— Гм-мм-мм… — нерешительно протянул Корум.
   — Насколько я помню, — заметил Джерри, — нам сказали, что только смельчак сможет переправиться через озеро. Хотел бы я знать, какую опасность оно таит?
 
   Каменистые склоны горы, поросшие черным кустарником, остались позади, и путешественники, не чувствуя ног от усталости, остановились отдохнуть на зеленой лужайке, по которой пробегал небольшой ручеек. Они с наслаждением напились прохладной воды, и Джерри что-то прошептал коту, который тут же расправил крылья, поднялся в воздух и скрылся из виду.
   — Куда это ты послал Базилия, Джерри? — поинтересовался Корум.
   Вечный странник подмигнул.
   — На охоту.
   И действительно, не прошло и нескольких минут, как кот вернулся с кроликом в когтях, бросил его под ноги своему хозяину и вновь улетел за добычей. Джерри быстро развел костер, и вскоре путешественники накинулись на еду, а потом, дежуря по очереди, улеглись на траву и как следует выспались.
   Через несколько часов они продолжили путь. Примерно в четверти мили от озера Корум внезапно остановился.
   — Слышите? — спросил он своих спутников.
   — Нет, — ответила Ралина. — Что случилось? Джерри кивнул.
   — Да… Похоже на шум толпы… Голоса…
   Они пошли дальше, шагая по пружинящему торфу, а голоса становились все слышнее и слышнее. Звон стоял в воздухе, и путешественники в ужасе закрыли уши руками. Теперь они поняли, какого рода смелость была нужна, чтобы переплыть это озеро.
   Говорила вода. Казалось, миллионы утопленников не желают умолкнуть, несмотря на то что кости их давно лежат на дне.
   Корум в ужасе огляделся по сторонам, но обойти Озеро Голосов было невозможно — на многие мили вокруг расстилалось непроходимое топкое болото.
   Корум заставил себя подойти к берегу. Мужчины, женщины, дети стенали, словно души их мучились вечными муками.
   — Пожалуйста…
   — Я хочу… я хочу… я хочу…
   — Никто не…
   — Эта мука…
   — Но почему?..
   — Ложь… меня обманули…
   — Меня тоже обманули… я не могу…
   — Аааааааа! Аааааааа!Аааааааа!
   — Помоги мне, молю тебя!
   — Помоги мне!
   — … ги мне…
   — … и мне…
   — Мне…
   — Судьбы моей нельзя избежать, разве только…
   — Ха!
   — Помоги!
   — Сжалься!
   — Спаси ее… спаси ее… спаси ее…
   — Я так страдаю…
   — Ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха…
   — Было так прекрасно, и кругом горели огни…
   — Звери… звери… звери… звери… звери…
   — Ребенок… это был ребенок…
   — Все утро она плакала и плакала, пока не покинула меня…
   — Искусство…
   — Покинутый в Рендане, я тосковал о ней…
   — Покой…
   — Я хочу… я хочу… я хочу…
   — Покой… покой… покой…
   — Покой…
 
   Корум увидел на берегу лодку, словно поджидавшую путешественников. Быть может, они сойдут с ума… если, конечно, переберутся на другую сторону озера.

Глава 2
БЕЛАЯ РЕКА

   Корум и Джерри, усевшись рядом, налегли на длинные весла. Ралина, рыдая, лежала на корме. С каждым гребком вместо всплесков раздавались новые голоса, словно в каплях воды были заключены души человеческие, стремящиеся вырваться на свободу, осознающие весь ужас своего положения. Корум невольно подумал, что всех утопленников ждет такая судьба, хотя не каждого из них можно будет услышать. Он постарался как можно скорее выкинуть эту жуткую мысль из головы.
   — Хочу, чтобы…
   — Так будет…
   — Если я…
   — Смогу…
   — Любовь… любовь… любовь…
   — Печальные песни успокоят страждущие души, нежно и ласково принесут им покой…
   — Прекратите! Остановитесь! — умоляюще закричала Ралина, но голоса не умолкли. Корум и Джерри налегли на весла.
