- Мне это подходит, мистер Тейлор. Обычно, чтобы приготовить бифштекс для одного человека дома, приходится тратить слишком много времени, так что я редко ем бифштекс дома.
   Он только махнул рукой в ответ и заказал два бифштекса, жареный картофель и винегрет. Его заинтриговал рассказ Джерри, и, когда официант записал заказ, Тейлор спросил напрямик:
   - Почему вы бросили работу в деловом мире Нью-Йорка и перебрались сюда, мисс Дорсетт? У меня создалось впечатление, что вы способны на большее, чем заниматься писаниной.
   Джерри заставила себя заговорить почти весело:
   - Мой хозяин вел дело незаконным образом, мистер Тейлор. 6н делал это настолько искусно, что никто из сотрудников даже не заподозрил его в каких-либо махинациях. Но пришло время, когда ему срочно понадобилась помощь банков. Они не помогли ему. Теперь он в тюрьме.
   - Вот что вы имели в виду, когда сказали:
   "Раз - и горло перерезано". Да, тут вы правы, я не стану этого отрицать. Что до меня, так прежде чем ворочать деньгами, которые мне не принадлежат, я сначала подмажу своих банкиров. Хотите работу получше вашей?
   Джерри была слишком удивлена, чтобы сразу ответить ему.
   - Вы понравились моей жене, - коротко сказал Тейлор. - Кроме того, она убеждена, что вы на стороне Китти. Сейчас у нас в поместье есть несколько неплохих вакансий. Нам всегда нужны люди с опытом работы в бизнесе.
   - И чем же я должна буду заниматься, сэр?
   - Думаю, работой в офисе. Нашему менеджеру не повредит хороший секретарь, чтобы вести дела, пока он будет занят работой с людьми и прочим.
   Джерри ждала, поджав губы.
   - Мы будем платить пять сотен в месяц плюс ежедневный ланч, - сказал ей Тейлор. - Это лучше, чем ваша зарплата там, где вы сейчас работаете.
   - Мне необходимо подумать над этим, мистер Тейлор.
   Холодные глаза сузились в усмешке, но он переменил тему разговора. Как и многие люди, которые всего в жизни добились сами, он начал говорить о своей карьере. Начинал он ее в качестве помощника шахтера в районе Миссулы, но, проработав там совеем немного, понял, что даже если и станет первоклассным шахтером, он никогда не сможет заработать больше своей зарплаты и всегда будет зависеть от других. И тогда он отправился на север, желая приобрести где-нибудь ранчо и работать на этом ранчо, как прожил всю свою жизнь его отец. Но в десяти милях к северу от Биг Скай он заметил нечто, что заставило его остановиться и задуматься: если к западу от "Тенистых Холмов" будет проложена дорога, то расстояние между канадской границей и Национальным ледниковым парком значительно сократится. Вдобавок получится изумительно живописная дорога! Он тут же приобрел опцион <Опцион - приобретаемое праве покупать (при внесении залога) или продавать за определенную сумму ценности в течение определенного периода времени.> на покупку огромного участка земли. Живописные виды предполагали возможное строительство курорта на этом месте. Следующим шагом было заинтересовать важных шишек из Биг Скай в осуществлении проекта, и с их помощью ему, наконец, удалось уговорить Государственную комиссию шоссейных дорог рассмотреть вопрос о переносе дороги. Однако немало влиятельных людей из здешних мест с болью в сердце обнаружили, что после того, как дорога была проложена, у Тэйлора все еще оставался тот самый опцион на приобретение лучшей земли. Боль усилилась, когда выяснилось, что построенный Тейлором курорт привлекает туристов и они появляются там раньше, чем успевают побывать в Биг Скай.
   - Но кому какое дело до того, что они думали или думают теперь? - спросил Тейлор, с жадностью поедая свой бифштекс. - Я сделал то, что хотел сделать, и только это и имеет сейчас значение.
