- Повторите еще раз!
Рэгсдейл назвал номер еще раз и добавил от себя:
- Сберегательный банк "Уилльямбургз" в Бруклине. - Он нахмурился. Странно, я не помню, чтобы мы арендовали там сейф.
Джерри сказала обыденным голосом:
- Это сделала я, сэр. Вы хотели иметь удобно расположенный сейф в Бруклине для размещения там депозита, так что арендовала его я.
- На ваше имя или на имя фирмы? - спросил Пфаутч. - Я потому об этом спрашиваю, мисс Дорсетт, что номер не указан в списке и, очевидно, этот сейф не был обыскан , агентами, которые расследовали дела компании.
Она помедлила.
- Думаю, на мое личное имя. В то время у нас уже начинали появляться различные агенты, и мистер Рэгсдейл захотел иметь сейф, в котором он мог бы хранить конфиденциальные сведения, касающиеся его клиентов.
- Это просто наглая ложь! - закричал Рэгсдейл. - Что вы пытаетесь со мной сделать, Джерри?
Джонс позвонил по телефону, и они сломя голову помчались в Бруклин. Представитель банка ожидал их около высокого, оригинальной конструкции здания, и, когда они покончили с рукопожатиями, сказал:
- Мы всегда рады оказать помощь полиции, господа. К счастью, после вашего звонка у нас было достаточно времени, чтобы заняться этим делом. Прошу вас, проходите вот сюда.
Их провели в комнаты, где находились частные сейфы. Коробку принесли на стол и вскрыли. Там лежал конверт из коричневой плотной бумаги, тщательно запечатанный. На печати было нацарапано имя Дона Рэгсдейла. В конверте хранился длинный плоский футляр, а в футляре находились драгоценности.
Рэгсдейл решил, что немногословие произведет более сильное впечатление.
- Джентльмены, - просто сказал он, - вот они.
Пфаутч уставился на Джонса, а Джонс покраснел так, что стал почти свекольного цвета. Рэгсдейл запаниковал.
- Ну? - потребовал он. - В чем дело? Джонс взглянул на него чуть ли не с жалостью.
- Не надо было вам пытаться воровать, Рэгсдейл, - сказал он. - Вор должен быть мастером своего дела, специалистом. А для того, чтобы быть специалистом, необходимо иметь специальные знания. Мы с вами об этом уже говорили.
- Что еще такое?
- Ключ был найден среди ваших вещей. В сейфе находилась коробка, в которой был запечатанный конверт. Мисс Дорсетт не касалась печати - это видно по тому, как нацарапана ваша подпись. И вы полагаете, кто-нибудь поверит, что она украла конверт, содержание которого ей было неизвестно? Я готов держать с вами пари, Рэгсдейл, - ставлю сто против одного, сто долларов против одного цента что внутри мы найдем ваши отпечатки и что нигде не будет отпечатков пальцев мисс Дорсетт.
- Вы оказываете на меня давление! Вы просто ищете лазейку для нее!
Джерри повернулась к представителю банка.
- Сэр, - спросила она, - чьи имена написаны на карточке аренды сейфа?
- Джеральдина Дорсетт, Дональд Рэгсдейл.
- Я подписывал много чего, - лихорадочно заговорил Рэгсдейл. - Люди то и дело приходили ко мне с документами на подпись. Джерри снова спросила представителя банка:
- Разве у вас не ведется регистрация всех, кто пользуется сейфами, - я имею в виду имена, даты, время и так далее?
Рэгсдейл смертельно побледнел:
- С какой стати им это делать?
- Как зачем? Для защиты чести банка, разумеется, - ответил чиновник. - Это всем известно.
- Только не моему бывшему боссу, - едко откликнулась Джерри. - Он никогда не считал мелкие детали достойными своего внимания. Ему не нравилось загружать ими голову, это мешало сосредоточиться на более важных делах.
Рэгсдейл рванулся к двери, но обнаружил, что Джонс уже поджидает его там.
Глава 16
Китти отвернулась от окна номера на двенадцатом этаже отеля "Балтимор" в Центральном районе Нью-Йорка. Голосок из батареи отопления пожаловался:
- В Нью-Йорке так шумно! Я ненавижу Нью-Йорк! Ненавижу!
- Уймись, мартышка.
- Мисс Дорсетт, а почему мы не можем прямо сейчас уехать домой?
- Скоро поедем. Еще есть дела.
- А почему мы должны все время оставаться в номере?
- Я жду гостя. Но, может быть, ты хотела бы спуститься в вестибюль?
- Это ничуть не лучше, чем все время сидеть в комнате.
- Все-таки ты подождешь в вестибюле, правда?
Китти ответила, что подождет, и поскакала к двери. Двадцать минут спустя появился первый из ожидаемых гостей. Джонс сунул в руки Джерри огромную коробку конфет.
- Могу себе это позволить, - похвастался он. - Компания выплатила мне шикарную премию.
