ночь была морозная, воздух — свежий и сухой. Темное небо над головой мерцало тысячами звездочек, окружая хороводом сверкающий лунный диск.
— Вот оно, небо.
Стоя у Сильвии за спиной, Тайго притянул ее к себе. Его подбородок касался ее волос. Он прижимал Сильвию к себе, словно бесценное сокровище. И она не увидела неба. Каждой клеточкой Сильвия чувствовала у себя за спиной крепкие мужские мускулы, вдыхала свойственный только ему одному мужской запах.
— Правда, красиво? — едва слышно спросил Тайго.
— Да.
Сильвия чувствовала, что дрожит, и никак не могла унять эту дрожь. И ей больше всего на свете хотелось, чтобы Тайго ее поцеловал. И он это сделал. Он повернул Сильвию лицом к себе и впился губами в ее губы. Его рот был требовательным.
— Сильвия... — простонал он. — Это может показаться смешным... это как безумие...
Сильвия хотела пошевелиться, двинуться с места, но не могла. Она как зачарованная смотрела в красивое мужское лицо. Ей пришла в голову мысль: смогу ли я жить дальше, если расстанусь с этим человеком? А ведь расстаться с ним пришлось бы, и очень скоро. Но ее неумолимо тянуло к нему, как бабочку к пламени свечи. Если она забудет об осторожности, то навсегда потеряет душевный покой. Если она сейчас проявит слабость, будет жалеть об этом всю жизнь. Тайго, конечно же, относится к этому как к развлечению, короткому роману — самое большее. Для него не новость эти азартные игры в любовь. А ей нужно было...
Сильвия так резко шагнула в сторону от Тайго, что едва не упала. Ей ничего не было нужно. Ничего... Пусть он ни на что не рассчитывает.
— Идемте внутрь, — сказала она резко. Голос ее дрожал, но она надеялась, что Тайго этого не заметит.
— Внутрь?
Тайго продолжал смотреть на нее жадными глазами.
— В отель, — уточнила Сильвия. — Здесь холодно.
Это было действительно так. Мороз пощипывал щеки.
— О, конечно...
Уоттс мгновенно перешел на обычный деловой тон. На лице его появилась хорошо
знакомая Сильвии маска.
— Вы дрожите, должно быть, замерзли.
Да, она дрожала, но не от мороза. Когда они поднимались по лестнице и Тайго вежливо придерживал ее под локоть, Сильвия вздрогнула, словно от электрического разряда. Он, в сущности, едва касался ее рукава, но его пальцы жгли огнем даже сквозь одежду.
Не будь идиоткой, говорила себе Сильвия. Но ничего не помогало. Стоило Тайго притронуться к ней, как она вся таяла. Нужно постараться, чтобы он как можно реже касался ее. От нее это тоже зависело, хотя избежать его прикосновений было трудно.
Глава 6
Ей показалось или на самом деле Тайго выглядел немного смущенным?
— Спасибо за то, что вы мне заказали еду... И еще за то, что вы сразу согласились поехать со мной.
— Это входит в мои обязанности. К тому же вы меня предупредили заранее, что в любой момент может возникнуть необходимость куда-то отправиться.
— И тем не менее вы поступили так, как было нужно... Спасибо вам.
— Это не трудно, — с улыбкой сказала Сильвия.
— Как отнеслась Кэтрин к вашему отъезду? — негромко спросил Тайго, не спуская с Сильвии лучистых голубых глаз.
— Нормально. Они с бабушкой прекрасно ладят, так что я никогда не беспокоюсь, оставляя их вдвоем.
— Отлично. — Тайго по-прежнему не спускал с нее глаз. — И вам спокойнее, когда вы знаете, что Кэтрин в надежных руках.
— Конечно.
Настроение Тайго немного смущало Сильвию. Казалось, он хотел натолкнуть ее на какую-то мысль. Или, напротив, что-то скрыть. Но не исключено, что все это Сильвии только казалось. Она никогда не могла толком понять, что на уме у этого человека.
— Бабушка в любом случае самый надежный человек, — сказала Сильвия, словно подводя итог странному разговору.
— Не всегда такое возможно, — произнес Тайго как-то загадочно, и Сильвии послышалась в его голосе глубокая грусть, словно он имел в виду какую-то конкретную ситуацию.