   — Я хочу… я хочу… я хочу… я хочу…
   — Я пробудился, проклиная…
   — Однажды… однажды… однажды…
   — Помоги нам!
   — Освободи нас!
   — Дай нам покой! Покой!
   — Пожалуйста, покой, пожалуйста, покой…
   — Безнадежно…
   — Холодно…
   — Холодно…
   — Холодно…
   — Мы не можем помочь вам, — простонал Корум. — Мы бессильны!
   Ралина кричала и рыдала взахлеб.
   Губы Джерри-а-Конеля были крепко сжаты, глаза его смотрели вдаль, тело ритмично двигалось взад и вперед, в такт гребкам.
   — О, спасите нас!
   — Спаси меня!
   — Ребенок, ребенок…
   — Плохой, сумасшедший, печальный, прошедший, прошедший, глухой, одинокий, нормальный, страдалец печальный…
   — Замолчите! Мы ничего не можем для вас сделать!
   — Корум! Остановите их! Неужели твои защитники не могут им помочь?
   — Нет.
   — Аааааааа!
   — Орум каниш, орум каниш, орум каниш, сашан форум, алан алан, орум каниш, орум каниш…
   — Ха, ха, ха, ха, ха…
   — Никто, ничто, нигде, никогда, глупо страдать, для чего, зачем…
   — Шепчи мягко, шепчи тихо, но шепчи.. шепчи… шепчи…
   — Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет…
   Корум греб одной рукой, а второй ожесточенно бил себя по голове, словно пытаясь изгнать оттуда многоголосый хор. Обессилевшая Ралина свалилась на дно лодки, и вадагский принц теперь уже не мог отличить ее слезный голос от других голосов.
   — Прекратите!
   — Прекратите… прекратите… прекратите… прекратите…
   — Прекратите…
   — Прекратите…
   — Прекратите…
   По лицу Джерри-а-Конеля текли слезы, но он продолжал грести, ни разу не сбившись с ритма. Один только кот невозмутимо сидел между своим хозяином и Корумом и спокойно мыл мордочку лапой. Для Базилия эта вода не отличалась от любой другой, и он старался держаться от нее подальше.
   — Спаси нас, спаси нас, спаси нас, спаси нас… Глубокий, добродушный голос заглушил остальные.
   — Почему бы вам не присоединиться к ним? Вы сразу перестанете мучаться.
   Бросайте весла, выходите из лодки в мягкую прозрачную воду, и она откроет вам свои нежные объятия. Зачем гордо страдать в одиночестве, когда можно радоваться всем вместе?
   — Нет, не слушайте! Слушайте меня!
   — Слушайте нас!
   — Не слушайте их. Ведь они по-настоящему счастливы. Ваше неожиданное появление мешает им собраться с мыслями. Они мечтают соединиться с вами, соединиться с вами… соединиться с вами…
   — Нет, нет, нет!
   — Нет! — вскричал Корум. Он выхватил весло из уключины и принялся бить им по воде. — Прекратите! Прекратите! Прекратите!
   — Корум! — За все время, что они провели на озере, Джерри заговорил впервые. Он откинулся на борт, стараясь удержать лодку в равновесии. Ралина подняла голову и уставилась на своих спутников безумными глазами. — Корум! Ты все равно не сможешь им помочь! Ты нас погубишь!
   — Прекратите! Прекратите! Прекратите! Отняв одну руку от весла, Джерри дернул вадагского принца за край мантии.
   — Корум! Опомнись!
   Внезапно Принц в Алой Мантии сел на место и посмотрел на Джерии, как на своего заклятого врага. Постепенно выражение его лица смягчилось, и, вдев весло, в уключину, он начал грести. До берега было рукой подать.
   — Мы должны как можно скорее высадиться, — сказал Джерри. — Это единственный способ избавиться от голосов. Потерпи, осталось совсем немного.
   — Да, — с трудом произнес Корум. — Да… Он продолжал грести, стараясь не смотреть на измученное лицо Ралины.
   — Расплавленные спящие змеи, и старые совы, и голодные ястребы наводняют мои воспоминания о Каратату…
   — Соединяйтесь с ними, и все их волшебные воспоминания станут вашими.