- Вы ее заработали.
Он уселся в голубое кресло поближе к окну.
- Наверное, в Биг Скай мы порядком осложняли вам жизнь? Вы вряд ли могли быть счастливы, зная, что мы занесли вас в список подозреваемых.
Джерри хихикнула.
- Вы никогда не заставляли меня почувствовать себя несчастной, мистер Джонс, право же, нет. Я ведь знала, что не похищала никаких драгоценностей. А что будет с Доном Рэгсдейлом?
- Он вернулся опять за решетку. Против него не будет выдвигаться обвинение в краже, так как драгоценности были возвращены миссис Шорлинг. Но Пфаутч отбросил его от себя подальше, словно горячую картофелину. Рэгсдейл должен отсидеть минимальный срок по своей статье, прежде чем поднимут вопрос о его досрочном освобождении под честное слово.. И я отнюдь не уверен, что ему удастся добиться такого освобождения после первого прошения.
Джерри кивнула - это показалось ей вполне естественно. Все-таки она чувствовала какую-то жалость к Дону, и эта жалость заставила ее сказать:
- Я вовсе не озлоблена, мистер Джонс. Мне кажется, я понимаю, чего пытался добиться Дон. Он хотел выйти на свободу и боялся, что вы просто не отпустите его, если он лишь сообщит вам, где лежат драгоценности, - боялся оказаться обыкновенным вором.
- И все-таки он пытался провернуть на редкость мерзкое дельце. Если бы он в этом преуспел, вы бы отправились в тюрьму, независимо от того, виновны вы или нет. Если хотите знать мое мнение, этот парень просто негодяй высшей пробы. Я все написал в моем отчете и направил его начальству тюрьмы. Рэгсдейлу придется несладко - ведь он будет вынужден убеждать комиссию по досрочному освобождению, что краткое пребывание в тюрьме смогло радикально преобразить его.
Джерри содрогнулась.
- Я хотел вам кое-что сказать, - заявил Джонс. - Вы слишком мягкосердечны. Мак-Кензи заметил это в первый же вечер, когда мы заявились к вам в Биг Скай. Он сказал мне тогда:
"Вот подсадная голубка, которая и в жизни-то настоящая голубка. И все потому, что у нее слишком мягкое сердце".
- Мне очень жаль вспоминать про мистера Мак-Кензи.
- Это еще одна причина, по которой Рэгсдейлу место за решеткой, мисс Дорсетт. Я не виню его за смерть Мак-Кензи. Если бы тогда мы не были заняты расследованием кражи драгоценностей, мы были бы заняты чем-нибудь другим. В любом случае, если приходит твой час умереть, ты умираешь. Но Мак-Кензи умер, расследуя эту кражу, а Рэгедейл, - это ясно как день, - украл драгоценности. Да, ему придется там потрудиться, прежде чем он будет освобожден, можете мне поверить... Но вернемся к тому, что сказал мне Мак-Кензи. На вас просто написано, что вы слишком мягкосердечны, и это не приносит ничего хорошего. Ведь вам до сих пор жаль Рэгсдейла, сознайтесь.
- Видите ли, вначале он был очень добр ко мне. Я ведь не проходила никакого специального секретарского обучения, а он дал мне работу. И продвигал по службе, давая возможность зарабатывать по тысяче в месяц к тому времени, когда мне исполнилось двадцать четыре года.
- Вот это-то и должно было насторожить вас. Я считаюсь отличным специалистом в нашей области, мастером своего дела, и все же в год я зарабатываю не больше десятки. А вы, всего лишь секретарша без специального образования, получали двенадцать. Почему?
- Я никогда об этом не задумывалась.
- А он назначал вам свидания перед тем, как повысить по службе?
- Нет, - Джерри вспыхнула. - Это было уже позднее.
- О'кей. У него же была до вас отличная секретарша, которая знала дела фирмы наизусть, но он не повысил ее по службе, что казалось бы вполне естественным. Рэгсдейлу нужна была подсадная утка, неопытный сосунок-новичок, которая будет делать, что ей говорят, и не задавать лишних вопросов, потому что не поймет, что деловые методы ее босса несколько необычны.
- Я не могу поверить, что он спланировал все заранее.