— А ваши родители живут близко? — тихим голосом спросила Сильвия и тут же мысленно выругала себя за этот вопрос, ведь шеф мог отреагировать на любопытство самым неожиданным образом.
— Моя мать погибла в автомобильной катастрофе, когда мне было примерно полтора года, так что я ее совсем не помню, — коротко ответил Тайго. — А отец живет в Новой Зеландии. Мы постоянно с ним переписываемся, он замечательный человек. Но ввиду того что между нами слишком большое расстояние, видеться приходится редко, всего несколько раз в году.
— О... — Сильвия была неприятно удивлена таким признанием. — Но это же плохо, — добавила она.
Лицо Тайго сразу же стало непроницаемым.
— У меня на это другая точка зрения.
— Я бы так не смогла, — сказала Сильвия, глядя ему прямо в глаза. — Я считаю, что семейные дела должны быть на первом месте.
— В самом деле?
Уоттс слегка улыбнулся ее запальчивости. Лицо его смягчилось.
— Мне трудно об этом судить, — продолжал он. — Мать погибла в экспедиции, которую организовал отец. Думается, он терзался этим всю оставшуюся жизнь. У них была настоящая любовь, и он еще долгие годы не мог оправиться после ее смерти. Все это время мы жили в разных странах, и у меня были няни и воспитатели. В конце концов в возрасте восьми лет я попал в школу-интернат в Англии. И с тех пор у нас с отцом не было настоящих контактов, пока... — Тут Тайго неожиданно смолк. — В общем, пока для меня не наступили тяжелые времена, — коротко закончил он и после паузы добавил:
— Он оказался очень сильным человеком, и мы обнаружили, что у нас с ним значительно больше общего, чем нам казалось.
— Значит, вам пришлось много попутешествовать в юном возрасте?
— Главное в том, как это происходило... Но были и положительные стороны, которые я в то время просто не мог оценить. Я бегло говорю на французском, немецком, итальянском и греческом, а также имею поверхностное представление о нескольких других языках, чем я также обязан кочевому образу жизни в раннем возрасте. И когда я начал изучать иностранные языки в школе, то понял, что многое почерпнул в детстве.
— Это хорошо, — сказала Сильвия, но ее резануло по сердцу то, что Тайго в детстве был лишен материнской любви и о нем заботились чужие люди.
— Вам нравилось учиться в школе? — спросила она, надевая жакет и стараясь, чтобы голос ее звучал как можно непринужденнее. Тайго не должен заметить, что ее необыкновенно интересовали все подробности его личной жизни.
— Да, нравилось... Большинство других мальчиков не могли дождаться дня, когда они наконец отправятся домой, чтобы повидаться с родными. Но ко мне это не имело отношения — я находил жизнь в интернате содержательной и интересной. Мой отец выбрал для меня хорошую школу и не скупился на деньги, когда в них возникала нужда, для разных мероприятий.
— Это хорошо...
Но ему некому было поведать свои детские секреты, поделиться горестями, а ведь это так важно в подростковом возрасте. Во всех делах он оставался один, с болью подумала Сильвия.
— Ну а вы как жили? — неожиданно спросил Тайго. — Сколько детей было в вашей семье?
— Не слишком много, — с улыбкой ответила Сильвия. — Помимо меня и родителей в семье жила еще собака. Папа с мамой хотели иметь еще детей, но их больше не было. Мой отец умер, когда мне едва исполнилось двенадцать лет. Насколько я помню, именно с этого момента Джонатан начал меня опекать. Он чудесно относился ко мне и к моей маме. Я этого никогда не забуду.
— Да, такое нельзя забыть, — чужим голосом произнес Тайго.
Сильвия не заметила произошедшей в нем перемены и спокойно принялась застегивать замки чемодана. Когда она снова обернулась к Тайго, тот внимательно рассматривал большую фотографию в рамке, стоявшую на кофейном столике, на которой были изображены Сильвия и Джонатан.
...Сильвия с самого начала решила, что дочь должна знать, как выглядит ее отец, хотя бы по фотографии, поскольку живым она его уже не увидит никогда. Идея ее оказалась очень удачной. Когда кто-то из детей спросил Кэтрин, где ее отец, поскольку он никогда не брал ее из садика, она без колебаний и достаточно весело заявила, что папа ее на небе и что он любит есть на завтрак мармелад с поджаренным хлебом.
