Страница:
Корнелл должен быть посрамлён. Если у мадам Лили ничего не выйдет, придётся сделать ставку на этих двух красоток. Не зря же англичанин оставил их у себя на ночь. Ну а если он все-таки не пойдёт на сделку, что ж…
Сверхизощренный ум «Конфуция» начал искать самый оптимальный вариант, как избавиться от ненужных свидетельниц. Первый, второй, третий…
— Джерри, милый… — лепетала она. — Ты сказал, что готов отдать мне все, что у тебя есть… Скажи, дорогой это правда?
— Да…
— выдохнул Джерри, не отрываясь от её ног.
— Но я хочу только одного…
Джерри поднял на неё взгляд. Лили сидела на краю кровати и мечтательно нюхала розу.
— Чего же ты хочешь? — рассеянно спросил он.
Лили улыбнулась.
— Сядь сюда ко мне, и мы поговорим…
Она провела рукой по лбу — слегка закружилась голова. Лили немного удивилась. Прежде с ней такого не бывало. Наверно, возраст сказывается.
Лили вытянулась на постели. Голова малость успокоилась. Теперь её занимало лишь одно — как одурачить Канга и самой использовать бумаги. Хитрый китаец, безусловно, предусмотрел подобный вариант и потому придержал почти весь её гонорар. Даже угрожал ей. С другой стороны, ни одно правительство, ни одна разведка уже не поверит ей, даже если у неё будут чертежи всех ракетных систем, какие только существуют на свете. И все-таки…
Джерри обнимал её полные обнажённые плечи, целовал шею, покусывал ухо, что-то мурлыча себе под нос. Его тело нервно вздрагивало, когда она прикасалась к нему, в глазах горела ненасытность безумца, единственной страстью которого была она, Лили фон Берн.
Джерри вспомнил о её просьбе.
— Чего же ты хочешь? — спросил он, готовый для неё на все. — Чего ты желаешь, дорогая?
Лили опять засмеялась гортанным смехом, приводившим его в неистовство.
— Сущие пустяки, милый. Тебе ничего не стоит доставить мне это удовольствие.
— Так что же, радость моя?
— Ты располагаешь кое-какими документами… Кое-какие важные бумаги, понимаешь? Я хочу их получить…
Джерри нежно укусил её за шею и покачал головой.
— Нет… — пробормотал он. — Я до них ещё не добрался…
Лили улыбнулась и ласково погладила его по голове.
— Вспомни как следует, дорогой. Они у тебя есть, — мягко возразила она. — Неужели ты не сделаешь своей Лили маленький презент и не отдашь их ей?
Кончиком языка Джерри пощекотал её бедро.
— Не задумываясь, отдал бы, если б имел…
— Ты хочешь сказать, что их нет здесь, в твоей квартире? — уточнила Лили.
Её чары всегда срабатывали лучше любого другого средства воздействия.
— Да, они не здесь, но… — Джерри губами скользнул вниз по ноге к тёплому колену.
— Так где же они, дорогой? — живо поинтересовалась Лили.
— У дядюшки Эдмонда… Я потом расскажу тебе… Лили… Лили… Ах, Лили… — бормотал Джерри, целуя её ноги.
Лили не очень охотно уступила. Что ни говори, а мальчик искренен, и это весьма трогательно. Слегка утомлённая его пылкостью, она несколько отстраненно прислушивалась к его неровному громкому дыханию, занятая своими мыслями.
Одними мужчинами движет неуёмное сребролюбие, другими — жажда власти, третьими — всепоглощающая потребность выразить себя в избранном жанре искусства, но таким движителем могут быть и наркотики, и вино. Некоторые мужчины теряют голову из-за женщин. В этот день Джерри Корнелл был одним из них. Он перестал быть разумным существом. Все перестало для него существовать, кроме Лили. Только она, её тело, её ласки — в этом был весь смысл существования. Осталась только её власть над ним. Власть, какую имели над мужчинами Елена Прекрасная, Клеопатра и многие другие красавицы в истории человечества. Эта власть уже не единожды меняла ход событий.
Радость очередного триумфа омрачалась одной маленькой неприятностью. Прежняя активная жизнь взяла своё. Не внешне, конечно. Бурные похождения во всех высокопоставленных спальнях Европы, Азии и Америки слегка подорвали здоровье. Раньше Лили этого не осознавала. Но нынче в постели этого мальчика впервые почувствовала, что сердце уже не то.
А Джерри, казалось, и не думал отрываться от неё. Когда же он наконец замер, уткнувшись носом ей в шею, Лили стало скверно. Сердце колотилось как сумасшедшее, в груди болело, но она от всего отмахивалась.
Осторожно освободившись из его ослабевших объятий. Лили потянулась к туалетному столику и достала из сумочки блокнот.
— Скажи мне адрес, Джерри, — тихо шепнула она. — Где живёт твой дядюшка Эдмонд?
— Римбер-стрит, 32а, — продиктовал Джерри, на мгновение оторвавшись от её груди, которую он вновь принялся целовать.
— Он хранит бумаги у себя? — уточнила Лили.
— Ага…
Джерри трудно назвать предателем. Если он им и был, то не больше Париса или Марка Антония. Не подчиниться этой умопомрачительно красивой и страстной женщине оказалось невозможно.
Красивым аккуратным почерком Лили записала адрес и потянулась к телефону, собираясь взять трубку, но резкая боль в груди заставила её откинуться на подушку.
— Джерри, милый, — попросила она, — принеси мне стакан холодной воды!
Он послушно соскочил с постели и потащился в ванную, где находился ближайший источник влаги. Он не хотел покидать Лили даже на несколько минут. — Когда Джерри вернулся, ему показалось, что она уснула, но его что-то насторожило в выражении её внезапно осунувшегося лица.
Джерри приложил ухо к груди.
Сердце Лили не билось.
В отчаянии Джерри попытался сделать искусственное дыхание рот в рот, затем массаж грудной клетки там, где, как ему казалось, находится сердце.
Все напрасно. Лили фон Берн скончалась от разрыва сердца. Прекрасная и в некотором роде закономерная смерть, которой позавидовала бы не одна женщина.
Но Джерри так не думал. Он вдруг тихо заплакал. Со стороны могло показаться, что это наркоман в последней стадии «ломки».
Джерри долго лежал, уткнувшись в подушку и тихо всхлипывая, но в конце концов начал приходить в себя. Он наконец осознал, что произошло. Понял, что зря теряет время, что надо раздобыть деньги, чтобы выкупить чертежи у дядюшки Эдмонда. Вспомнил, что до сих пор не знает, куда исчезли Ширли и Мэвис и что с ними сейчас.