   Соединяйтесь с ними, принц Корум, госпожа Ралина, рыцарь Джерри. Соединяйтесь с ними. Соединяйтесь с ними. Соединяйтесь с ними.
   — Кто ты? — спросил Корум? — Что ты с ними сделала?
   — Я — Голос и Душа Озера Голосов. Во мне слились их голоса и души. Я несу им мир и покой. Не слушайте тех, кто громко кричит. Заблудшие души всегда недовольны…
   — Нет, нет, нет, нет…
   Корум и Джерри налегли на весла, и днище лодки внезапно заскрипело по песчаному пляжу берега. Вода заволновалась; высокая волна поднялась в небо и, раскачиваясь, взревела:
   — НЕТ! Я НЕ ПОТЕРПЛЮ ВОЗРАЖЕНИЙ! ВЫ — МОИ! НИКТО НЕ ПОКИНЕТ ОЗЕРО ГОЛОСОВ!
   Волна заколебалась, и они увидели свирепое, искаженное неописуемой яростью лицо, тяжелое туловище и руки, жадно тянущиеся в их сторону.
   — ВЫ — МОИ! ВАМ ПРИДЕТСЯ ПЕТЬ ВМЕСТЕ СО ВСЕМИ, СТАТЬ ЧАСТЬЮ МОЕГО ХОРА!
   Трое путешественников быстро выскочили из лодки и побежали по берегу, а чудовище ревело все громче и громче:
   — ВЫ — МОИ! ВЫ — МОИ! Я ПРИКАЗЫВАЮ ВАМ ОСТАТЬСЯ! А тысячи тоненьких голосов звенели:
   — Бегите, бегите скорее, не возвращайтесь, бегите, бегите, бегите…
   — ПРЕДАТЕЛИ! ПРИКАЗЫВАЮ ВАМ ЗАМОЛЧАТЬ! Внезапно наступила мертвая тишина.
   Водяное чудовище, в отчаянии воздев руки, вскричало:
   — НЕТ! ИЗ-ЗА ВАС МОИ ГОЛОСА ЗАМОЛЧАЛИ — МОИ ГОЛОСА — МОИ ЛЮБИМЦЫ! ТЕПЕРЬ ОНИ ИСЧЕЗЛИ НАВЕКИ! МНЕ ПРИДЕТСЯ НАБИРАТЬ НОВЫЙ ХОР! ВЕРНИТЕСЬ! ВЕРНИТЕСЬ!
   Волна перегнулась чуть ли не пополам, пытаясь схватить смертных, обманувших ее ожидания. Затем, не в силах больше сохранять свой облик, она с громким всплеском упала обратно в озеро. Перед путешественниками вновь расстилалась спокойная голубая гладь, которой они так восхищались, глядя со склонов горы.
   Корум глубоко вздохнул и уселся на траву.
   — Кончено, — устало сказал он. — Наконец-то эти несчастные обрели покой. Он улыбнулся, глядя на взъерошенного кота, и представил себе, как испугался Базилий, когда волна пыталась нахлынуть на берег.
   Немного отдохнув, путешественники взобрались на холм и увидели перед собой коричневую пустыню, по которой текла белая, как молоко, широкая река.
   Корум вздохнул.
   — Конца-края не видно.
   — Посмотри! — внезапно сказала Ралина и протянула руку, — Всадник!
   И действительно, по направлению к ним по склону холма скакал какой-то человек, пригибаясь к шее усталой лошади. Он крепко спал, но на всякий случай Корум вытащил шпагу из ножен. Одетый в засаленные, потертые кожаные одежды, незнакомец держал в одной руке меч на перевязи, а в другой — поводья. По усталому измученному лицу с орлиным носом и неухоженной бородой трудно было определить его возраст. Выглядел он довольно непритязательно, но на луке его седла висела (хоть и покрытая пылью) золотая корона, украшенная драгоценными камнями.
   — Может, это — вор? — предположила Ралина. — Украл корону, а теперь скрывается от преследования.
   Лошадь пошла медленным шагом; не доходя нескольких футов до путешественников, она остановилась, грустно посмотрела на них, нагнула голову и принялась щипать травку.