— А что это за выдумка с завтраком? — спросил у Сильвии наставник, который обычно сообщал родителям содержание разговоров их детей.
— Дело в том, что сама Кэтрин любит есть на завтрак мармелад с поджаренным хлебом, — спокойно ответила Сильвия, а про себя подумала, что дочь осталась верна памяти отца...
— Сильвия?
Она отогнала от себя воспоминания. Тайго пристально смотрел на нее. Губы его были плотно сжаты.
— Вы давно с ним виделись? — спросил он.
— Виделись?.. — Вопрос прозвучал слишком неожиданно. — С кем? С Джонатаном? Нет...
— А существует вероятность того, что вы когда-нибудь снова будете вместе?
— Тайго...
— Сильвия, ответьте мне только «да» или «нет»... Может ли такое быть?
— Нет, — ответила Сильвия, набрав в легкие побольше воздуха. — Но...
— Нам пора двигаться. — Тайго взял чемодан. — Нам нужно поторопиться, чтобы успеть именно на этот рейс.
Он знал, что Сильвия хотела поговорить с ним о Джонатане, но он этого не хотел.
В такси Тайго устроился поудобнее и молча отвернулся к окну. Сильвия следила за ним из-под опущенных ресниц. Да он просто загадка... В какой-то момент она почувствовала, что совершенно сбита с толку. Еще никогда в жизни ей не доводилось встречать человека, которого бы она так мало понимала.
Уладив формальности с билетами, они прошли в самолет и удобно расположились в нем. Внешне Тайго был с ней очень обходителен, но... От него прямо-таки веяло холодом. Сильвия почувствовала нечто сходное с ознобом.
— Тайго?
Сильвия дотронулась ладонью до его руки, почувствовав при этом, как напряглись его мускулы.
— Я сделала что-либо такое, что вас раздражает? Я имею в виду — в последнее время...
— Раздражает?
Тайго повернулся к ней с холодным выражением лица, готовясь, по-видимому, возразить ей. Однако в этот момент глаза их встретились, и невысказанные слова застряли у Тайго в горле. Сильвия почувствовала, что она словно тонет в голубизне его глаз. Время растворилось в каком-то сиреневом тумане, а сердце ее стучало. словно колокол. В следующее мгновение лицо Тайго оказалось совсем рядом и его теплые губы, как бы дразня, слегка коснулись ее полуоткрытого рта, желая вызвать в ней чувственность.
— Такая податливая и красивая... Сильвия скорее угадала, чем расслышала его слова, поскольку Тайго произнес их шепотом и в следующее мгновение выпрямился и уселся прямо в своем кресле. Глаза его вдруг сделались затуманенными и бездонными.
— Вы не сделали ничего такого, что бы меня раздражало, Сильвия.
Она вся внутренне сжалась. Уоттс был опасен. Да, да... Он был опасен.
— Приятно слышать, — лучезарно улыбнулась Сильвия и потянулась к пачке красочных журналов, которые только что положила перед ними стюардесса. — Значит, все в порядке.
Конечно, легкий флирт ничего не значил. Она тоже не придавала этому большого значения.
В аэропорту их встретил Крис Хибберт — генеральный менеджер отделения фирмы Уоттса в Шотландии. Это был высокий благообразный джентльмен, который тут же начал извиняться перед шефом. Он считал, что катастрофа неизбежна.
— Успокойтесь, Крис, — сказал Уоттс.
Поведение шефа удивило Сильвию. Она ожидала, что он в своей обычной манере обрушится на подчиненного, обвинив его во всех смертных грехах, и обольет его холодным презрением. Однако притом что лицо шефа хранило суровое выражение, оно не было враждебным, и говорил Уоттс не повышая голоса. Втроем они направились к ожидавшей их машине.
— Дело далеко еще не закончено, — сказал Тайго.
— Если вы хотите моей отставки...
— Мне определенно не нужна ваша отставка, — довольно резко прервал его Уоттс. — Я хочу с вами работать и работать так, чтобы мы без потерь справились с этой ситуацией. Честно говоря, Крис, у меня тоже есть копии платежных документов и сроки выполнения этого заказа мне известны, но и я сам не заметил подвоха. Камуфляж был искусный. Вы поверили Полу Ханаку, а он дал вам ложные сведения. Но ведь, черт возьми, я тоже ему доверял! Так что, похоже, нас всех надули, — мрачно резюмировал он.