- Только потому, что вы слишком мягкосердечны. Это лишь вредит вам. Слушайте, да ведь любому бизнесмену, который занимается законным делом законным образом, нет нужды платить кому бы то ни было по двенадцать тысяч в год только за то, чтобы проворачивать грязные делишки. Он просто сам будет вести все свои дела. Ему не надо, чтобы кто-нибудь припрятывал то одно, то другое в банковские сейфы, расположенные в, разных концах города. Вы же знаете, что обнаружилось на суде. А сколько раз вам приходилось отвечать во время перекрестного допроса, что вы ничего не знали о том или об этом? В конце концов окружной прокурор принялся даже смеяться над вами. Потом он понял, что для Рэгсдейла вы были лишь подсадной уточкой, и тут уж сменил гнев на милость. Поймите, я лишь пытаюсь доказать вам, что Рэгодейл вовсе не был так добр. Он нанял вас только потому, что вы были не обучены бизнесу, и продвигал он вас по службе по той же самой причине. И драгоценности он отдал вам, чтобы вы припрятали их как раз в тот момент, когда никто не предполагал, что он будет прятать что-нибудь от следователей. Настоящая секретарша бы непременно удивилась и, возможно, начала бы задавать ненужные вопросы. Но только не вы. Для вас он был добрым человеком, героем, возможно, будущим мужем, рыцарем в сияющей броне.
Пока он говорил, Джерри чувствовала все большее смущение, так что в конце концов ей захотелось спрятаться где-нибудь.
- Вы знаете, почему я вам об этом говорю, мисс Дорсетт? Мне всегда нравились мягкие, добрые женщины - это отлично, но только тогда, когда все в порядке. А вот вам следует быть осторожнее. Помоги вам господь, мисс Дорсетт, ведь вы были просто ходячим трупом, когда открыли эту коробку. Если бы мерзавец сам не сходил в банк проверить ваш вклад в сейф, вы стали бы верным кандидатом за решетку.
- Почему же?
- Почему?! Да ведь это вы арендовали сейф, так и написано в карточке. Ясное дело, его имя тоже там было, но арендовали-то сейф именно вы. И в сейфе были драгоценности. Если бы тогда он не сходил в банк...
- Видите ли, он ходил туда, чтобы самому разместить вклад. Он никогда не давал мне этот конверт для помещения в сейф. Вот почему, сэр, когда я увидела конверт, я поинтересовалась, ведутся ли у них записи, кто и когда приходил и открывал этот сейф.
Джонс уставился на нее.
- Когда я сказала, что мне ничего не известно о драгоценностях, - мягко сообщила ему Джерри, - я не лгала.
Джонс рассмеялся, и смех его перешел в хохот, шумный, с бульканьем и хрипом, почти с повизгиваньем. Когда же он, наконец, пришел в себя, он покачал головой:
- Я же говорил этому парню, что для того, чтобы стать специалистом, надо иметь специальные знания. Я же говорил ему! И вот он принялся выполнять работу своей доверенной секретарши, не зная того, что было известно даже вам, что знает почти каждый: банки всегда регистрируют, кто приходит в сейф, в какое время и в какой день! - Джонс снова расхохотался, потом встал и, едва отдышавшись, проговорил:
Да, дела... Этот парень оказался еще более желторотым сосунком, чем его подсадная уточка!
Тихо зазвонил телефон. Джерри подняла трубку, послушала и сказала, что ей нужно еще пять минут. Джонс понял намек.
- Постарайтесь не быть впредь такой мягкосердечной, - посоветовал он, подходя к двери. - Ясное дело, любите и доверяйте, так и должны поступать все женщины. Но никогда не умножайте два на два так, чтобы вышло семь. Тогда вы снова станете подсадной уточкой, ясно?
Он вытащил из кармана чек и протянул ей:
- У меня для вас тоже нечто вроде премии, - сказал он. - Когда компания выигрывает крупное дело, и нам кое-что перепадает.
- Скажите, у Мак-Кензи была семья?
- Да, у него осталась сестра.
- Тоща это ей от меня, и все будет в порядке.
- Вы что, слишком богаты?
- Нет.
- Так какого...
- Дважды два - четыре. Вы ведь никогда не беспокоили меня, так что я не заработала эту премию, понимаете?
Едва Джонс успел уйти, появилась Кора Рэгсдейл - бледная, ничем не привлекательная женщина с расстроенным лицом, одетая в светлый твидовый костюм на редкость строгого покроя. Джерри предложила ей кофе и собралась было позвонить горничной, но миссис Рэгсдейл ответила:
- Я уже выпила столько мерзкого кофе, что желудок у меня просто горит. Насколько я понимаю, Дон не будет подлежать досрочному освобождению под честное слово, по крайней мере, еще какое-то время.
- Я не знала об этом, миссис Рэгсдейл.
- Пфаутч сообщил мне об этом перед тем, как отказаться от дела. Что же произошло?
Ошеломленной вопросом Джерри пришлось быстро соображать.
- Видите ли, - начала она осторожно, - все они придавали слишком большое значение сотрудничеству, которое он оказал детективам из страховой компании. Его ведь осудили не за кражу ценностей, так что возврат этих драгоценностей не имел фактически никакого отношения к делу.
- Но, однако, должно что-нибудь значить, если драгоценности подобной стоимости возвращаются их законной владелице?
- Да, конечно!
Кора смущенно спросила:
- Вы обижены и озлоблены, мисс Дорсетт? Джерри заглянула в глубину своей души, обнаружила, что злости там нет, и ответила:
- Нисколько.