   В ресторан вошла Эдна Моррисон. Она поискала их глазами, церемонно помахала рукой и приблизилась. Тейлор указал ей на стул, но не дал себе труда подняться, чтобы помочь ей сесть. Он только повернулся и закричал: "Хорошо прожаренный бифштекс для миссис Моррисон!" Затем снова принялся было за свою еду, но передумал.
   - Эдна, - приказал он, - скажите мисс Дорсетт, что я вовсе не такой крохобор, каким она меня считает. Будьте так добры!
   Юристка улыбнулась.
   - Мисс Дорсетт, - сказала она, - мистер Тейлор вовсе не такой крохобор, каким вы его считаете. Как же вы вдруг решили, что это не так, а, мистер Тейлор?
   - Не пытайтесь обратить все в шутку, Эдна. Я ненавижу женщин, которые пытаются обратить все в шутку.
   - Вам придется ненавидеть меня еще и по другой причине, мистер Тейлор. На днях ко мне в офис заглянул Тоби Уильяме. Он очень расстроен своим увольнением.
   - А что, по-вашему, мне следовало делать? Держать его на работе? Какой может быть толк от объездчика, если он не умеет объезжать диких лошадей?
   Эдна Моррисон слабо улыбнулась.
   - Дело вовсе не в этом, сэр. Главное в том, что Тоби Уильяме искалечил спину, находясь у вас на службе. Если он больше никогда не сможет ездить верхом, - а именно так считает доктор Бэкли, - то что же ему тогда делать?
   Джерри припомнила поездку на ранчо и длинный путь назад. Почти всю дорогу доктор Бэкли сидел с мрачным лицом, и некоторое время она даже думала, уж не сказала ли что-нибудь в разговоре с мистером Тейлором, что могло вызвать такую реакцию. Лишь когда показался Биг Скай, доктор Бэкли сказал:
   - Извините, что я такой скучный компаньон, Джерри. Всегда очень тяжело видеть в глазах человека надежду и знать, что, возможно, этой надежде никогда не суждено сбыться.
   Теперь, глядя на Эдну Моррисон и мистера Тейлора, Джерри поняла: в тот день доктор Бэкли уже знал, что ожидает Тоби Уильямса.
   Тейлор торопливо выпил кофе и вытер губы.
   - Не знаю, с чего вам это взбрело в голову, - обратился он к Эдне Моррисон. - Тоби нанялся ко мне объезжать диких лошадей. Это рискованное занятие. Когда парень нанимается на подобную работу, он всегда знает, чем рискует. О'кей. Он потребовал немало за свою работу, и в плане зарплаты, и в плане премий и всего готового. Я согласился на эту цену. И пока он выполнял работу, я всегда платил ему столько, на сколько мы договорились. А теперь, когда он больше не может работать, с какой стати я должен держать его ?
   - Я уверена, сэр, что, найдется и другая работа, которую он мог бы выполнять для вас.
   - Возможно. Однако я никогда не нанимаю неудачников. Человек, который оказался неудачником на одной работе, плохо кончит и на другой.
   - Я полагаю, сэр, что если мы будем вынуждены подать против вас судебный иск, мы выиграем немалую компенсацию для мистера Уильямса.
   Тейлор в ярости уставился на нее. Но Эдна Моррисон ничуть не испугалась, не опустила взгляд и не умерла на месте. В этот момент Джерри поняла, что эта женщина ей очень нравится. Она восхищается Эдной Моррисон и хочет с ней подружиться.
   Эдна спокойно произнесла:
   - На вашем месте, сэр, я бы рассмотрела возможность выплаты Тоби Уильямсу суммы в двадцать тысяч или около того, плюс предоставление подходящей работы. Мистер Тейлор, он беспокоится за свое будущее, а это означает...
   - Да вы вместе с Уильямсом скорее сгниете в могиле Джерри весело рассмеялась, и холодные глаза метнулись к ее лицу.
   - Вы снова напомнили мне человека, на которого я прежде работала, сообщила ему Джерри. - Того самого, который привык пользоваться своим положением, чтобы достигать для себя максимальной выгоды. Как-то раз он отклонил очень хороший совет, данный ему его адвокатом. В результате он был вынужден заплатить втрое больше.