— Я слышал, что вы его уволили, — сказал Крис.
По его голосу можно было догадаться, что он испытывает огромное облегчение. Видимо, он и не ожидал, что шеф так объективно отнесется к случившемуся.
— Мне кажется, что мы сделали это поздновато, — задумчиво произнес Уоттс.
Возле машины Тайго как бы ненароком посмотрел на Сильвию. Она слегка покраснела, вспомнив, как защищала Пола. Если эта важная сделка сорвется из-за того, что Пол Ханак потерял совесть, то ему в самый раз сесть за решетку. И все же Сильвия не могла поверить, что муж ее лучшей подруги — негодяй.
— Почему он на это пошел? — спросил Крис Хибберт, имея в виду прегрешение Пола. — Насколько я понимаю, все для него в нашей фирме складывалось наилучшим образом...
— Конечно, все это — глупость, — мрачно изрек Уоттс. — Или просто жадность.
Они направились прямо в офис Хибберта и провели там несколько часов кряду. Было уже около семи вечера, когда Сильвия вновь подумала, что Тайго Уоттс — человек неординарный. Он почти не спал в течение последних сорока восьми часов, но это никак не повлияло на остроту его восприятия всего, что происходило вокруг. Он был потрясающе умен и необыкновенно проницателен в том, что касалось дела. Стоило ему войти в помещение шотландского отделения фирмы «Уоттс энджиниринг», как атмосфера там мгновенно наэлектризовалась. Служащие готовы были в лепешку разбиться, только бы помочь шефу из Лондона. Однако Сильвия заметила, что многие молодые девушки бросали на шефа любопытные взгляды исподлобья, интересуясь не столько профессиональными проблемами, сколько самим Тайго Уоттсом. На нее они поглядывали откровенно враждебно и с завистью. Уоттс же, казалось, ничего этого не замечал. Все его внимание было сосредоточено на деловых вопросах. Около семи часов он отправил Хибберта и остальных служащих по домам, отметая их предложения поработать вместе с ним подольше, назначив собрание руководства на восемь утра следующего дня.
В половине восьмого вечера он швырнул на стол пачку документов, которые изучал, и шумно потянулся.
— На сегодня хватит, — сказал он. — Пора перекусить что-нибудь, верно?
— А может, я сначала приму душ и переоденусь? — осторожно спросила Сильвия.
— Не исключено, что вам представится такая возможность, — чуть насмешливо произнес Тайго, подражая ее осторожной манере. — Несмотря на то, что мы занимаемся нелегким делом, от голода вы не умрете. К тому же у меня достаточно опыта: я уже большой мальчик. И способен справиться с любыми трудностями.
— Но сегодня утром у вас не было такой уверенности, — сказала Сильвия, не успев как следует подумать. — Вы чуть не оторвали мне голову.
— Ах, да... сегодня утром... Сегодня утром я терзался тем, что должен был давно заметить признаки надвигающейся катастрофы.
— Но вы не могли предвидеть этого. И никому это не под силу... — начала Сильвия, несколько удивленная этим признанием шефа.
Однако Уоттс перебил ее и сухо произнес:
— Если бы я не умел многого предвидеть, то я бы никогда не стал тем, кем являюсь в настоящее время. К сожалению, на протяжении нескольких последних недель я занят другими проблемами... И это меня отвлекло, — добавил он.
— Да, я понимаю, — смущенно пробормотала Сильвия.
Без сомнения, все это из-за Элисон, подумала она.
— Не думаю, что вы это действительно понимаете, — с едва заметной улыбкой заметил Тайго.
Сильвия, не поднимая головы, продолжала убирать стол.
— Во всяком случае, я очень сомневаюсь в этом, — продолжал Тайго. — А вы в самом деле такая недогадливая, Сильвия?
— Что?
Глаза ее широко раскрылись от удивления.
— Мне доводилось встречать шестнадцатилетних школьниц, умудренных жизненным опытом в значительно большей степени, чем вы, — мягко произнес Тайго. — У некоторых моих друзей есть дочери подросткового возраста, которые доставляют своим родителям массу хлопот. Но вы... Ваша наивность может сыграть с вами дурную шутку.
— Наивность?