   Всадник зашевелился. Приподнялся в седле, протер глаза. Равнодушно посмотрел на Корума, Ралину и Джерри. Что-то пробормотал себе под нос.
   — Приветствую тебя, рыцарь, — сказал Корум. Измученный человек прищурился и посмотрел на вадагского принца. Затем, намеренно не обращая внимания на путешественников, потянулся за бутылью с водой, всласть напился и убрал ее на место.
   — Приветствую тебя, — повторил Корум. Всадник кивнул.
   — Здравствуй.
   — Из каких ты краев? — спросил Джерри. — Дело в том, что мы заблудились и будем рады, если ты подскажешь, где мы находимся и что лежит за этой пустыней.
   Незнакомец вздохнул, огляделся по сторонам.
   — Это не пустыня, а Поле Крови. Река называется Белой, или Молочной, хотя в ней течет отнюдь не молоко.
   — Почему Поле Крови? — спросила Ралина. Всадник нахмурился и выпрямился в седле.
   — Потому, госпожа, что это — поле, и покрыто оно кровью. То что тебе кажется коричневым песком — высохшая кровь, пролитая тысячелетия тому назад в битве между Законом и Хаосом.
   — А что находится за Полем Крови?
   — Много чего, но в нашем мире, — после того, как его захватил Хаос, — нет пейзажей, которые радуют глаз.
   — Тебе не нравится Хаос?
   — Как он может мне нравиться? Хаос разорил меня, отправил в изгнание, был бы рад моей смерти. Я вынужден скрываться, вести кочевой образ жизни. Быть может, когда-нибудь…
   Джерри-а-Конель представил незнакомцу своих друзей, затем представился сам.
   — Нам необходимо найти Город в Пирамиде, — сказал он. Всадник рассмеялся.
   — И только! Я тоже его ищу и, кажется, перестал верить в его существование. По-моему, Хаос специально распространяет о нем слухи, чтобы поиздеваться над людьми, вселив в их души несбыточные надежды. Меня зовут, господа, Король без Королевства. Когда-то я носил имя Норег-Дана и правил прекрасной страной. Говорят, я был справедливым и мудрым монархом. А потом в нашем мире воцарился Хаос, и его приспешники истребили мой народ. Теперь мне ничего не остается, как скитаться в поисках сказочного города…
   — Несмотря на то что ты не веришь в его существование?
   — Сколько ни искал, я не сумел найти Города в Пирамиде.
   — Может, он находится за Полем Крови? — предположил Корум.
   — Может быть, но я не настолько глуп, чтобы путешествовать по пустыне, не зная, где она заканчивается. У вас же нет лошадей, а пешими вы далеко не уйдете. — Норег-Дан пожал плечами. — Я не трус, но у меня сохранились остатки здравого смысла. Можно было бы попытаться пересечь пустыню на лодке, но ее не из чего построить, потому что леса здесь нет…
   — А лодка — есть, — перебил его Джерри.
   — Ты хочешь вернуться к Озеру Голосов? — тревожно спросила Ралина.
   — Озеро Голосов! — воскликнул Норег-Дан и покачал головой. — Не ходите туда, утопленники зазовут вас…
   Корум рассказал, что с ними приключилось, и Король без Королевства слушал, затаив дыхание. В конце рассказа он восхищенно улыбнулся, соскочил с лошади и подошел к вадагскому принцу.
   — Ты — странный человек, — сказал он. — У тебя шестипалая рука, повязка на глазу, незнакомые мне вооружение и доспехи, но… ты герой, и я поздравляю тебя — и всех вас — с большой победой. — Он посмотрел на Ралину и Джерри. — Я с удовольствием пойду с вами на берег озера и помогу перетащить старую лодку Фриншака. Привяжем ее к моей лошади.
   — Кто такой Фриншак? — спросил Корум.
   — Одно из имен водяного чудовища, с которым вы столкнулись. Могущественный дух, появившийся на нашем измерении вместе с королевой Ксиомбарг. Ну так как, попытаемся украсть у него лодку? Корум ухмыльнулся.
   — Пойдем, — сказал он.