   Тейлор вместо ответа вскочил с места, кивнул им и широким шагом вышел из ресторана.
   - Ну, ладно, - сказала Джерри. - Я сама заплачу за ваш бифштекс, миссис Моррисон. Это моя благодарность за удовольствие, которое вы мне только что доставили. Неужели этот человек всегда ведет себя, как медведь?
   - Нет, он способен на удивительную вежливость и доброту. А что касается нашего ланча - он заплатит за него. Это не первый раз, когда он уходит, бросая меня.
   Джерри спросила:
   - Вы хорошо его знаете, миссис Моррисон?
   - О, зовите меня просто Эдна, а я буду звать вас Джерри. Мы здесь, в Монтане, не очень придерживаемся условностей. Между прочим, он упомянул в разговоре со мной, что хочет предложить вам работу.
   - Он и предложил мне работу.
   - Я знаю не только это. Некие детективы собирали о вас информацию, как вы, возможно, уже слышали. Тот из них, кто больше всех расспрашивал, по имени Джонс, старательно объяснял, что вы ни в чем не виноваты и всего лишь работали у преступника. Именно тогда мистер Тейлор заметил, что мог бы нанять вас. Он странный человек и просто помешан на добросовестной работе. Нужный человек на нужном месте, и все такое прочее... Он сказал, что чертовски несправедливо, если девушка с вашим образованием и опытом вынуждена губить себя на работе с бумажками.
   - Вообще-то мне нравится эта работа, честное слово.
   - Джерри, мне кажется, это совершенно безразлично мистеру Тейлору. Если кто-то или что-то его интересует, он просто получает это в конце концов, несмотря ни на какие препятствия.
   Джерри рассмеялась.
   - Я расскажу вам кое-что из моего опыта работы в Нью-Йорке, - сказала она доверительно. - На меня никогда не производили впечатление большие лягушки как в больших, так и в маленьких лужах. Я слишком хорошо знаю, каким образом они превращаются в больших лягушек. Кроме того, я знаю, что чем выше поднимаешься, тем больнее падать.
   Эдна пожала плечами. Официант принес ее ланч, и она с видом голодного человека принялась за еду.
   Глава 7
   Не было ничего удивительного в том, что, когда Джерри, как обычно в четверг, приехала в главную библиотеку в Маргрэйве забрать новые книги, ей был передан приказ миссис Барнс зайти к ней наверх. Имоджен, передав Джерри это указание, спросила с встревоженным видом:
   - У тебя проблемы в Биг Скай, Джерри? Обычно я узнаю обо всем у себя в окружной раньше, чем миссис Барнс. Однако на этот раз мне ничего не известно.
   - Нет, Имоджен, никаких проблем, насколько мне известно. Между прочим, не могла бы ты разыскать для меня какую-нибудь книгу по садоводству? В последнее время поступило несколько заявок.
   - Найду непременно.
   Джерри поспешила наверх. Миссис Барнс проверяла данные циркуляции книг по округу, и какое-то время Джерри была вынуждена ждать. Наконец миссис Барнс хмуро отложила ведомость в сторону - очевидно, для последующей перепроверки.
   - Садитесь, Дорсетт, - проговорила она. - Я замечаю, что циркуляция книг у вас продолжает стремительно расти. Вы ведь следите за точностью и аккуратностью, не так ли?
   - Да, миссис Барнс.
   - Как же тогда вы объясните эти растущие цифры? Ведь циркуляция в целом по округу продолжает падать, и в такое время года это вполне нормально.
   - Ну, я попыталась расширить круг услуг, предоставляемых библиотекой, начала рассказывать Джерри. - Например, я случайно узнала, что в Биг Скай есть немало пожилых людей, которые не так часто выходят из дому в холодную погоду или когда идет снег. А местная организация девочек-скаутов ищет какое-нибудь дело, чтобы помочь городу. Так что каждую пятницу девочки теперь доставляют затребованные книги этим домоседам и домоседкам и возвращают книги, которые были выданы на прошлой неделе. Я предполагаю, что введение этой услуги позволило повысить циркуляцию примерно на четыреста книг в месяц.