Судя по тому, как легко Лили фон Берн удавалось склонять мужчин к предательству, можно было догадаться, чем она занималась в своей жизни. Но теперь это был лишь прекрасный труп.
Спустя час Джерри вывел из гаража машину и отправился в Сити, надеясь, что Фрей, возможно, ещё задержался на службе и ему удастся раздобыть денег. Этот час Корнеллу потребовался для того, чтобы окончательно прийти в себя. Даже сейчас он испытывал слабость во всем теле. А труп Лили так и остался лежать на кровати. Джерри пока попросту не знал, что с ним делать.
Подъехав к зданию фирмы, он поднялся наверх и прошёл прямо в кабинет Фрея. Шеф был на месте.
— В чем дело, Джерри? — воскликнул он, выскакивая из-за стола. — У тебя такой вид, словно ты только что вырвался из преисподней. Нужна какая-то помощь? А где наша малышка Ширли?
— Мне нужны деньги, сэр, — сообщил Джерри, тяжело опершись на стол шефа. — Доверьтесь мне, сэр. Деньги нужны прямо сейчас.
Оценив состояние Корнелла, Фрей понял, что деньги действительно требуются срочно, и молча направился в небольшой кабинет Бисли. Начальник финансовой службы тоже оказался ещё на месте.
Через несколько минут Фрей высунул голову из его кабинета и спросил:
— Сколько тебе надо? Ты знаешь наше положение, Джерри… Бисли может выделить двести тридцать…
— Этого вполне достаточно, — поспешил согласиться Корнелл. У него вдруг возникла неожиданная мысль. Он взял у Фрея деньги и сунул их в карман пиджака.
Шеф удивлённо смотрел на него.
— Послушай, Джерри, что происходит? Ты должен докладывать мне… Ты же понимаешь…
Ему не хотелось сильно жать на Корнелла. Фрей чувствовал, что тот на пределе и вот-вот сорвётся. Он не стал задерживать лишними вопросами своего лучшего сотрудника, понимая, что тому необходимо действовать без промедления.
Корнелл посмотрел шефу в глаза.
— Я понимаю, сэр, но сейчас у меня нет времени…
Фрей не мог поверить, что человек способен так измениться. Джерри выглядел измождённым, в его взгляде было что-то безумное, словно ему довелось пережить нечто настолько ужасное, чего обычный человек вынести не в силах.
«Вот до чего доводит служба в нашей конторе…» — подумал Фрей.
Корнелл направился к двери.
— Надеюсь, Джерри, ты не забыл, что бумаги нужно раздобыть и доставить сюда, или уничтожить… — напомнил шеф.
Джерри Корнелл вышел из кабинета, спустился вниз, сел в машину и отправился обратно.
Стоя у окна, Фрей наблюдал за ним.
«Да, — размышлял он, — разведка — жестокое ремесло. Она выматывает из человека все силы, требует полной отдачи, какую бы должность он ни занимал…»
Затем он вернулся к столу и упал в своё кресло. Разведка — это ад. В глубине души Фрея шевельнулась мысль, что Корнелл может никогда больше не вернуться, но задание все равно выполнит. Слава Богу, что есть ещё такие ребята, как он. Джерри — настоящий парень, Фрей возвёл глаза к потолку и смахнул навернувшуюся слезу. Нынче Британия нуждается в таких людях больше, чем когда-либо.
ГЛАВА 22
ГЛАВА 23
Сверхизощренный ум «Конфуция» начал искать самый оптимальный вариант, как избавиться от ненужных свидетельниц. Первый, второй, третий…
* * *
Между тем «главарь» ползал по полу у ног Лили и целовал её колени. Лили тихо смеялась.— Джерри, милый… — лепетала она. — Ты сказал, что готов отдать мне все, что у тебя есть… Скажи, дорогой это правда?
— Да…
— выдохнул Джерри, не отрываясь от её ног.
— Но я хочу только одного…
Джерри поднял на неё взгляд. Лили сидела на краю кровати и мечтательно нюхала розу.
— Чего же ты хочешь? — рассеянно спросил он.
Лили улыбнулась.
— Сядь сюда ко мне, и мы поговорим…
Она провела рукой по лбу — слегка закружилась голова. Лили немного удивилась. Прежде с ней такого не бывало. Наверно, возраст сказывается.
Лили вытянулась на постели. Голова малость успокоилась. Теперь её занимало лишь одно — как одурачить Канга и самой использовать бумаги. Хитрый китаец, безусловно, предусмотрел подобный вариант и потому придержал почти весь её гонорар. Даже угрожал ей. С другой стороны, ни одно правительство, ни одна разведка уже не поверит ей, даже если у неё будут чертежи всех ракетных систем, какие только существуют на свете. И все-таки…
Джерри обнимал её полные обнажённые плечи, целовал шею, покусывал ухо, что-то мурлыча себе под нос. Его тело нервно вздрагивало, когда она прикасалась к нему, в глазах горела ненасытность безумца, единственной страстью которого была она, Лили фон Берн.
Джерри вспомнил о её просьбе.
— Чего же ты хочешь? — спросил он, готовый для неё на все. — Чего ты желаешь, дорогая?
Лили опять засмеялась гортанным смехом, приводившим его в неистовство.
— Сущие пустяки, милый. Тебе ничего не стоит доставить мне это удовольствие.
— Так что же, радость моя?
— Ты располагаешь кое-какими документами… Кое-какие важные бумаги, понимаешь? Я хочу их получить…
Джерри нежно укусил её за шею и покачал головой.
— Нет… — пробормотал он. — Я до них ещё не добрался…
Лили улыбнулась и ласково погладила его по голове.
— Вспомни как следует, дорогой. Они у тебя есть, — мягко возразила она. — Неужели ты не сделаешь своей Лили маленький презент и не отдашь их ей?
Кончиком языка Джерри пощекотал её бедро.
— Не задумываясь, отдал бы, если б имел…
— Ты хочешь сказать, что их нет здесь, в твоей квартире? — уточнила Лили.
Её чары всегда срабатывали лучше любого другого средства воздействия.
— Да, они не здесь, но… — Джерри губами скользнул вниз по ноге к тёплому колену.
— Так где же они, дорогой? — живо поинтересовалась Лили.
— У дядюшки Эдмонда… Я потом расскажу тебе… Лили… Лили… Ах, Лили… — бормотал Джерри, целуя её ноги.