 
   Немного нервничая, они вернулись на берег озера, но Фриншак, видимо, не успел собраться с силами, так что путешественники привязали лодку к лошади, которая и дотащила ее до вершины холма. В кормовом ящике Корум обнаружил парус, а вдоль одного из бортов — небольшую мачту.
   — Что будем делать с твоей лошадью? — спросил он у Норег-Дана.
   Король без Королевства глубоко вздохнул.
   — Видно, придется ее оставить. Думаю, она будет в большей безопасности одна, чем со мной. Пусть моя лошадка как следует отдохнет, ведь она служила мне верой и правдой.
   Они тащили лодку по коричневому песку, и каждый из них испытывал отвращение при мысли о том, что ступает по засохшей крови. Лошадь стояла и смотрела на них с вершины холма, а затем отвернулась и опустила голову. В глазах Норег-Дана стояли слезы.
   Солнце неподвижно висело над их головами, и путешественники даже не знали, сколько времени они провели в этом мире. Белая вода в реке была густая, как сироп.
   — Постарайтесь не замочиться, — предупредил Норег-Дан. -Можно получить сильный ожог.
   — Разве эта жидкость такая ядовитая? — поинтересовалась Ралина, когда они отчалили. — Не испортит ли она днище лодки?
   — Со временем. Говорят, что если коричневый песок — кровь смертных, то в Белой Реке — кровь Великих Древних Богов, которая никогда не высохнет.
   — Так не бывает. Река должна где-то начинаться и где-то заканчиваться.
   — Необязательно.
   — То есть как?!
   — Не забывай, нашим миром правит Хаос, а не Закон. Подул легкий ветерок, и Корум поднял парус. Лодка быстро пошла вперед, и вскоре холмы скрылись из виду.
   Мужчины отдыхали по очереди, выставляя дозорного. Ралина засыпала и просыпалась несколько раз и, открывая глаза, все время видела перед собой коричневую пустыню.
   — Сколько крови, — прошептала она. — Сколько крови… А лодка продолжала плыть по Белой Реке, и Норег-Дан рассказывал им о правлении Ксиомбарг.
   — Королева уничтожила всех, кто не захотел служить Хаосу. Со мной и с некоторыми другими она играет в кошки-мышки:
   Повелители Мечей славятся подобными шутками. Самые порочные инстинкты, самые низменные страсти пробудила Ксиомбарг в смертных, и мир содрогнулся от ужаса. Моих жену и детей… — Голос Норег-Дана пресекся. — Впрочем, пострадало все человечество. Я не знаю, когда это произошло, может, — год, а может, — сто лет назад. Солнце не движется по небу, погода не меняется.
   — Если Ксиомбарг пришла к власти одновременно с Ариохом, прошло куда больше ста лет, Король без Королевства, — сказал вадагский принц.
   — Повелительница Мечей остановила время, — пояснил Джерри. — Так что ты не совсем прав, Корум. На этих измерениях царят другие законы. Корум кивнул.
   — Тебе виднее. А теперь скажи мне, Норег-Дан, что ты слышал о Городе в Пирамиде?
   — Насколько я понял, он перемещался по Пяти Измерениям, которыми правит Ксиомбарг, пока не остановился в нашем мире. Королева тратит почти все свои силы, чтобы уничтожить его. Наверное, именно поэтому ей не до меня и не до таких, как я.
   — Разве таких, как ты, много?
   — Нет, конечно! Несколько жалких скитальцев. Быть может, и они давно погибли…
   — Или нашли убежище в Городе в Пирамиде.
   — Все возможно.
   — Ксиомбарг занята сейчас делами других Пяти Измерений, уверенно сказал Джерри-а-Конель. — Ее интересуют сражения между приспешниками Хаоса и теми, кто служит Закону.
   — Тем лучше для тебя, принц Корум, — заявил Норег-Дан. — Если б Повелительница Мечей знала, что убийца ее брата здесь…
   — Давайте не будем говорить на эту тему, — перебил его Корум.
   Белые волны лениво накатывались одна на другую, и вадагский принц подумал, что в мире, где нет времени, у реки может не быть конца, а у Поля Крови пределов.