   Миссис Барнс нахмурилась, лоб ее исказили морщины.
   - И кто же несет ответственность за эти книги, пока они находятся в руках девочек-скаутов?
   - Пожилые жители, которым доставляют книги, миссис Барнс. Я обзваниваю их в периоды затишья, рекомендую новые книги и так далее. Большинство запросов и заявок поступают по телефону, хотя иногда кто-нибудь из девочек-скаутов выбирает другую книгу для клиента, которого она знает хорошо.
   - Я еще не уверена, следует ли мне одобрить это. Разве вы не понимаете, что в случае ошибки вас ожидают крупные неприятности, которые вам недешево обойдутся? Гасси была в состоянии удовлетворить все запросы из Биг Скай без подобной суеты.
   Джерри невозмутимо ответила:
   - Не думаю, что возможная стоимость подобной услуги должна беспокоить нас, миссис Барнс. Немало людей заходит к нам в библиотеку, чтобы поздравить с тем, что теперь книги доставляются людям, которым они так нужны. Кроме того, звонил президент Общества развития культуры из Биг Скай. Миссис Карлин хотела передать нам свои поздравления от своего Общества.
   - Мать мистера Хоумера Карлина, окружного ревизора по району Биг Скай?
   - Да, мэм.
   - А сам мистер Карлин не заходил к вам?
   - Еще нет, миссис Барнс.
   С растерянным видом миссис Барнс вновь уставилась на ведомость. Через несколько минут она произнесла:
   - Вы удивляете меня, Дорсетт. Вы делаете слишком много за те деньги, которые мы вам платим. И я сомневаюсь в том, что вы намерены составить себе карьеру в нашей системе. Хотела бы я знать, что у вас на уме.
   - Мне нравится быть занятой.
   - Вчера здесь был мистер Тейлор, Дорсетт. Он посоветовал мне начать искать нового библиотекаря. Именно поэтому я и попросила вас зайти. Вы планируете принять предложение мистера Тейлора работать у него?
   - Полагаю, он в этом уверен, миссис Барнс. Сама я об этом еще не задумывалась.
   - Честно говоря, Дорсетт, я не стану проливать слезы, если вы уйдете от нас. Я пытаюсь быть справедливой и надеюсь, что чаще всего мне это удается. Однако я была вовсе не рада тем обстоятельствам, которые заставили уйти бедняжку Гасси. Не могла я всем сердцем одобрить и кандидатуру, выбранную на смену Гасси. Я уверена, что и вы чувствовали бы себя точно так же, если бы были на моем месте.
   - Мэм, я не имею ничего общего с проблемами моей предшественницы. Когда я приехала сюда, я и понятия не имела, что вы наняли меня против своей воли. Вы не упомянули об этом в письме, которое написали мне.
   - Вы хотите заполучить мое место, Дорсетт?
   - Нет.
   - Чего же вы хотите?
   Джерри чуть было не ответила: "Тишины и спокойствия!" Однако прежде, чем она успела это произнести, прибежала девушка из офиса и сказала, почти задыхаясь:
   - Мистер Карлин желал бы переговорить с вами, миссис Барнс.
   Джерри тут же жестом было приказано удалиться через заднюю дверь офиса. Встревоженная, она спустилась в хранилище окружной библиотеки в подвальном этаже. На столе у Имоджен лежал "Новый американский справочник садовода".
   - Это хорошая книга, - сказала Имоджен.
   . Заметив, как обеспокоена Джерри, добавила доброжелательно:
   - На твоем месте, Джерри, я бы не стала волноваться из-за этой мегеры. Да от сводки циркуляции книг в твоей библиотеке она просто на седьмом небе.