Лили не очень охотно уступила. Что ни говори, а мальчик искренен, и это весьма трогательно. Слегка утомлённая его пылкостью, она несколько отстраненно прислушивалась к его неровному громкому дыханию, занятая своими мыслями.
Одними мужчинами движет неуёмное сребролюбие, другими — жажда власти, третьими — всепоглощающая потребность выразить себя в избранном жанре искусства, но таким движителем могут быть и наркотики, и вино. Некоторые мужчины теряют голову из-за женщин. В этот день Джерри Корнелл был одним из них. Он перестал быть разумным существом. Все перестало для него существовать, кроме Лили. Только она, её тело, её ласки — в этом был весь смысл существования. Осталась только её власть над ним. Власть, какую имели над мужчинами Елена Прекрасная, Клеопатра и многие другие красавицы в истории человечества. Эта власть уже не единожды меняла ход событий.
Радость очередного триумфа омрачалась одной маленькой неприятностью. Прежняя активная жизнь взяла своё. Не внешне, конечно. Бурные похождения во всех высокопоставленных спальнях Европы, Азии и Америки слегка подорвали здоровье. Раньше Лили этого не осознавала. Но нынче в постели этого мальчика впервые почувствовала, что сердце уже не то.
А Джерри, казалось, и не думал отрываться от неё. Когда же он наконец замер, уткнувшись носом ей в шею, Лили стало скверно. Сердце колотилось как сумасшедшее, в груди болело, но она от всего отмахивалась.
Осторожно освободившись из его ослабевших объятий. Лили потянулась к туалетному столику и достала из сумочки блокнот.
— Скажи мне адрес, Джерри, — тихо шепнула она. — Где живёт твой дядюшка Эдмонд?
— Римбер-стрит, 32а, — продиктовал Джерри, на мгновение оторвавшись от её груди, которую он вновь принялся целовать.
— Он хранит бумаги у себя? — уточнила Лили.
— Ага…
Джерри трудно назвать предателем. Если он им и был, то не больше Париса или Марка Антония. Не подчиниться этой умопомрачительно красивой и страстной женщине оказалось невозможно.
Красивым аккуратным почерком Лили записала адрес и потянулась к телефону, собираясь взять трубку, но резкая боль в груди заставила её откинуться на подушку.
— Джерри, милый, — попросила она, — принеси мне стакан холодной воды!
Он послушно соскочил с постели и потащился в ванную, где находился ближайший источник влаги. Он не хотел покидать Лили даже на несколько минут. — Когда Джерри вернулся, ему показалось, что она уснула, но его что-то насторожило в выражении её внезапно осунувшегося лица.
Джерри приложил ухо к груди.
Сердце Лили не билось.
В отчаянии Джерри попытался сделать искусственное дыхание рот в рот, затем массаж грудной клетки там, где, как ему казалось, находится сердце.
Все напрасно. Лили фон Берн скончалась от разрыва сердца. Прекрасная и в некотором роде закономерная смерть, которой позавидовала бы не одна женщина.
Но Джерри так не думал. Он вдруг тихо заплакал. Со стороны могло показаться, что это наркоман в последней стадии «ломки».
Джерри долго лежал, уткнувшись в подушку и тихо всхлипывая, но в конце концов начал приходить в себя. Он наконец осознал, что произошло. Понял, что зря теряет время, что надо раздобыть деньги, чтобы выкупить чертежи у дядюшки Эдмонда. Вспомнил, что до сих пор не знает, куда исчезли Ширли и Мэвис и что с ними сейчас.
Судя по тому, как легко Лили фон Берн удавалось склонять мужчин к предательству, можно было догадаться, чем она занималась в своей жизни. Но теперь это был лишь прекрасный труп.
Спустя час Джерри вывел из гаража машину и отправился в Сити, надеясь, что Фрей, возможно, ещё задержался на службе и ему удастся раздобыть денег. Этот час Корнеллу потребовался для того, чтобы окончательно прийти в себя. Даже сейчас он испытывал слабость во всем теле. А труп Лили так и остался лежать на кровати. Джерри пока попросту не знал, что с ним делать.
Подъехав к зданию фирмы, он поднялся наверх и прошёл прямо в кабинет Фрея. Шеф был на месте.
— В чем дело, Джерри? — воскликнул он, выскакивая из-за стола. — У тебя такой вид, словно ты только что вырвался из преисподней. Нужна какая-то помощь? А где наша малышка Ширли?
— Мне нужны деньги, сэр, — сообщил Джерри, тяжело опершись на стол шефа. — Доверьтесь мне, сэр. Деньги нужны прямо сейчас.
Оценив состояние Корнелла, Фрей понял, что деньги действительно требуются срочно, и молча направился в небольшой кабинет Бисли. Начальник финансовой службы тоже оказался ещё на месте.
Через несколько минут Фрей высунул голову из его кабинета и спросил:
— Сколько тебе надо? Ты знаешь наше положение, Джерри… Бисли может выделить двести тридцать…
— Этого вполне достаточно, — поспешил согласиться Корнелл. У него вдруг возникла неожиданная мысль. Он взял у Фрея деньги и сунул их в карман пиджака.
Шеф удивлённо смотрел на него.
— Послушай, Джерри, что происходит? Ты должен докладывать мне… Ты же понимаешь…
Ему не хотелось сильно жать на Корнелла. Фрей чувствовал, что тот на пределе и вот-вот сорвётся. Он не стал задерживать лишними вопросами своего лучшего сотрудника, понимая, что тому необходимо действовать без промедления.
Корнелл посмотрел шефу в глаза.
— Я понимаю, сэр, но сейчас у меня нет времени…
Фрей не мог поверить, что человек способен так измениться. Джерри выглядел измождённым, в его взгляде было что-то безумное, словно ему довелось пережить нечто настолько ужасное, чего обычный человек вынести не в силах.
«Вот до чего доводит служба в нашей конторе…» — подумал Фрей.
Корнелл направился к двери.
— Надеюсь, Джерри, ты не забыл, что бумаги нужно раздобыть и доставить сюда, или уничтожить… — напомнил шеф.
Джерри Корнелл вышел из кабинета, спустился вниз, сел в машину и отправился обратно.
Стоя у окна, Фрей наблюдал за ним.
«Да, — размышлял он, — разведка — жестокое ремесло. Она выматывает из человека все силы, требует полной отдачи, какую бы должность он ни занимал…»
Затем он вернулся к столу и упал в своё кресло. Разведка — это ад. В глубине души Фрея шевельнулась мысль, что Корнелл может никогда больше не вернуться, но задание все равно выполнит. Слава Богу, что есть ещё такие ребята, как он. Джерри — настоящий парень, Фрей возвёл глаза к потолку и смахнул навернувшуюся слезу. Нынче Британия нуждается в таких людях больше, чем когда-либо.