   — Интересно, у Города в Пирамиде имеется какое-нибудь другое название? спросил Джерри-а-Конель.
   — Думаешь, это твой Танелорн? — Ралина с надеждой посмотрела на спутника героев.
   Джерри усмехнулся и покачал головой.
   — Одни говорят, что он построен в пирамиде, другие — что похож на нее, сказал Король без Королевства. — Об этом городе сложено много легенд.
   — Я много бродил по свету, но не припоминаю, чтобы мне встречался подобный город, — задумчиво произнес Джерри.
   — А мне он напоминает Небесные Города, — мечтательно сказал Принц в Алой Мантии. — Один из них обрушился на равнину Броггфитус во время великой битвы между вадагами и надрагами, и обломки его до сих лежат рядом с замком Эрорн, где я родился и вырос. Такие города, свободно перемещающиеся между измерениями, строили обе наши расы. Когда беспокойная пора в нашей истории закончилась, Небесные Города куда-то исчезли, и мы спокойно зажили в своих замках. — Корум умолк — Может, мы найдем Небесный Город, — грустно добавил он.
   — По-моему, самое время причалить к берегу, — весело заявил Джерри.
   Корум недоуменно посмотрел на него.
   — Почему?
   — Потому, что и Белая Река, и Поле Крови, наконец, закончились.
   Корум обернулся и вздрогнул. Коричневая пустыня обрывалась, словно срезанная гигантским ножом, Белая Река водопадом летела в пропасть.

Глава 3
ЗВЕРИ — ОБИТАТЕЛИ ПРОПАСТИ

   Белая Река бурлила и ревела, как будто старалась выйти из берегов. Корум и Джерри вытащили весла из уключин и, орудуя ими как шестами, попытались причалить к берегу.
   — Приготовься, Ралина! — крикнул Корум, и она тут же поднялась на ноги, ухватившись одной рукой за мачту. Король без Королевства поддержал ее за плечи.
   Лодка раскачивалась посередине реки; затем течение подхватило ее и поволокло к берегу. Корум покачнулся и чуть было не свалился за борт, но удержался и изо всех сил оттолкнулся от дна веслом. Пропасть приближалась с угрожающей быстротой, сквозь водяные брызги можно было разглядеть ее противоположную стену — примерно в миле от водопада. Лодку стукнуло о берег, и вадагский принц немедленно крикнул — Прыгай, Ралина!
   Она послушалась, не колеблясь ни секунды; за ней последовал Норег-Дан. Оба растянулись на коричневом песке Третьим прыгнул Джерри. Лодку выворачивало на середину реки, и он очутился по щиколотку в белой жидкости. Корум вспомнил предупреждение Норег-Дана о ее свойствах, но у него не было выхода-мощно оттолкнувшись от борта лодки, он упал в реку, а тяжелые доспехи помешали быстрому течению унести его в пропасть.
   Нащупав ногами дно, Принц в Алой Мантии быстро выбрался на берег.
   Тяжело дыша, он лежал на коричневом песке и смотрел, как водоворот закружил лодку и бросил ее в пропасть.
 
   Спотыкаясь, они шли по Полю Крови, и когда рев водопада затих в отдалении, остановились, чтобы передохнуть и обсудить, что делать дальше.
   Пропасть казалась бездонной. Края ее были прямыми, стены — отвесными и гладкими, как стекло, и она тянулась от горизонта до горизонта. Создавалось впечатление, что кто-то вырыл огромный канал между скалами: на милю в длину и на милю в ширину. Далеко-далеко внизу клубился желтый туман. У Корума закружилась голова, и он поспешно сделал шаг назад, почувствовав себя букашкой, на которую в любую минуту может наступить каменный гигант. Поле Крови казалось бесконечным. Противоположную сторону пропасти почти не было видно.
 
   Небольшое облачко заслонило солнце, неподвижно висевшее над их головами.
   Четыре крохотные фигурки шли вдоль края пропасти, топча засохшую кровь смертных, удаляясь от реки крови Богов. Корум первый нарушил молчание.
   — Ты никогда не бывал здесь раньше, Норег-Дан? — спросил он.
   Король без Королевства покачал головой.