- Я не знала о вашем существовании, мисс Дорсетт! Мне никогда и в голову не приходило, что.., ну, этого я не скажу. "Я вышла замуж на всю жизнь, как напомнил мне судья, и я должна жить с этим.
- Конечно, у вас все получится! Кора поджала губы, а затем поинтересовалась:
- У вас есть деньги, мисс Дорсетт?
- Да.
- Я могла бы дать вам денег. Каждый раз, когда я начинаю жалеть себя, я думаю о вас. Вам этот мужчина так и не достался, и вы потеряли отличную работу, прекрасные надежды...
- Все в порядке, миссис Рэгсдейл. Если река не течет в одном направлении, так она течет в другом.
- Какая необычная философия!
- Ее преподал мне один очень хороший человек однажды у излучины реки Биг Скай, миссис Рэгсдейл. Происходит катаклизм, и река сворачивает, вот и все. Теперь позвольте сказать вам еще кое-что, а потом вы сможете забыть обо мне. Думаю, в тот день этот человек изменил поток моей жизни, не предупредив, что он этим занимается.
- Как это мило!
- Он просто мошенник! - Джерри рассмеялась. - Я даже не приглашала его, чтобы излечиться от того, что мучило меня.
- Ax, - грустно вздохнула Кора Рэгсдейл, - это очень, очень мило.
Глава 17
Чартерный четырехместный самолет, в котором Китти и Джерри летели из Миссулы в Биг Скай, попал в воздушное течение над одной из гор - казалось, им конца не будет. Китти скучала и не могла найти на земле ничего, из-за чего стоило бы смотреть вниз, правда, рискуя свернуть шею.
- Когда я вырасту, - сказала Китти, - я снова отправлюсь на Восток. Мне так понравились все эти дома и люди.
- И что же ты будешь делать на Востоке?
- Может, работать на телевидении. Мистер Бэйкер говорит, что, если я буду много тренироваться и выучу много всего о театрах и пьесах, я смогла бы работать на телевидении.
- Тебе этого хочется? Глаза Китти заблестели.
- А как же те люди, что работают теперь на твоего отца и будут работать на тебя, когда ты станешь совсем взрослой? Неужели ты бросишь их, чтобы они голодал", как заблудившиеся овечки в лесу?
Китти была заинтригована:
- Как это они заблудятся, мисс Дорсетт?
- Я просто так выразилась.
- Чаще всего скот не теряет дорогу, мисс Дорсетт, а матка съедает что-нибудь вредное для нее и вся раздувается и умирает. Или матка может сломать ногу и все слабеть да слабеть, а потом приходят койоты и убивают ее.
- Давай переменим тему!
- Как-то раз я видела одну отелившуюся корову, так у нее все кишки были наружу, а она все еще была жива и мычала, и стонала просто ужас как!
- Китти!
- А папа говорит, что, если ты чувствуешь тошноту, так надо понарошку сплюнуть через правое плечо, и вся тошнота тут же пройдет.
Джерри покорно попыталась исполнить это.
Ничего не получилось.
- В любом случае, - пообещала Китти, - будьте уверены, вас я не оставлю голодать, как заблудившуюся овечку или ту корову с распоротым животом. Вы можете остаться со мной.
- Огромное тебе спасибо!
Китти потерлась лицом о руку Джерри.
- Я вас люблю, - неожиданно проговорила она. - Хотя вы всего лишь старая служанка, я вас все равно люблю.
- Опять же, огромное тебе спасибо! Хитрюшка захихикала. Книга, которую держала в руках стюардесса, вдруг проверещала:
- Спасибо, огромное тебе спасибо! Стюардесса круто повернулась, охваченная ужасом.
- Китти - чревовещательница, - пояснила Джерри.
- Господи помилуй, а я уж подумала, что схожу с ума!
Китти похлопала себя по животу.
- Это вот тут происходит, - объяснила она.
- Ну разве не чудо! И как же ты это делаешь?
- Это просто получается.
- Изумительно! А ты не покажешь еще что-нибудь?
Китти перешла узкий проход, уселась рядом со стюардессой и начала представление. Взгляд Джерри снова вернулся на необъятные просторы, проплывающие под ними. Она думала о том, что теперь с Китти все будет в порядке, гордый ее талантом отец не будет мешать тем новым замечательным отношениям, которые сложились у него с дочерью после вечера в библиотеке, приобретенной "на вес", когда Китти представила "Три пряхи". Дело сделано, и женщина может заняться совсем иным в своей новой жизни здесь, среди последних остатков Дикого Запада. И что же дальше? Впрочем, какое это теперь имеет значение? Прошлое минуло, что же касается дня сегодняшнего и завтрашнего...