   - Она что, очень дружила с Гасси? Даже если это и так, почему она обвиняет меня в том, что Гасси пришлось уволиться? - Ты просто помни все время, что от твоих ведомостей она по-настоящему витает в облаках. Здесь у нас имеет значение только результат на бумаге.
   У Джерри были в этом некоторые сомнения. В мрачном настроении она отправилась обратно в Биг Скай. Остановила свою машину на стоянке перед маленьким зданием библиотеки с острой крышей. Начальник пожарного депо Клэйн увидел, что она выгружает на обочину три коробки с книгами, и поспешил помочь ей занести их. Подобная галантность давала ему возможность первым просмотреть новые книги, и он с жадностью ухватился за два только что изданных романа-вестерна.
   - Мне никогда не надоедает Старый Дикий Запад, - признался он. - Конечно, с одной стороны, это смешно. Я ведь и родился, и вырос в Монтане. Подростком пас коров, бывал в пустынных, безлюдных местах и все такое. Так что в каждом романе тут же вижу тысячу глупейших ошибок - и все равно очень люблю вестерны.
   - Это вовсе не так уж необычно. Большинство людей не хотят видеть мир таким, каков он есть.
   - Зато Тейлор хочет этого. Я слышал, вы собираетесь работать у него.
   Джерри поняла, что Джефф Тейлор решил использовать против нее тактику давления.
   - А я и не знала, что собиралась работать у Тейлора, - сказала она начальнику пожарного депо Клэйну. - Он действительно предложил мне работу, но и только.
   - Платить-то он будет больше, мисс Дорсетт, в этом вы можете не сомневаться.
   - Да, но как долго продлится подобная работа?
   Зазвонил телефон. Это была одна из пожилых женщин, вынужденных оставаться дома. Она хотела узнать, нет ли почитать чего-нибудь из свежих вестернов. Джерри спокойно вытащила из рук начальника пожарного депо Клэйна один из романов.
   - У меня для вас есть настоящая находка, миссис Барстоу, - объявила она. Вдобавок, только что возвратили ту замечательную книгу о реке Колорадо помните, ту самую, о которой я рассказывала вам на прошлой неделе. Автор Фрэнк Уотерс. Так что у вас будет что почитать.
   - Вы такая душечка, мисс Дорсетт. Я всем сердцем надеюсь, что вы не станете принимать предложение мистера Тейлора. Мы будем скучать без вас.
   - А кто вам об этом рассказал, миссис Барстоу?
   - Миссис Тейлор. Вчера мы с ней так мило пили чай, и я рассказывала о том обслуживании, которое вы у нас наладили. Тогда миссис Тейлор сообщила мне, что у вас изменились планы.
   - Откровенно говоря, миссис Барстоу, я еще не принимала решения.
   - Ну, так я буду надеяться, что вы останетесь работать здесь же. Джерри поблагодарила ее и повесила трубку. Быстро вернулась к своему столу, напряженно улыбаясь.
   - У меня создается впечатление, - сказала она, - что с этой работы меня вытесняет мистер Тейлор. Интересно, почему? Он ведь ничего не знает о способностях, которые у меня могут быть, а могут и не быть. И это как-то необычно для человека его положения.
   - У Роя Бэкли есть целая теория по этому поводу.
   - У доктора Бэкли? Господи помилуй, выходит, мистер Тейлор говорил обо мне со всеми жителями Биг Скай?
   - Рой говорит, что однажды вы не побоялись поспорить с мистером Тейлором у него на ранчо. А Тейлор - человек непростой. Он не стремится использовать людей, которые раболепствуют перед ним.
   - И что же за теория у доктора Бэкли?
   - Тейлор планирует расширять свой бизнес и вполне мог бы использовать человека с вашим опытом и способностями.
   - А на чем это основывается?
   - Как правило, только на догадках. Но не улыбайтесь. У Роя бывают очень верные догадки.