ГЛАВА 22
ЧТО ЖЕ НА САМОМ ДЕЛЕ?
В конце концов «Конфуций» потерял терпение. Ждать он больше не мог и решил послать своего верного лейтенанта Чанга на квартиру Корнелла посмотреть, что же там происходит.
С рукой на рукоятке револьвера в кармане и страхом в сердце товарищ Чанг отправился выполнять новое задание.
За всю свою карьеру ему многое довелось испытать, преодолеть много опасностей, он не раз лицом к лицу встречался с жестоким противником, но никто и никогда не внушал ему большего опасения, чем этот англичанин, с неимоверной лёгкостью управлявший целой армией уголовников, наёмных убийц и тайных агентов.
Внешне разумные предпосылки, путём их неверного, хотя и формально логичного истолкования, могут привести к совершенно ошибочным выводам и ложным убеждениям. Истории известен не один такой случай.
Пример тому — Гитлер, чьи бредовые идеи на долгие годы стали реальностью и ввергли миллионы людей в тяжелейшие испытания.
Так Чанг и Канг, руководствуясь своей шпионской логикой, считали, что их противником может быть только самый натренированный, самый подготовленный и самый опасный агент, а за той неприметной личиной, которую Корнелл напялил на себя, наверняка скрывается что-то намного большее…
Это было ещё одно испытание его мужества и преданности товарищу Кангу.
И лейтенант Чанг заставлял себя продвигаться вперёд.
Обнаружив, что дверь в квартиру не заперта, он понял, что это — сатанинское коварство англичанина. Корнелл наверняка, подобно пауку, сплёл свою паутину и теперь дожидается, когда же в неё угодит глупая муха. А открытая дверь должна усыпить бдительность — дескать, заходи смело, не опасайся.
Лейтенант Чанг вытащил из кармана револьвер и шагнул в прихожую.
Осторожно, дюйм за дюймом, он продвигался вперёд, шарахаясь от открытых дверей и вжимаясь спиной в стену, ежесекундно ожидая внезапного нападения.
Наконец, почти больной от страха, он понял, что Корнелл попросту играет с ним, посмеивается, спрятавшись где-то в другой части помещения.
Вот Чанг добрался до спальни и остолбенел, увидев, что там творится. Теперь он понял, что Корнелл уже давно исчез отсюда. Но то, что он оставил после себя…
Корнелл оставил жуткое, издевательское послание своим противникам. Оно гласило, что потребуется кое-что посильнее знаменитейшей искусительницы Лили фон Берн, чтобы одолеть его, Джерри Корнелла. В постели лежал её труп.
Чанг машинально сделал несколько шагов по направлению к кровати и посмотрел на мёртвую женщину. Поверить в происшедшее было трудно — величайшие мужчины мира были у её ног, а Джерри Корнелл устоял… Возможно ли такое?
Они с товарищем Кангом предполагали, что Корнелл, как сильная личность, попробует сопротивляться, но что он окажется способен хладнокровно убить эту богиню и оставить тело в своей постели как свидетельство собственной неуязвимости и безнаказанности!.. Кто мог подумать…
Так, должно быть, Орфей рыдал над мёртвой Эвридикой, как лейтенант Чанг плакал над остывшими останками той, которая была для него не просто женщиной, но воплощением всего того, что присуще ЖЕНЩИНЕ. Это был шок, если не больше. Его чувства были сравнимы только с горем юноши, на глазах которого убивают мать, сестру и возлюбленную.
С глухим душераздирающим стоном он рухнул на пол. Натянутые до предела нервы не выдержали.
Прошло несколько минут, лейтенант Чанг очнулся и, пошатываясь, поднялся на ноги. Надо попытаться позвонить товарищу Кангу и доложить ему, каким всемогущим и безжалостным оказался Корнелл и что бесполезно пытаться переиграть такого противника.
Вдруг он заметил на туалетном столике рядом с телефонным аппаратом раскрытую записную книжку. На чистой странице изящным почерком мадам Лили было написано несколько строчек. Что бы это значило? Вероятно, Корнелл излишне уверовал в себя и оставил мадам Лили умирать, а она, добросовестная и аккуратная в своей работе, собрав последние силы, сделала запись, которая гласила:
Он вырвал из книжки исписанную страничку и сунул её в карман, стараясь не глядеть на остывшее совершенство, лежавшее рядом в измятой постели.
Вдруг ему в голову пришла зловещая догадка: не исключено, что Корнелл нарочно подстроил все это, заставив мадам Лили надписать записку. Для такого безнравственного, циничного и дьявольски хитрого человека нет ничего проще. А что, если все именно так и было?
Чанга вдруг охватила смутная тревога. Но у него ещё оставалась слабая надежда, что Корнелл перехитрил сам себя. Но это не более чем соломинка. Надо поскорее позвонить товарищу Кангу и рассказать ему все как есть.
Чанг подошёл к телефону и набрал номер. Товарищ Канг внимательно выслушал донесение, которое, возможно, получилось не слишком связным. Другой на его месте удивился бы услышанному, но товарищ Канг воспринял новость спокойно. Он годами вырабатывал в себе эту способность — самое удивительное, самое невероятное воспринимать как должное. В этом он достиг совершенства и стал тем, чем был. Ум человека — удивительная штука.
В это время Джерри Корнелл сидел за рулём своей прижавшейся к тротуару машины, а рядом, поблёскивая мигалкой, стоял полицейский автомобиль. Трое «фараонов» окружили его «армстронг». Один стоял спереди, записывая номер машины, второй, просунув голову в переднее окно, фиксировал номер водительского удостоверения, а третий, с надменным видом заложив руки за спину, прохаживался вокруг машины, придирчиво разглядывая каждую деталь.
Джерри спешил к дядюшке Эдмонду, и его задержали за превышение скорости, но, похоже, готовы были обвинить ещё в дюжине грехов, тем более что на лобовом стекле не было квитанции об уплате дорожного налога, а водительское удостоверение оказалось просроченным.
Теперь Джерри оставалось только смириться с этой проделкой судьбы и терпеливо дожидаться конца процедуры. Он пытался было объяснить полицейским, что занят делом государственной важности, но те лишь посмеялись над ним и принялись выписывать штраф. К сожалению, секретные агенты не носят с собой ни удостоверений, ни рекомендательных писем кабинета министров, дающих им карт-бланш на любые действия в интересах службы. Но у Джерри не было с собой даже страхового полиса, а когда его попросили назвать номер машины, он не смог этого сделать. Ему велели включить и выключить все, что только можно включать и выключать, а когда он убрал ручной тормоз, попытались столкнуть машину с места.