Самолет круто нырнул вниз, по длинной кривой устремляясь к кучке домиков под названием Биг Скай. Джерри проверила, как там Китти, и пристегнула ремень безопасности. После приземления она прошла в кабину, чтобы поблагодарить пилота за чудесный рейс, и он ответил, что рад тому, что ей понравилось летать, и надеется, что она порекомендует эту чартерную службу самому мистеру Тэйлору. Подобная рекомендация казалась пилоту очень важной, и, когда Джефф Тэйлор поднялся на борт, чтобы встретить свою дочь и забрать ее багаж, Джерри с энтузиазмом заговорила про пилота. Тэйлор осчастливил того легким кивком, и они направились через весь аэропорт к лимузину. Китти вскочила на переднее сиденье, завопив:
- Мистер Бэйкер, знали бы вы, что я видела в Нью-Йорке!
Посмеиваясь, Тэйлор помог Джерри сесть на заднее сиденье и сам сел рядом.
- Я рад, что они не отучили ее вопить во весь голос, - сказал он. - Чтобы пробиться в жизни, надо уметь кричать во все горло. Все схвачено?
- Да, сэр.
- И как же этот хорек Рэгсдейл?
- То, что он пытался сделать, с самого начала было обречено на неудачу. Я сказала это его адвокату, мистеру Пфаутчу. Мистер Пфаутч объяснил, что, когда человек некоторое время находится в тюрьме, мышление притупляется, и образ мыслей приобретает искаженный характер. Самые дикие умозаключения кажутся логичными и даже блестящими. Полагаю, Дон все придумал в бессонные тюремные ночи, н6 купился на скверную идею. В любом случае, это вызывает жалость. Если бы не миссис Рэгсдейл, у него ничего бы не было к тому времени, когда он выйдет из тюрьмы.
- Вам удалось отделаться от мыслей о нем?
- Да, сэр. Я ничего не имею против оскорбления, вы понимаете, слова - это всего лишь слова. Но после моего разговора с мистером Джонсом и после того, как ушла миссис Рэгсдейл, я много думала. Я ведь никогда не знала истинного Дона Рэгсдейла, как же он может представлять какую-либо важность для меня? С самого начала и до конца меня только использовали, надо мной насмехались, назначая свидания и вызывая пустое, ребяческое восхищение Великим Человеком. Мистер Джонс заставил меня понять кое-что: я вовсе не должна проливать слезы над глупенькой маленькой идиоткой, которой была.
- Вы не первая, кого обманули подобным образом, - приглушенно сказал Тэйлор.
Джерри подняла взор и встретилась с холодными серыми глазами.
- Если вы разумный человек, сэр, вы бросите думать об этом. Сегодня - это сегодня, а завтра - это завтра. Предстоит строить еще большую империю, предстоит сделать счастливыми жену и маленькую девочку. Вы не зарычите на меня, если я вам что-то скажу?
- Что именно?
- Вы - большой плакса, сэр.
Он не зарычал, только вены вздулись на его горле, и глаза словно затуманились. Но не зарычал.
- Бедный, несчастный человек, - говорила между тем Джерри, нанося удары по живому, как бил ее по больному месту в свое время Джонс. - У него есть все деньги мира, прекрасный дом, чудесная жена, замечательная дочка. А жить ему на свете незачем - и все потому, что когда-то довел женщину до того, что она от него сбежала. Не поплакать ли нам вместе, мистер Тэйлор?
- Вы заходите слишком далеко.
- Завтра в восемь я уезжаю, сэр. Прислушайтесь к лепету этой малышки! Это ваша дочь, и она расцветает, как роза, и станет настоящей розой, сэр. Теперь ей никто не нужен, чтобы защищать ее от вас. Она - Тэйлор. У нее есть свои ножки, и она крепко стоит на них. С ней все будет в порядке.
- Так вы увольняетесь? - вид у него был по-настоящему потрясенный. - О чем вы говорите?
- Вы любите Китти, и Китти любит вас. Вы любите миссис Тэйлор, и миссис Тэйлор любит вас. Теперь у вас больше нет нужды в четвертой стороне, которая будет только усугублять конфликты. Она вам никогда и не была нужна. Все, что вам вместе нужно было сделать, так это помнить, что вы - одна семья, сейчас и навсегда. Может быть, некоторые поступки Китти вам не по нраву, или привычки миссис Тэйлор не нравятся Китти, или ваши методы не раду ют миссис Тэйлор. Ну и что? Вы же одна семья! Вы есть друг у друга, и это все, что нужно всем вам.
- А что же будете делать вы? Джерри нерешительно ответила:
- Ну, я бы хотела попробовать снова стать секретарем. Если подучусь, я смогу хорошо работать. Теперь я могла бы вернуться в офис имения.
- Да вы с ума сошли! У вас прекрасная зарплата, отличное место, и моей жене нравится, когда вы в доме.
Джерри твердо сказала:
- Мне кажется, будет лучше, если отныне только вы и миссис Тэйлор будете уделять распускающейся розе то внимание, которое ей нужно.