Во всяком случае, я решительно не похожа на Элисон, подумала Сильвия. А вслух сказала:
— Может быть, я действительно все воспринимаю иначе. У меня есть дочь, как вам известно. А я очень хорошая мать.
— Ни минуты в этом не сомневаюсь, — сразу же согласился Тайго, — но это не имеет ни малейшего отношения к тому, о чем мы с вами говорим. Вы долго встречались с Джонатаном, прежде чем решили выйти за него замуж?
Тайго внимательно следил за Сильвией, и она слегка покраснела.
— Долго?
Сильвия смотрела на Тайго широко раскрытыми глазами, пытаясь скрыть от него, что оскорблена его вопросом.
— У нас с Джонатаном все было не так, как у других. Я знала его всю жизнь. Мы вместе росли...
— Но когда вас потянуло друг к другу? — мягко спросил Тайго. — Как мужчину и женщину? В каком возрасте?
Сильвия потупила глаза, щеки ее вспыхнули. Как она должна ответить на такой вопрос? Тянуло ли ее вообще к Джонатану как к мужчине? Она вспомнила их первую брачную ночь, их неловкие движения, и румянец на ее щеках разгорелся еще ярче. Эта сторона семейной жизни вначале ей совсем не нравилась. Однако Джонатан оказался нежным и нетребовательным. К тому же их интимные отношения не были частыми. Может, только в силу этих причин Сильвия не испытывала к ним отвращения. В сексуальном плане Джонатан ее никогда не волновал... Нужно будет обдумать все это позднее. Трудно размышлять о столь непростых вещах под пристальным взглядом Тайго...
— Мы обручились, когда мне стукнуло восемнадцать, а вышла я замуж за него в день, когда мне исполнился двадцать один год, — бесцветным голосом произнесла Сильвия. — Но я не желаю больше говорить на эту тему.
Уоттс спохватился. Действительно, с какой стати он задает ей эти глубоко личные вопросы? Он был уже достаточно умудрен жизнью, во всяком случае настолько, чтобы не играть с огнем.
— Хорошо, не будем, — с холодной улыбкой согласился он. — Но я проголодался... Может, поедем в отель, приведем себя в порядок, а потом посидим в прекрасном ресторане? Подходит?
— Звучит заманчиво.
Сильвия собрала всю волю и вежливо улыбнулась шефу.
Они быстро проехали миль двадцать до отеля. Она все еще была под впечатлением недавнего разговора с Тайго. Никуда не денешься, невесело думала она. Приходится признаться самой себе, что брак с Джонатаном был далеко не идеальным. Прости меня, Джонатан... Она сидела, уставившись в темноту вечера, затем прикрыла глаза, чувствуя страшную пустоту внутри. Но ведь она же любила его! Это правда... Джонатан был очень нежный, добрый... Он был ее защитником. Более близким, чем старший брат.
Он и относился к ней большей частью как к младшей сестре. Он ее баловал, защищал от всего, что могло бы причинить ей боль. Да, они искренне любили друг друга... Однако в их чувствах не хватало одной важной составной части. Это можно назвать как угодно — физическим влечением, желанием, похотью... В их отношениях этого не было. И она не подозревала даже, что существуют такие ощущения, пока... пока в ее жизни не появился этот мужчина с голубыми глазами и холодным сердцем, который сейчас сидел рядом с ней. Теперь это чувство ей знакомо, хотя она многое отдала бы за то, чтобы его не знать, ведь оно делало ее такой беззащитной.
— Вот мы и приехали.
Автомобиль плавно катился между рядами стройных деревьев по широкому подъездному пути к отелю, который встречал их сиянием огней. Он показался Сильвии похожим на небольшой замок с башенками, с которых светили в темноту мощные прожектора.
— Это наш отель.
— Наш отель? — восхищенно выдохнула Сильвия. — Такой красивый?!
Улыбающийся Тайго припарковал машину справа от широких ступеней главного входа.
— В Шотландии много таких сооружений, — пояснил он, — но этот замок производит впечатление, верно? Кроме того, здесь прекрасная кухня.
Сильвия отметила про себя, что Тайго держится уверенно и спокойно. Он перевернул вверх дном весь ее внутренний мир, а сам остался абсолютно невозмутим. Она его ненавидела. Действительно ненавидела. Не нужно было сюда приезжать.
— О чем ваши мысли? — раздался рядом голос Тайго.
— Что?