Джерри ждал, что они вытащат мотор и прямо на тротуаре начнут разбирать его на части. Он покорно выслушивал все вопросы, выполнял все просьбы.
«Не стоит брыкаться, если раскладка сил не в твою пользу, — решил Корнелл. С грустным видом подышав в анализатор, он подумал:
— Если уж фурии взялись за тебя, считай, что они вцепились мёртвой хваткой!»
Стиснув зубы, Джерри решил покориться судьбе, что бы она ни уготовила ему в ближайшем будущем.
— Плохи твои дела, приятель, — ухмыльнулся один из полицейских, возвращая Корнеллу бумаги и небрежно козырнув. — Тебя ждут серьёзные неприятности. На тебя одного можно израсходовать целый блок квитанций! Долго тебе придётся гулять пешком!
Джерри про себя усмехнулся. «Фараон», конечно, заблуждается на этот счёт. Как агент секретной службы, он быстро получит свои права обратно. А вот что касается других серьёзных передряг, то тут полицейский безусловно прав. Дело оборачивается крайне скверно.
Они проезжали мимо полицейского участка, откуда доносились отчаянные вопли. Вероятно, какие-нибудь местные хиппи, индейцы или недисциплинированные водители, которых здешняя полиция одинаково не жалует, закатили такой концерт.
— Но что мы можем сделать? — в отчаянии пробормотал лейтенант Чанг, убеждённый, что они едут навстречу собственной гибели и что смерть эта будет мучительной и долгой.
Ему доводилось слышать о страшных пытках, практикуемых западными спецслужбами, об изощрённой технике промывания мозгов и желудков, в чем, якобы, особенно преуспели английские заплечных дел мастера. Чанга снова бросило в дрожь. События последних дней оставили в его сознании неизгладимый след.
Станет ли это трудное испытание последним для них? Суждено ли им вкусить радость победы над сильным противником или потерпеть поражение, они уже никогда не будут прежними.
Дядюшка Эдмонд лежал на заскорузлом тюфяке в своей вонючей берлоге и с безразличным видом наблюдал за вознёй двух навозных жуков в тёмном углу. Он не мог понять, почему задерживается племянник. Его кашель при этом звучал озабоченно.
Клопы раздражённо забегали по жалкой постели, когда дядюшка Эдмонд перевернулся с боку на бок. Клопы были злые и голодные. Они попали сюда вместе с тюфяком, который старик подобрал где-то на задворках. Их ждала топка, где сжигают ненужный хлам, но вдруг пришло это спасение. Когда дядюшка Эдмонд впервые прилёг на матрац, чтобы испытать обновку, клопы приготовились к пиршеству, но их ждало разочарование. Даже они не могли подобраться к дядюшке Эдмонду. Сейчас все они собрались на другом конце постели, отпугнутые невыносимым запахом, который распространял вокруг себя этот человек. «По крайней мере, — думали клопы, — смерть в топке была бы мгновенной…»
Когда приступ кашля постепенно миновал, дядюшка Эдмонд уловил новый звук. Отупевший от старости мозг отчаянно пытался определить его источник. Наконец до старика дошло, что кто-то стучит в дверь.
Должно быть, Джерри…
Со странным хлопающим звуком дядюшка Эдмонд сполз с тюфяка и, покашливая в страстном предвкушении кругленькой суммы, которую он выманит у племянника, прошаркал по коридору к двери.
Забыв о своих обычных предосторожностях и задыхаясь от жадности, он отпер засовы, повернул ключи во всех замках, снял цепочки и цепи и открыл дверь.
За ней стояли два китайца. Дядюшка Эдмонд от неожиданности отшатнулся назад. Китайцы шарахнулись от невыразимого смрада, ударившего им в ноздри. Если бы не затуманенный страхом рассудок и не фатализм, присущий всем детям Востока, они бы, не раздумывая, повернулись и тотчас убрались восвояси.
Но после всего происшедшего они настолько примирились с неизбежным, что, встав на избранный путь, только и могли, не сворачивая, идти вперёд до конца, каким бы он ни был.
От удивления дядюшка Эдмонд вновь зашёлся кашлем. Прокашлявшись, он решил, что это и есть те самые люди, о которых предупреждал Джерри, когда велел не продавать бумаги. Хитрый старик тотчас смекнул, что подворачивается шанс поднять цену выше пятнадцати фунтов. Возможно, даже до двадцати…
Тощее старческое тело согнулось пополам в приступе радостного кашля. Канг и Чанг терпеливо ждали, когда он успокоится.
Канг, который, как зачарованный, смотрел на это жуткое привидение в дверном проёме, вдруг поймал себя на неясной мысли… В стоявшей перед ним старой развалине ему почудилось какое-то смутное сходство. Это кошмарное видение что-то напоминало ему, но он никак не мог вспомнить что…
Дядюшка Эдмонд взглянул на него и ощерил беззубый рот. Из открывшегося чёрного провала потянуло, как из выгребной ямы.
— Проходите… кхе-кхе… джентльмены, — заговорил старик, исходя учтивостью. — Простите за беспорядок… кхе-кхе… Не ожидал гостей…
Он отодвинул в угол кучу отбросов, лежащих у порога. Из неё что-то выскочило с обиженным писком и юркнуло во двор.
— Не желаете ли что-нибудь выпить? Кхе-кхе…
Канг поперхнулся и, выпучив глаза, с ужасом посмотрел на дядюшку Эдмонда.
— Сюда, джентльмены… кхе-кхе… — пригласил тот, отступая в сторону и пошире открывая дверь.
Сдавленно покашливая и двигаясь, словно загипнотизированные удавом кролики, Канг и Чанг вошли в отвратительное логово дядюшки Эдмонда. На пороге комнаты они остановились и переглянулись, в то время как старик остался позади, чтобы закрыть все замки, запереть засовы, накинуть цепочки на тот случай, если Джерри появится во время делового разговора. Канг и Чанг восприняли эти его манипуляции как намёк на то, что могут вообще никогда не выйти отсюда. Несомненно, это ловушка!
Если у них ещё и оставались какие-то надежды, то лишь на то, что, уверенный в себе и могуществе своей подпольной империи, Корнелл будет действовать не слишком продуманно.
А их долг — вести себя сообразно обстоятельствам и стремиться к победе, какими бы терниями ни был усыпан путь к ней!