- Я же бизнесмен!
- Какое значение имеет ваша обширная империя, мистер Тэйлор, если она приносит несчастье Китти, так что она готова уехать отсюда при первой возможности?
Он покачал головой и всю оставшуюся дорогу до "Тенистого Холма" не проронил больше ни слова. Когда вышли из машины, он обвел взглядом свои владения и закричал Китти, что хотел бы показать ей сад. Отец и дочь удалились, держась за руки. Посмотрев на них, мистер Бэйкер расплылся в улыбке.
- Вот что я вам скажу, мисс Дорсетт, - сказал шофер. - Вам следует по-настоящему гордиться своей работой тут. Китти стала совсем другим ребенком и миссис Тэйлор стала совсем другой женщиной.
- Даже не знаю, что и сказать... Иногда люди настолько поглощены собственными несчастьями, что не могут вспомнить, что были и хорошие времена. У мистера Тэйлора большой запас доброты. Он был очень добр ко мне, вы понимаете, что я хочу сказать? И в Китти немало любви, и мне надо было только обнять ее и немного посуетиться вокруг нее, чтобы это обнаружить. А миссис Тэйлор просто настоящая леди. Видите ли, только настоящая леди могла принять меня и всю мою чушь в своем доме. Понимаете?
Они вошли в дом и поднялись в комнату Джерри. Бэйкер опустил на пол чемоданы и сказал:
- Не уезжайте, мисс Дорсетт. Ясное дело, я слышал, о чем вы говорили. Вы здесь так хорошо устроились. И мистер Тэйлор к вам хорошо относится. Тот объездчик, с которым он тогда так круто обошелся, - так парень был в дупель пьян, когда садился на лошадь. Я неплохо знаю мистера Тэйлора. Вы ведь заботитесь о Китти, и он этого никогда не забудет.
Тут вошла миссис Тэйлор, чтобы приветствовать путешественницу.
- Можете снять с меня скальп, - сказала она, - если эта поездка не сделала вас еще красивее. Ну, как, все чудовища разбежались по углам, и бояться больше некого?
Джерри только кивнула в ответ.
- Как женщина, которая несколько лет жила с чудовищами, позвольте мне сообщить вам, что с ними трудно примириться. А теперь новости! Потрясающие новости! Рой Бэкли звонил каждый день. Он так волновался! Под конец он начал требовать, чтобы ему сказали, почему мы тоже не отправились с вами. Вы ведь еще не готовы, сказал он, встретиться с миром лицом к лицу.
- Встреча была не так уж страшна, мэм. Естественно, я Дону не говорила, но когда он вошел в гостиную в доме своей бабушки, я спросила себя: и что только я могла увидеть в нем? В конце концов, это только мелкие неприятности.
Серые глаза затанцевали.
- Я часто говорю Джеффу, что, если бы он увидел сейчас Линор, он бы тоже спросил себя: и почему только я женился на ней? Я никогда не рассказывала вам про Линор и теперь не буду слишком распространяться. Я знала ее. Не очень хорошо, но знала. Она уехала не потому, что ей было скучно, - Джефф был занят созданием так называемой империи, и ей нравилась вся эта суета и деньги. Она была просто неспособна принимать на себя ответственность. А ее веселость! Она вовсе не была веселой! Она была просто вечной девочкой! Ей нравилась вся рождественская мишура и блестки, но только не работа по подготовке к празднику. Вы понимаете, что я хочу сказать?
- Да. Бедная женщина.
- Ну вот и все, а теперь отдыхайте, будьте умницей. Мне пришлось позвонить Рою Бэкли и сообщить ему, что сегодня вы вернетесь домой. Не знаю, как ему удалось этого добиться, но я пригласила его на ужин.
- Ему многое удается сделать так, что люди даже не догадываются об этом. Только в Нью-Йорке я поняла, что он подтолкнул нас с Китти друг к другу, чтобы мы вместе встали на ноги. Он просто хитрец!
Но Джерри великодушно простила Рою Бэкли все его хитрости. Она вздремнула, выкупалась, сделала прическу и маникюр и надела легкое платье в белый и голубой горошек, в котором каждая черноволосая и синеглазая женщина выглядит просто ослепительно. И она совершенно случайно оказалась перед домом, скромно разгуливая среди гигантских петуний, когда ровно в шесть тридцать подъехал Рой в своем грузовике-пикапе. Она страшно удивилась, когда он легко прикоснулся к ее руке, и круто повернулась, словно испугавшись чего-то.
Рой улыбнулся.
- Проблемы со слухом, а? Ты должна позволить мне проверить твой слух моим аудиометром.
- Добрый вечер, доктор Бэкли.
- Добрый вечер, мисс Дорсетт. Значит, вы разгадали-таки мой план. А что, по-вашему, должен был делать врач? Вы жили словно замороженная. Думаете, я не знал, что произойдет дальше? Если бы кое-кто кое-что не сделал, ваши нервы просто не выдержали бы. Вас надо было вытащить из вашей скорлупы.