Сильвия бросила на него недоуменный взгляд, словно не вполне понимая его вопрос.
— Вам нравится отель?
— Конечно, нравится. Очень красивый, — произнесла она сердитым голосом.
— Так почему вы нахмурились?
— Мистер Уоттс, — вышла из себя Сильвия, — вы имеете право делать мне замечания, если я рассеянна на работе. Вы даже можете «рекомендовать» мне, какая прическа мне к лицу, но у вас нет права контролировать мои мысли. Они являются моей собственностью, и у меня нет желания делиться ими с вами или с кем-нибудь другим.
— Понятно.
Уоттс подался немного назад на своем сиденье. Сильвия ожидала, что сейчас последует взрыв эмоций, но ничего такого, к ее удивлению, не случилось. Тайго лишь приблизил к ней свое лицо и долго смотрел на нее. Затем обнял ладонями ее голову и тихо сказал:
— Вы самая красивая женщина из всех, кого. я встречал в жизни. И самая обворожительная. Посмотрите на небо.
— На небо?.. Зачем?
— Погодите...
Он вышел из машины, обошел ее кругом, открыл перед Сильвией дверцу и помог ей выбраться наружу. Затем взял ее одной рукой за талию, а другой приподнял ее голову кверху, навстречу черному бархатному небу. Ночь была морозная, воздух — свежий и сухой. Темное небо над головой мерцало тысячами звездочек, окружая хороводом сверкающий лунный диск.
— Вот оно, небо.
Стоя у Сильвии за спиной, Тайго притянул ее к себе. Его подбородок касался ее волос. Он прижимал Сильвию к себе, словно бесценное сокровище. И она не увидела неба. Каждой клеточкой Сильвия чувствовала у себя за спиной крепкие мужские мускулы, вдыхала свойственный только ему одному мужской запах.
— Правда, красиво? — едва слышно спросил Тайго.
— Да.
Сильвия чувствовала, что дрожит, и никак не могла унять эту дрожь. И ей больше всего на свете хотелось, чтобы Тайго ее поцеловал. И он это сделал. Он повернул Сильвию лицом к себе и впился губами в ее губы. Его рот был требовательным.
— Сильвия... — простонал он. — Это может показаться смешным... это как безумие...
Сильвия хотела пошевелиться, двинуться с места, но не могла. Она как зачарованная смотрела в красивое мужское лицо. Ей пришла в голову мысль: смогу ли я жить дальше, если расстанусь с этим человеком? А ведь расстаться с ним пришлось бы, и очень скоро. Но ее неумолимо тянуло к нему, как бабочку к пламени свечи. Если она забудет об осторожности, то навсегда потеряет душевный покой. Если она сейчас проявит слабость, будет жалеть об этом всю жизнь. Тайго, конечно же, относится к этому как к развлечению, короткому роману — самое большее. Для него не новость эти азартные игры в любовь. А ей нужно было...
Сильвия так резко шагнула в сторону от Тайго, что едва не упала. Ей ничего не было нужно. Ничего... Пусть он ни на что не рассчитывает.
— Идемте внутрь, — сказала она резко. Голос ее дрожал, но она надеялась, что Тайго этого не заметит.
— Внутрь?
Тайго продолжал смотреть на нее жадными глазами.
— В отель, — уточнила Сильвия. — Здесь холодно.
Это было действительно так. Мороз пощипывал щеки.
— О, конечно...
Уоттс мгновенно перешел на обычный деловой тон. На лице его появилась хорошо
знакомая Сильвии маска.
— Вы дрожите, должно быть, замерзли.
Да, она дрожала, но не от мороза. Когда они поднимались по лестнице и Тайго вежливо придерживал ее под локоть, Сильвия вздрогнула, словно от электрического разряда. Он, в сущности, едва касался ее рукава, но его пальцы жгли огнем даже сквозь одежду.
Не будь идиоткой, говорила себе Сильвия. Но ничего не помогало. Стоило Тайго притронуться к ней, как она вся таяла. Нужно постараться, чтобы он как можно реже касался ее. От нее это тоже зависело, хотя избежать его прикосновений было трудно.
Глава 6
Внутри отель производил еще большее впечатление, чем снаружи. Как только они вошли в роскошный вестибюль, к ним навстречу кинулся портье. Дама-регистратор приветливо улыбнулась Тайго из-за своего столика.