С рукой на рукоятке револьвера в кармане и страхом в сердце товарищ Чанг отправился выполнять новое задание.
За всю свою карьеру ему многое довелось испытать, преодолеть много опасностей, он не раз лицом к лицу встречался с жестоким противником, но никто и никогда не внушал ему большего опасения, чем этот англичанин, с неимоверной лёгкостью управлявший целой армией уголовников, наёмных убийц и тайных агентов.
Внешне разумные предпосылки, путём их неверного, хотя и формально логичного истолкования, могут привести к совершенно ошибочным выводам и ложным убеждениям. Истории известен не один такой случай.
Пример тому — Гитлер, чьи бредовые идеи на долгие годы стали реальностью и ввергли миллионы людей в тяжелейшие испытания.
Так Чанг и Канг, руководствуясь своей шпионской логикой, считали, что их противником может быть только самый натренированный, самый подготовленный и самый опасный агент, а за той неприметной личиной, которую Корнелл напялил на себя, наверняка скрывается что-то намного большее…
* * *
Едва сдерживая дрожь, Чанг пробирался к двери квартиры, готовый в любое мгновение нос к носу столкнуться с её хозяином. Он не сомневался, что даже в эту минуту скрытые телекамеры следят за каждым его движением, а хитрые ловушки подстерегают на каждом шагу. В любую секунду он может получить в лицо порцию ядовитого газа, или его проткнёт отравленная игла, выпущенная из автоматического духового ружья, или пол под ногами провалится, и он рухнет в бассейн с голодными пираньями или серной кислотой, устроенный в подземелье дома…Это было ещё одно испытание его мужества и преданности товарищу Кангу.
И лейтенант Чанг заставлял себя продвигаться вперёд.
Обнаружив, что дверь в квартиру не заперта, он понял, что это — сатанинское коварство англичанина. Корнелл наверняка, подобно пауку, сплёл свою паутину и теперь дожидается, когда же в неё угодит глупая муха. А открытая дверь должна усыпить бдительность — дескать, заходи смело, не опасайся.
Лейтенант Чанг вытащил из кармана револьвер и шагнул в прихожую.
Осторожно, дюйм за дюймом, он продвигался вперёд, шарахаясь от открытых дверей и вжимаясь спиной в стену, ежесекундно ожидая внезапного нападения.
Наконец, почти больной от страха, он понял, что Корнелл попросту играет с ним, посмеивается, спрятавшись где-то в другой части помещения.
Вот Чанг добрался до спальни и остолбенел, увидев, что там творится. Теперь он понял, что Корнелл уже давно исчез отсюда. Но то, что он оставил после себя…
Корнелл оставил жуткое, издевательское послание своим противникам. Оно гласило, что потребуется кое-что посильнее знаменитейшей искусительницы Лили фон Берн, чтобы одолеть его, Джерри Корнелла. В постели лежал её труп.
Чанг машинально сделал несколько шагов по направлению к кровати и посмотрел на мёртвую женщину. Поверить в происшедшее было трудно — величайшие мужчины мира были у её ног, а Джерри Корнелл устоял… Возможно ли такое?
Они с товарищем Кангом предполагали, что Корнелл, как сильная личность, попробует сопротивляться, но что он окажется способен хладнокровно убить эту богиню и оставить тело в своей постели как свидетельство собственной неуязвимости и безнаказанности!.. Кто мог подумать…
Так, должно быть, Орфей рыдал над мёртвой Эвридикой, как лейтенант Чанг плакал над остывшими останками той, которая была для него не просто женщиной, но воплощением всего того, что присуще ЖЕНЩИНЕ. Это был шок, если не больше. Его чувства были сравнимы только с горем юноши, на глазах которого убивают мать, сестру и возлюбленную.
С глухим душераздирающим стоном он рухнул на пол. Натянутые до предела нервы не выдержали.
Прошло несколько минут, лейтенант Чанг очнулся и, пошатываясь, поднялся на ноги. Надо попытаться позвонить товарищу Кангу и доложить ему, каким всемогущим и безжалостным оказался Корнелл и что бесполезно пытаться переиграть такого противника.
Вдруг он заметил на туалетном столике рядом с телефонным аппаратом раскрытую записную книжку. На чистой странице изящным почерком мадам Лили было написано несколько строчек. Что бы это значило? Вероятно, Корнелл излишне уверовал в себя и оставил мадам Лили умирать, а она, добросовестная и аккуратная в своей работе, собрав последние силы, сделала запись, которая гласила:
Чанг был в восторге от профессионализма мадам Лили. Она делала эту запись в последние минуты жизни, уже будучи в агонии, но какие ровные строчки, какие аккуратные буквы!..«ЗАДАНИЕ № 5329 ЗАКАЗЧИК — КНТМ
Цель: получить документы, хранящиеся у Джерри Корнелла.
Данные наблюдения: объект не держит их при себе. Бумаги находятся у его помощника по кличке «Дядюшка Эдмонд». Тайник расположен по адресу: Римбер-стрит, 32а».
Он вырвал из книжки исписанную страничку и сунул её в карман, стараясь не глядеть на остывшее совершенство, лежавшее рядом в измятой постели.
Вдруг ему в голову пришла зловещая догадка: не исключено, что Корнелл нарочно подстроил все это, заставив мадам Лили надписать записку. Для такого безнравственного, циничного и дьявольски хитрого человека нет ничего проще. А что, если все именно так и было?
Чанга вдруг охватила смутная тревога. Но у него ещё оставалась слабая надежда, что Корнелл перехитрил сам себя. Но это не более чем соломинка. Надо поскорее позвонить товарищу Кангу и рассказать ему все как есть.
Чанг подошёл к телефону и набрал номер. Товарищ Канг внимательно выслушал донесение, которое, возможно, получилось не слишком связным. Другой на его месте удивился бы услышанному, но товарищ Канг воспринял новость спокойно. Он годами вырабатывал в себе эту способность — самое удивительное, самое невероятное воспринимать как должное. В этом он достиг совершенства и стал тем, чем был. Ум человека — удивительная штука.
В это время Джерри Корнелл сидел за рулём своей прижавшейся к тротуару машины, а рядом, поблёскивая мигалкой, стоял полицейский автомобиль. Трое «фараонов» окружили его «армстронг». Один стоял спереди, записывая номер машины, второй, просунув голову в переднее окно, фиксировал номер водительского удостоверения, а третий, с надменным видом заложив руки за спину, прохаживался вокруг машины, придирчиво разглядывая каждую деталь.