   Кто-то снаружи громко позвал начальника депо Клэйна, и он зашагал прочь, забрав с собой роман-вестерн. Джерри, заинтригованная "теорией" доктора Бэкли, по некотором размышлении, решила позвонить миссис Тейлор в помепоместье Биг Скай Маунтейн. К телефону подошел не кто-нибудь, а Китти собственной персоной. Голос ее, когда Джерри поинтересовалась, почему она не в школе, прозвучал по-театральному трагически:
   - Наверное, я заразилась чем-то опасным, мисс Дорсетт. Доктор Бэкли говорит, что мне не следует выходить из дому целых три дня.
   - Да, это скверно. А ты выживешь? Китти хихикнула.
   - Папа не знает, - прошептала она. - Бедный папа совсем замотался. Во всех моих микробах он винит маму.
   Джерри быстро ответила:
   - Тебе не следует рассказывать посторонним такие вещи о своей семье, Китти. Ты, может быть; не правильно поняла то, что случайно слышала, а теперь говоришь мне. Не делай этого.
   Твоя мама дома?
   - А вы приедете навестить меня?
   - Разумеется, нет. Вот когда ты поправишься, приходи навестить меня.
   - Папа меня не пустит.
   Прежде чем Китти успела сказать что-то еще, у нее отобрали телефон, и голос миссис Тейлор проговорил:
   - У Китти снова проблемы с воображением, мисс Дорсетт. Чем я могу вам помочь?
   - Видите ли, миссис Тейлор, до меня дошли всевозможные слухи о работе, которую я согласилась принять в компании вашего мужа. Дело в том, что я еще не давала никакого согласия.
   - Да, я понимаю. Я буду рада сообщить об этом мистеру Тейлору.
   - Большое вам спасибо, миссис Тейлор. Вы очень добры.
   - Прошу вас, подождите минуточку, не вешайте трубку. Я должна буду сказать мужу, почему вы не станете работать у нас. У вас есть какая-нибудь причина для отказа?
   - Знаете, я ведь случайно наткнулась на ту работу, что была у меня на Востоке, миссис Тейлор. Меня не учили ничему, кроме библиотечного дела. И работа в библиотеке мне нравится.
   - Но как же вы можете работать за плату меньшую, чем предлагает вам мой муж?
   - Я приняла решение не становиться богатой, какую бы работу я ни выполняла, миссис Тейлор. Так что я вполне могу продолжать работу, которая мне нравится.
   - Не понимаю, как вам может нравиться эта работа, если мой муж был недоволен вами?
   Джерри развеселилась. Большие лягушки всегда так предсказуемы. Рано или поздно они начинают говорить о материальной выгоде. У Дона в Нью-Йорке и мистера Тейлора здесь очень много общего, хотя они даже не знают друг друга. Но это ведь не Нью-Йорк, вспомнила вдруг она. Здесь не затрагиваются ее чувства, делая ее уязвимой. Здесь, в новой жизни, которую она сама создавала, она была вольна делать все, чтобы защитить себя.
   - Вы мне не ответили, - напомнила ей миссис Тейлор.
   - Я думаю, эта угроза не имеет смысла, миссис Тейлор. Я ведь отнюдь не бедна. И если потеряю работу здесь, то всегда смогу найти подобную работу где-нибудь еще.
   - Право же, я вовсе не угрожала, я просто спросила.
   Посмеиваясь, Джерри повесила трубку.
   Глава 8
   В течение следующего месяца Джерри не слышала ни о работе Тейлоров, ни о самой их царственной династии. Месяц прошел просто замечательно, и не только потому, что начал задувать теплый ветер с юго-востока, принося в Биг Скай раннюю весну, но и оттого, что дружба с миссис Буш и Эдной Моррисон открыла для Джерри несколько дверей в общество. Десятого апреля она была официально принята в члены Профессионального клуба женщин Биг Скай, и эта честь предоставила ей возможность регулярно проводить время в чудесном старом клубе. Скоро Джерри уже привыкла заезжать в клуб два или три раза в неделю, и контакты, которые она завязывала там, приводили к новым знакомствам и приглашениям на обеды и забавные вечеринки в узком кругу. На одном из вечеров в доме Эдны Моррисон она снова повстречалась с доктором Роем Бэкли. Он приветствовал ее, радостно улыбаясь.