— Мистер Уоттс, — почти пропела она, — мы вас ждали. Вам приготовлены ваши обычные апартаменты.
— Прекрасно.
На лице Тайго появилась вежливая улыбка, которая, однако, не располагала к пространному обмену любезностями. Это ни в малейшей степени не смутило даму. Глаза ее продолжали радостно сверкать.
— Вы будете ужинать в номере, сэр, или в ресторане?
Дама оценивающим взглядом окинула Сильвию.
— В ресторане вас ждет столик, на случай если вы пожелаете ужинать там.
— Мне кажется, лучше в ресторане, — сказал Уоттс, но тут же обернулся к Сильвии с вопросительно поднятыми бровями. — Вам будет приятнее ужинать в ресторане?
— Я...
У Сильвии путались мысли, она старалась сообразить, что там такое говорилось про апартаменты. А где ее комната? И конечно же, она предпочитает поужинать в ресторане, где будет много других людей.
— Лучше в ресторане, — ответила она с улыбкой.
— Тогда идемте.
Портье взял ключи у регистратора и подхватил чемоданы. Тайго повел Сильвию к лифту.
— Где мой ключ?
— Что?
Сильвия внезапно остановилась, и Тайго понял все по выражению ее лица. Он сделал знак портье идти дальше.
Сильвия взглянула на Уоттса потемневшими от гнева глазами.
— Где мой ключ? — упрямо переспросила она.
— Вам не нужен ключ, — ровным голосом ответил Тайго. — Ключ будет у меня, в номере две спальные комнаты. Одна из них — ваша.
— Значит, вы заказали такой номер? Сильвия старалась говорить как можно тише, но гнев душил ее, она понимала, что проиграла.
— Значит, апартаменты? — со злостью выговорила она.
— Да, Сильвия, апартаменты.
На этот раз он говорил необыкновенно сдержанно, словно взрослый человек с капризным, неразумным ребенком. В этом было что-то оскорбительное для нее. Сильвия свирепо глянула на Тайго.
— Что ж, от них можно и отказаться, — упрямо сказала она. — У меня должен быть отдельный номер.
— У вас есть своя отдельная комната, — возразил Уоттс. — В наших апартаментах.
— Я не могу жить в одном номере с вами, — продолжала упрямиться Сильвия. — Мне нужен отдельный номер и ключ от него.
— Черт возьми, Сильвия! — не сдержался Тайго. — Чего вы боитесь, в конце концов? Что я начну приставать к вам посреди ночи?
— Мне нужен отдельный номер, — решительно заявила Сильвия. — Я никогда не думала...
— Не кричите так громко... — раздраженно произнес Уоттс. — Я в этом отеле постоянно останавливаюсь в одном и том же номере. В нем две спальные комнаты, и поэтому я решил...
— Я знаю, что вы решили, — перебила его Сильвия.
— Не могу поверить в то, что между нами происходит этот разговор! — окончательно вышел из себя Тайго.
Он взял ее за руку и потянул за собой в лифт.
— Сейчас мы придем в номер, вы его осмотрите и, надеюсь, убедитесь, что вам совершенно нечего опасаться.
Двери лифта закрылись, и он бесшумно и легко начал подниматься вверх.
— Черт возьми, Сильвия, ведь любая другая женщина на вашем месте сошла бы с ума, если бы я заказал другой номер, — попытался обратить все в шутку Тайго.
— Я это прекрасно понимаю, — ледяным тоном ответила Сильвия. — Но я не «любая другая женщина».
Из всего сказанного Уоттсом эта фраза резанула ее больнее всего.
— Ну-ка, выкладывайте, что вы там напридумали, — завелся Тайго.
Он стоял, слегка облокотившись о стенку лифта, и не сводил глаз с Сильвии. Взгляд его несколько смягчился, когда он заметил, что лицо ее красное от волнения, а губы дрожат.
— Поверьте, — начал он, — я не попадал в такую дурацкую ситуацию с тех пор, как мне исполнилось восемнадцать лет... Поймите наконец, что я не какой-то сексуальный маньяк. Возможно, у вас сложилось обо мне превратное мнение, а может быть, вы наслушались разных россказней и сплетен обо мне. Конечно, я живой человек. Но, поверьте, портрет, который вам нарисовали, не имеет ни малейшего сходства с оригиналом.