Джерри спешил к дядюшке Эдмонду, и его задержали за превышение скорости, но, похоже, готовы были обвинить ещё в дюжине грехов, тем более что на лобовом стекле не было квитанции об уплате дорожного налога, а водительское удостоверение оказалось просроченным.
Теперь Джерри оставалось только смириться с этой проделкой судьбы и терпеливо дожидаться конца процедуры. Он пытался было объяснить полицейским, что занят делом государственной важности, но те лишь посмеялись над ним и принялись выписывать штраф. К сожалению, секретные агенты не носят с собой ни удостоверений, ни рекомендательных писем кабинета министров, дающих им карт-бланш на любые действия в интересах службы. Но у Джерри не было с собой даже страхового полиса, а когда его попросили назвать номер машины, он не смог этого сделать. Ему велели включить и выключить все, что только можно включать и выключать, а когда он убрал ручной тормоз, попытались столкнуть машину с места.
Джерри ждал, что они вытащат мотор и прямо на тротуаре начнут разбирать его на части. Он покорно выслушивал все вопросы, выполнял все просьбы.
«Не стоит брыкаться, если раскладка сил не в твою пользу, — решил Корнелл. С грустным видом подышав в анализатор, он подумал:
— Если уж фурии взялись за тебя, считай, что они вцепились мёртвой хваткой!»
Стиснув зубы, Джерри решил покориться судьбе, что бы она ни уготовила ему в ближайшем будущем.
— Плохи твои дела, приятель, — ухмыльнулся один из полицейских, возвращая Корнеллу бумаги и небрежно козырнув. — Тебя ждут серьёзные неприятности. На тебя одного можно израсходовать целый блок квитанций! Долго тебе придётся гулять пешком!
Джерри про себя усмехнулся. «Фараон», конечно, заблуждается на этот счёт. Как агент секретной службы, он быстро получит свои права обратно. А вот что касается других серьёзных передряг, то тут полицейский безусловно прав. Дело оборачивается крайне скверно.
* * *
— Я не сомневаюсь, что этот ужасный человек знает о каждом нашем шаге, и дело наше дохлое, в этом тоже можно не сомневаться, — говорил Канг-Фу-Цу, отчаянно вцепившись в руль старенького «ситроена», свернувшего на Датч-Парк. — Нам остаётся только сделать то, что ещё можно, чтобы до конца выполнить свой долг. Будем надеяться, что появится возможность перехитрить его, пусть даже самая призрачная…Они проезжали мимо полицейского участка, откуда доносились отчаянные вопли. Вероятно, какие-нибудь местные хиппи, индейцы или недисциплинированные водители, которых здешняя полиция одинаково не жалует, закатили такой концерт.
— Но что мы можем сделать? — в отчаянии пробормотал лейтенант Чанг, убеждённый, что они едут навстречу собственной гибели и что смерть эта будет мучительной и долгой.
Ему доводилось слышать о страшных пытках, практикуемых западными спецслужбами, об изощрённой технике промывания мозгов и желудков, в чем, якобы, особенно преуспели английские заплечных дел мастера. Чанга снова бросило в дрожь. События последних дней оставили в его сознании неизгладимый след.
Станет ли это трудное испытание последним для них? Суждено ли им вкусить радость победы над сильным противником или потерпеть поражение, они уже никогда не будут прежними.
Дядюшка Эдмонд лежал на заскорузлом тюфяке в своей вонючей берлоге и с безразличным видом наблюдал за вознёй двух навозных жуков в тёмном углу. Он не мог понять, почему задерживается племянник. Его кашель при этом звучал озабоченно.
Клопы раздражённо забегали по жалкой постели, когда дядюшка Эдмонд перевернулся с боку на бок. Клопы были злые и голодные. Они попали сюда вместе с тюфяком, который старик подобрал где-то на задворках. Их ждала топка, где сжигают ненужный хлам, но вдруг пришло это спасение. Когда дядюшка Эдмонд впервые прилёг на матрац, чтобы испытать обновку, клопы приготовились к пиршеству, но их ждало разочарование. Даже они не могли подобраться к дядюшке Эдмонду. Сейчас все они собрались на другом конце постели, отпугнутые невыносимым запахом, который распространял вокруг себя этот человек. «По крайней мере, — думали клопы, — смерть в топке была бы мгновенной…»
Когда приступ кашля постепенно миновал, дядюшка Эдмонд уловил новый звук. Отупевший от старости мозг отчаянно пытался определить его источник. Наконец до старика дошло, что кто-то стучит в дверь.
Должно быть, Джерри…
Со странным хлопающим звуком дядюшка Эдмонд сполз с тюфяка и, покашливая в страстном предвкушении кругленькой суммы, которую он выманит у племянника, прошаркал по коридору к двери.
Забыв о своих обычных предосторожностях и задыхаясь от жадности, он отпер засовы, повернул ключи во всех замках, снял цепочки и цепи и открыл дверь.
За ней стояли два китайца. Дядюшка Эдмонд от неожиданности отшатнулся назад. Китайцы шарахнулись от невыразимого смрада, ударившего им в ноздри. Если бы не затуманенный страхом рассудок и не фатализм, присущий всем детям Востока, они бы, не раздумывая, повернулись и тотчас убрались восвояси.
Но после всего происшедшего они настолько примирились с неизбежным, что, встав на избранный путь, только и могли, не сворачивая, идти вперёд до конца, каким бы он ни был.
От удивления дядюшка Эдмонд вновь зашёлся кашлем. Прокашлявшись, он решил, что это и есть те самые люди, о которых предупреждал Джерри, когда велел не продавать бумаги. Хитрый старик тотчас смекнул, что подворачивается шанс поднять цену выше пятнадцати фунтов. Возможно, даже до двадцати…
Тощее старческое тело согнулось пополам в приступе радостного кашля. Канг и Чанг терпеливо ждали, когда он успокоится.
Канг, который, как зачарованный, смотрел на это жуткое привидение в дверном проёме, вдруг поймал себя на неясной мысли… В стоявшей перед ним старой развалине ему почудилось какое-то смутное сходство. Это кошмарное видение что-то напоминало ему, но он никак не мог вспомнить что…
Дядюшка Эдмонд взглянул на него и ощерил беззубый рот. Из открывшегося чёрного провала потянуло, как из выгребной ямы.
— Проходите… кхе-кхе… джентльмены, — заговорил старик, исходя учтивостью. — Простите за беспорядок… кхе-кхе… Не ожидал гостей…
Он отодвинул в угол кучу отбросов, лежащих у порога. Из неё что-то выскочило с обиженным писком и юркнуло во двор.