- Рой, ты просто великий человек. Спасибо тебе.
- В любом случае, - тихо пробормотал он, - мне казалось, что с тобой будет интересно познакомиться, если ты когда-нибудь оттаешь. Глаза Джерри лукаво блеснули.
- А ты знаешь, что это такое, - спросил он, - быть женой врача в подобном месте? Никакой домашней жизни. Бесконечные поездки Бог знает куда. Проблемы, проблемы, проблемы... Потому что проблемы людей - это проблемы их врача и его жены, понимаешь?
- Я никогда не думала, что какая-нибудь женщина окажется настолько идиоткой, чтобы выйти замуж за врача, да еще в таком захолустье.
- Я скучал без тебя, Джерри.
- И я скучала. Тебе было небезразлично, что происходит со мной. Ты был единственным человеком, который думал об этом. Рой.
Теперь он был так близко, что Джерри подумала: вот сейчас он обнимет ее и поцелует. Но по-мальчишески, со всей неловкостью и неуклюжестью сознающего это двенадцатилетнего подростка он лишь спросил:
- Можно, я иногда буду носить твои книжки?
И этого было достаточно. Собственно говоря, подумала Джерри, это было просто прекрасно.
В вечернем свете Монтаны показались отец и дочь, и Китти, черт бы ее побрал, завопила:
- Эй, пап, а чего это мисс Дорсетт вся такая красная? Ну просто как кровь!
Рэгсдейл назвал номер еще раз и добавил от себя:
- Сберегательный банк "Уилльямбургз" в Бруклине. - Он нахмурился. Странно, я не помню, чтобы мы арендовали там сейф.
Джерри сказала обыденным голосом:
- Это сделала я, сэр. Вы хотели иметь удобно расположенный сейф в Бруклине для размещения там депозита, так что арендовала его я.
- На ваше имя или на имя фирмы? - спросил Пфаутч. - Я потому об этом спрашиваю, мисс Дорсетт, что номер не указан в списке и, очевидно, этот сейф не был обыскан , агентами, которые расследовали дела компании.
Она помедлила.
- Думаю, на мое личное имя. В то время у нас уже начинали появляться различные агенты, и мистер Рэгсдейл захотел иметь сейф, в котором он мог бы хранить конфиденциальные сведения, касающиеся его клиентов.
- Это просто наглая ложь! - закричал Рэгсдейл. - Что вы пытаетесь со мной сделать, Джерри?
Джонс позвонил по телефону, и они сломя голову помчались в Бруклин. Представитель банка ожидал их около высокого, оригинальной конструкции здания, и, когда они покончили с рукопожатиями, сказал:
- Мы всегда рады оказать помощь полиции, господа. К счастью, после вашего звонка у нас было достаточно времени, чтобы заняться этим делом. Прошу вас, проходите вот сюда.
Их провели в комнаты, где находились частные сейфы. Коробку принесли на стол и вскрыли. Там лежал конверт из коричневой плотной бумаги, тщательно запечатанный. На печати было нацарапано имя Дона Рэгсдейла. В конверте хранился длинный плоский футляр, а в футляре находились драгоценности.
Рэгсдейл решил, что немногословие произведет более сильное впечатление.
- Джентльмены, - просто сказал он, - вот они.
Пфаутч уставился на Джонса, а Джонс покраснел так, что стал почти свекольного цвета. Рэгсдейл запаниковал.
- Ну? - потребовал он. - В чем дело? Джонс взглянул на него чуть ли не с жалостью.
- Не надо было вам пытаться воровать, Рэгсдейл, - сказал он. - Вор должен быть мастером своего дела, специалистом. А для того, чтобы быть специалистом, необходимо иметь специальные знания. Мы с вами об этом уже говорили.
- Что еще такое?
- Ключ был найден среди ваших вещей. В сейфе находилась коробка, в которой был запечатанный конверт. Мисс Дорсетт не касалась печати - это видно по тому, как нацарапана ваша подпись. И вы полагаете, кто-нибудь поверит, что она украла конверт, содержание которого ей было неизвестно? Я готов держать с вами пари, Рэгсдейл, - ставлю сто против одного, сто долларов против одного цента что внутри мы найдем ваши отпечатки и что нигде не будет отпечатков пальцев мисс Дорсетт.
- Вы оказываете на меня давление! Вы просто ищете лазейку для нее!
Джерри повернулась к представителю банка.
- Сэр, - спросила она, - чьи имена написаны на карточке аренды сейфа?
- Джеральдина Дорсетт, Дональд Рэгсдейл.
- Я подписывал много чего, - лихорадочно заговорил Рэгсдейл. - Люди то и дело приходили ко мне с документами на подпись. Джерри снова спросила представителя банка:
- Разве у вас не ведется регистрация всех, кто пользуется сейфами, - я имею в виду имена, даты, время и так далее?