— Мистер Уоттс, — почти пропела она, — мы вас ждали. Вам приготовлены ваши обычные апартаменты.
— Прекрасно.
На лице Тайго появилась вежливая улыбка, которая, однако, не располагала к пространному обмену любезностями. Это ни в малейшей степени не смутило даму. Глаза ее продолжали радостно сверкать.
— Вы будете ужинать в номере, сэр, или в ресторане?
Дама оценивающим взглядом окинула Сильвию.
— В ресторане вас ждет столик, на случай если вы пожелаете ужинать там.
— Мне кажется, лучше в ресторане, — сказал Уоттс, но тут же обернулся к Сильвии с вопросительно поднятыми бровями. — Вам будет приятнее ужинать в ресторане?
— Я...
У Сильвии путались мысли, она старалась сообразить, что там такое говорилось про апартаменты. А где ее комната? И конечно же, она предпочитает поужинать в ресторане, где будет много других людей.
— Лучше в ресторане, — ответила она с улыбкой.
— Тогда идемте.
Портье взял ключи у регистратора и подхватил чемоданы. Тайго повел Сильвию к лифту.
— Где мой ключ?
— Что?
Сильвия внезапно остановилась, и Тайго понял все по выражению ее лица. Он сделал знак портье идти дальше.
Сильвия взглянула на Уоттса потемневшими от гнева глазами.
— Где мой ключ? — упрямо переспросила она.
— Вам не нужен ключ, — ровным голосом ответил Тайго. — Ключ будет у меня, в номере две спальные комнаты. Одна из них — ваша.
— Значит, вы заказали такой номер? Сильвия старалась говорить как можно тише, но гнев душил ее, она понимала, что проиграла.
— Значит, апартаменты? — со злостью выговорила она.
— Да, Сильвия, апартаменты.
На этот раз он говорил необыкновенно сдержанно, словно взрослый человек с капризным, неразумным ребенком. В этом было что-то оскорбительное для нее. Сильвия свирепо глянула на Тайго.
— Что ж, от них можно и отказаться, — упрямо сказала она. — У меня должен быть отдельный номер.
— У вас есть своя отдельная комната, — возразил Уоттс. — В наших апартаментах.
— Я не могу жить в одном номере с вами, — продолжала упрямиться Сильвия. — Мне нужен отдельный номер и ключ от него.
— Черт возьми, Сильвия! — не сдержался Тайго. — Чего вы боитесь, в конце концов? Что я начну приставать к вам посреди ночи?
— Мне нужен отдельный номер, — решительно заявила Сильвия. — Я никогда не думала...
— Не кричите так громко... — раздраженно произнес Уоттс. — Я в этом отеле постоянно останавливаюсь в одном и том же номере. В нем две спальные комнаты, и поэтому я решил...
— Я знаю, что вы решили, — перебила его Сильвия.
— Не могу поверить в то, что между нами происходит этот разговор! — окончательно вышел из себя Тайго.
Он взял ее за руку и потянул за собой в лифт.
— Сейчас мы придем в номер, вы его осмотрите и, надеюсь, убедитесь, что вам совершенно нечего опасаться.
Двери лифта закрылись, и он бесшумно и легко начал подниматься вверх.
— Черт возьми, Сильвия, ведь любая другая женщина на вашем месте сошла бы с ума, если бы я заказал другой номер, — попытался обратить все в шутку Тайго.
— Я это прекрасно понимаю, — ледяным тоном ответила Сильвия. — Но я не «любая другая женщина».
Из всего сказанного Уоттсом эта фраза резанула ее больнее всего.
— Ну-ка, выкладывайте, что вы там напридумали, — завелся Тайго.
Он стоял, слегка облокотившись о стенку лифта, и не сводил глаз с Сильвии. Взгляд его несколько смягчился, когда он заметил, что лицо ее красное от волнения, а губы дрожат.
— Поверьте, — начал он, — я не попадал в такую дурацкую ситуацию с тех пор, как мне исполнилось восемнадцать лет... Поймите наконец, что я не какой-то сексуальный маньяк. Возможно, у вас сложилось обо мне превратное мнение, а может быть, вы наслушались разных россказней и сплетен обо мне. Конечно, я живой человек. Но, поверьте, портрет, который вам нарисовали, не имеет ни малейшего сходства с оригиналом.