— Не желаете ли что-нибудь выпить? Кхе-кхе…
Канг поперхнулся и, выпучив глаза, с ужасом посмотрел на дядюшку Эдмонда.
— Сюда, джентльмены… кхе-кхе… — пригласил тот, отступая в сторону и пошире открывая дверь.
Сдавленно покашливая и двигаясь, словно загипнотизированные удавом кролики, Канг и Чанг вошли в отвратительное логово дядюшки Эдмонда. На пороге комнаты они остановились и переглянулись, в то время как старик остался позади, чтобы закрыть все замки, запереть засовы, накинуть цепочки на тот случай, если Джерри появится во время делового разговора. Канг и Чанг восприняли эти его манипуляции как намёк на то, что могут вообще никогда не выйти отсюда. Несомненно, это ловушка!
Если у них ещё и оставались какие-то надежды, то лишь на то, что, уверенный в себе и могуществе своей подпольной империи, Корнелл будет действовать не слишком продуманно.
А их долг — вести себя сообразно обстоятельствам и стремиться к победе, какими бы терниями ни был усыпан путь к ней!
ГЛАВА 23
СОКРОВИЩА ДЯДЮШКИ ЭДМОНДА
— Ну, джентльмены, — пробубнил дядюшка Эдмонд, проводив двух китайцев в своё святилище, — чем могу служить?
Канг и Чанг непонимающе уставились на него.
— Извините, сэр… — пробормотал наконец Канг, — но мы… Как бы это сказать… не совсем вас понимаем…
«Или старик разговаривает на каком-то иностранном языке, — подумал он. — Корнелл мог навербовать себе агентов по всему миру…»
Дядюшка Эдмонд сочувственно покашлял, посмотрел на них и повторил свою тираду помедленнее:
— Джентльмены… чем могу служить?
Но китайцы, похоже, опять не поняли. Дядюшка Эдмонд окинул их с головы до ног презрительным взглядом, сердито кашлянул и спросил без обиняков:
— Вам бумаги нужны?
Лицо Канга просветлело.
— Да, да! — закивал он.
Дядюшка Эдмонд подошёл к своему ложу и присел на тюфяк. Похожий на старого грифа, почуявшего добычу, он изучающе поглядел на китайцев и перешёл к делу.
— Сколько вы готовы отвалить за них, джентльмены?
Чанг придвинулся поближе к шефу и шепнул ему на ухо:
— Наверно, это агент Корнелла! Возможно, англичанин ищет контакта с нами и подставил своего посредника, чтобы обсудить цену за чертежи…
Канг хмуро зыркнул на него, и Чанг умолк.
«Если это верно, — подумал „Конфуций“, — тогда шансов у нас никаких. Восемьдесят фунтов — смешная сумма…»
— Бумаги здесь? — спросил он. — У вас?
— Может быть…
Дядюшка Эдмонд хитро ухмыльнулся и, поковырявшись в носу, вытер палец о тюфяк.
А «Конфуций» никак не мог избавиться от мысли, что в облике этого старика было что-то знакомое. Ещё не осознавая этого, он уловил почти незаметное фамильное сходство между Джерри и его дядюшкой.
Нетерпеливо потоптавшись, Чанг снова зашептал на ухо шефу:
— Мы наверняка не сможем заплатить столько, сколько затребует Корнелл! Я вижу только один выход, товарищ Канг…
— Угу, — буркнул «Конфуций» и, не сводя с дядюшки Эдмонда насторожённого взгляда, сунул руку в карман. Терять им нечего. Конец в любом случае будет один, но если подворачивается шанс добыть чертежи, надо попытаться!
Собравшись с духом, он вытащил из кармана кольт. Чанг сделал то же самое. Увидев два направленных на него револьвера, дядюшка Эдмонд вытаращил глаза. Он не ожидал, что дело обернётся так круто. Хотел выколотить побольше из этих друзей — только и всего. Приступ безудержного кашля свалил его на тюфяк.
Канг и Чанг непонимающе уставились на него.
— Извините, сэр… — пробормотал наконец Канг, — но мы… Как бы это сказать… не совсем вас понимаем…
«Или старик разговаривает на каком-то иностранном языке, — подумал он. — Корнелл мог навербовать себе агентов по всему миру…»
Дядюшка Эдмонд сочувственно покашлял, посмотрел на них и повторил свою тираду помедленнее:
— Джентльмены… чем могу служить?
Но китайцы, похоже, опять не поняли. Дядюшка Эдмонд окинул их с головы до ног презрительным взглядом, сердито кашлянул и спросил без обиняков:
— Вам бумаги нужны?
Лицо Канга просветлело.
— Да, да! — закивал он.
Дядюшка Эдмонд подошёл к своему ложу и присел на тюфяк. Похожий на старого грифа, почуявшего добычу, он изучающе поглядел на китайцев и перешёл к делу.
— Сколько вы готовы отвалить за них, джентльмены?
Чанг придвинулся поближе к шефу и шепнул ему на ухо:
— Наверно, это агент Корнелла! Возможно, англичанин ищет контакта с нами и подставил своего посредника, чтобы обсудить цену за чертежи…
Канг хмуро зыркнул на него, и Чанг умолк.
«Если это верно, — подумал „Конфуций“, — тогда шансов у нас никаких. Восемьдесят фунтов — смешная сумма…»
— Бумаги здесь? — спросил он. — У вас?
— Может быть…
Дядюшка Эдмонд хитро ухмыльнулся и, поковырявшись в носу, вытер палец о тюфяк.
А «Конфуций» никак не мог избавиться от мысли, что в облике этого старика было что-то знакомое. Ещё не осознавая этого, он уловил почти незаметное фамильное сходство между Джерри и его дядюшкой.
Нетерпеливо потоптавшись, Чанг снова зашептал на ухо шефу:
— Мы наверняка не сможем заплатить столько, сколько затребует Корнелл! Я вижу только один выход, товарищ Канг…
— Угу, — буркнул «Конфуций» и, не сводя с дядюшки Эдмонда насторожённого взгляда, сунул руку в карман. Терять им нечего. Конец в любом случае будет один, но если подворачивается шанс добыть чертежи, надо попытаться!
Собравшись с духом, он вытащил из кармана кольт. Чанг сделал то же самое. Увидев два направленных на него револьвера, дядюшка Эдмонд вытаращил глаза. Он не ожидал, что дело обернётся так круто. Хотел выколотить побольше из этих друзей — только и всего. Приступ безудержного кашля свалил его на тюфяк.