   — Нет. Я не знаю этих мест, а если б и знал, моя информация тебе не пригодилась бы.
   Ралина с любопытством поглядела на него.
   — Почему?
   — Пейзажи Хаоса меняются по прихоти Повелителей Мечей, если королева Ксиомбарг поняла, что мы в ее власти, она с удовольствием поиграет с нами в кошки-мышки.
   — Похоже на правду, друг Норег-Дан, — сказал Джерри, — но я думаю Ксиомбарг, знай она, что здесь находится убийца ее брата, сыграла бы с ним в более развлекательную игру.
   — А может, это — начало, — предположила Ралина. — В конце-концов, она всегда успеет с нами разделаться.
   — Навряд ли. Я боролся против Хаоса в разные времена и в разных мирах и смею утверждать, что он не терпит промедленья, в особенности когда речь идет об исполнении желаний. Мне кажется, если бы Ксиомбарг знала о Коруме, она давно показалась бы ему и объяснила бы, что его ждет. Кет, скорее всего Повелительница Мечей все еще занята войной в том мире, из которого мы пришли. Джерри улыбнулся. — Я вовсе не хочу сказать, что нам ничего не грозит. Чем осторожнее мы будем себя вести, тем лучше.
   — Прежде всего нам грозит умереть от голода, — сказал Корум. — Кругом сплошная пустыня, вернуться назад невозможно, вперед — хода нет, а на дно пропасти не попасть, потому что у нас нет крыльев.
   — Пойдем по ее краю, пока не найдем способ либо перебраться на другую сторону, либо спуститься, — посоветовала Ралина. — Не может же так продолжаться до бесконечности.
   — Вынужден тебе напомнить, что нами управляет Хаос. — Норег-Дан потер лоб рукой. — Насколько я понял, герцог Ариох почти не изменил ваш мир; впрочем, и сил у него было меньше, чем у королевы Ксиомбарг. Говорят, король Мабельрод самый могущественный из Повелителей Мечей, и его королевство состоит из постоянно меняющейся материи, создающей самые разнообразные формы бытия с быстротой мысли…
   — Не хотел бы я стать гостем короля Мабельрода, — пробормотал Джерри.Хватит с меня и королевы Ксиомбарг. Как-то раз мне довелось видеть совершенный Хаос, и я сыт им по горло.
   Корум шел вперед, ни о чем не думая, и поэтому не сразу заметил, что небо потемнело. Неужели солнце сдвинулось с местам Он поднял голову. Небо заволакивало тучами, быстро несущимися над пропастью. Товарищи Корума тоже заметили грозовые облака. Они остановились, размышляя, колдовство ли это Ксиомбарг или проявление естественных сил природы.
   Норег-Дан выглядел взволнованным. Он запахнулся в кожаный плащ и облизнул сухие губы.
   Внезапно кот Базилий подпрыгнул на плече Джерри и, расправив крылья, взвился вверх. Он поднялся высоко над ущельем и начал кружить в воздухе. Судя по недоуменному выражению на лице вечного странника, такое поведение кота было ему в диковинку.
   — Ты можешь объяснить, в чем тут дело, Норег-Дан? — спросил Корум. — В вашем мире небо часто заволакивает тучами? Король без Королевства покачал головой.
   — Впервые вижу. Но я знаю Хаос. Всем нам грозит смертельная опасность.
   — Что ж, приготовимся защищаться. — Корум откинул полы алой мантии, выхватил шпагу с клинком из неземного металла. Его товарищи тоже заняли оборонительные позиции.
   Базилий опустился ниже и настойчиво, пронзительно замяукал. Он явно что-то увидел. Путешественники встали на край пропасти и посмотрели вниз.
   В желтом тумане двигалась чья-то красная тень. Она поднималась все выше и выше, постепенно превращалась в омерзительное чудовище, скорее напоминающее обитателей моря, чем дракона. Огромные красные крылья, не меньше тридцати футов в размахе, загребали воздух, словно воду. Морда напоминала акулью; острые, как кинжалы зубы в несколько рядов торчали из широких челюстей, которыми зверь лязгал в предвкушении добычи. Желтые глаза горели злобой и ненавистью.