   - Я все собирался показать вам реку, - сказал он, - но у бедного костоправа дел было по горло. Как ваши дела?
   - Замечательно. А как Китти? Очевидно, библиотека теперь для нее закрыта? Я очень сожалею об этом. Девочке нужен кто-то, с кем она могла бы поговорить.
   Доктор Бэкли пожал плечами, и у Джерри создалось впечатление, что он не склонен обсуждать здоровье Китти с кем бы то ни было. Однако в следующую среду, запирая дверь библиотеки, она увидела неподалеку красный грузовик-пикап.
   - Я тут запланировал кое-что, - объявил доктор Бэкли. - Позвольте мне показать вам реку. Реки всегда стоит смотреть в это время года. Это настоящий мальстрем <Мальстрем - бушующий водоворот в канале Лафонтенских островов вблизи западного побережья Норвегии, печально известная угроза судам. Это слово также используется для обозначения любого водоворота, особенно приливного происхождения, если он случается в узком пространстве не правильной формы, - например, между островами.>.
   Джерри радостно забралась в грузовик. Прошло не так много времени, и она догадалась, что они направляются на ранчо "Рокинг Ти". Она нахмурилась.
   - А хорошая ли это идея? - спросила она. - Мы не осложним жизнь бедняжке Китти?
   - Врач имеет некоторые преимущества перед остальными смертными, вы же знаете. Если он считает, что малышке нужна перемена обстановки, кто может с ним спорить?
   - Джефф Тейлор мог бы. Он внимательно вглядывался в ее встревоженное лицо.
   - Вы всегда возлагаете все проблемы и тревоги мира на свои плечи, Джерри? - поинтересовался он. - Вряд ли это идет вам на пользу.
   - Мне просто нравится Китти, и, конечно, ей нужен друг.
   - И еще вам нравятся пожилые домоседки, и вы устраиваете им обслуживание на дому. И еще вам нравятся другие дети, и вам приходит в голову идея предложить женщинам клуба организовать Центр подростка.
   - О, мне нравится быть все время занятой, - равнодушно заметила Джерри.
   Внезапно ему подумалось: как же она прекрасна! Иссиня-черные волосы искрятся в свете, льющемся через окошко машины, а лицо, порозовевшее то ли от волнения, то ли еще от чего-то, просто сияет. Он с любопытством спросил:
   - Как получилось, что вы до сих пор не замужем, Джерри? Большинство мужчин не остаются равнодушными к такой прелестной женщине, которая вдобавок любит детей, участвует в жизни общества.
   - Меня никто не звал замуж.
   - Они там что, на Востоке, все с ума посходили?
   Пикап пересекал широкую равнину, всего лишь шесть или семь недель назад покрытую глубоким снегом. Сейчас весь снег стаял, тут и там виднелись ярко-зеленые пятна травы. Доктор Бэкли повернул на дорогу очень осторожно, и Джерри поняла причину его осмотрительности, когда увидела по обеим сторонам узкой колеи глубокие лужи. Стоит слегка свернуть в сторону, и грузовик завязнет до самого лета. Она глубоко вздохнула:
   - Чудесная картина. Я никогда раньше не видела такого огромного неба. Неудивительно, что городок называется Биг Скай.
   Он указал на горы, что виднелись вдалеке.
   - Вам нравится жить в палатке и ловить рыбу? - спросил он.
   - Боюсь, что я городской человек.
   - Время от времени мне удается выбраться на два или три дня в горы. Мне нравится местность вокруг реки Лосося. Там можно наблюдать странное переплетение леса, холмов и полупустыни.
   - А где это?
   - К югу отсюда, довольно далеко. Мне это как раз подходит. Если я нахожусь в пределах двадцати миль от Биг Скай, кто-нибудь обязательно найдет меня.