Рэгсдейл смертельно побледнел:
- С какой стати им это делать?
- Как зачем? Для защиты чести банка, разумеется, - ответил чиновник. - Это всем известно.
- Только не моему бывшему боссу, - едко откликнулась Джерри. - Он никогда не считал мелкие детали достойными своего внимания. Ему не нравилось загружать ими голову, это мешало сосредоточиться на более важных делах.
Рэгсдейл рванулся к двери, но обнаружил, что Джонс уже поджидает его там.
Глава 16
Китти отвернулась от окна номера на двенадцатом этаже отеля "Балтимор" в Центральном районе Нью-Йорка. Голосок из батареи отопления пожаловался:
- В Нью-Йорке так шумно! Я ненавижу Нью-Йорк! Ненавижу!
- Уймись, мартышка.
- Мисс Дорсетт, а почему мы не можем прямо сейчас уехать домой?
- Скоро поедем. Еще есть дела.
- А почему мы должны все время оставаться в номере?
- Я жду гостя. Но, может быть, ты хотела бы спуститься в вестибюль?
- Это ничуть не лучше, чем все время сидеть в комнате.
- Все-таки ты подождешь в вестибюле, правда?
Китти ответила, что подождет, и поскакала к двери. Двадцать минут спустя появился первый из ожидаемых гостей. Джонс сунул в руки Джерри огромную коробку конфет.
- Могу себе это позволить, - похвастался он. - Компания выплатила мне шикарную премию.
- Вы ее заработали.
Он уселся в голубое кресло поближе к окну.
- Наверное, в Биг Скай мы порядком осложняли вам жизнь? Вы вряд ли могли быть счастливы, зная, что мы занесли вас в список подозреваемых.
Джерри хихикнула.
- Вы никогда не заставляли меня почувствовать себя несчастной, мистер Джонс, право же, нет. Я ведь знала, что не похищала никаких драгоценностей. А что будет с Доном Рэгсдейлом?
- Он вернулся опять за решетку. Против него не будет выдвигаться обвинение в краже, так как драгоценности были возвращены миссис Шорлинг. Но Пфаутч отбросил его от себя подальше, словно горячую картофелину. Рэгсдейл должен отсидеть минимальный срок по своей статье, прежде чем поднимут вопрос о его досрочном освобождении под честное слово.. И я отнюдь не уверен, что ему удастся добиться такого освобождения после первого прошения.
Джерри кивнула - это показалось ей вполне естественно. Все-таки она чувствовала какую-то жалость к Дону, и эта жалость заставила ее сказать:
- Я вовсе не озлоблена, мистер Джонс. Мне кажется, я понимаю, чего пытался добиться Дон. Он хотел выйти на свободу и боялся, что вы просто не отпустите его, если он лишь сообщит вам, где лежат драгоценности, - боялся оказаться обыкновенным вором.
- И все-таки он пытался провернуть на редкость мерзкое дельце. Если бы он в этом преуспел, вы бы отправились в тюрьму, независимо от того, виновны вы или нет. Если хотите знать мое мнение, этот парень просто негодяй высшей пробы. Я все написал в моем отчете и направил его начальству тюрьмы. Рэгсдейлу придется несладко - ведь он будет вынужден убеждать комиссию по досрочному освобождению, что краткое пребывание в тюрьме смогло радикально преобразить его.
Джерри содрогнулась.
- Я хотел вам кое-что сказать, - заявил Джонс. - Вы слишком мягкосердечны. Мак-Кензи заметил это в первый же вечер, когда мы заявились к вам в Биг Скай. Он сказал мне тогда:
"Вот подсадная голубка, которая и в жизни-то настоящая голубка. И все потому, что у нее слишком мягкое сердце".
- Мне очень жаль вспоминать про мистера Мак-Кензи.
- Это еще одна причина, по которой Рэгсдейлу место за решеткой, мисс Дорсетт. Я не виню его за смерть Мак-Кензи. Если бы тогда мы не были заняты расследованием кражи драгоценностей, мы были бы заняты чем-нибудь другим. В любом случае, если приходит твой час умереть, ты умираешь. Но Мак-Кензи умер, расследуя эту кражу, а Рэгедейл, - это ясно как день, - украл драгоценности. Да, ему придется там потрудиться, прежде чем он будет освобожден, можете мне поверить... Но вернемся к тому, что сказал мне Мак-Кензи. На вас просто написано, что вы слишком мягкосердечны, и это не приносит ничего хорошего. Ведь вам до сих пор жаль Рэгсдейла, сознайтесь.
- Видите ли, вначале он был очень добр ко мне. Я ведь не проходила никакого специального секретарского обучения, а он дал мне работу. И продвигал по службе, давая возможность зарабатывать по тысяче в месяц к тому времени, когда мне исполнилось двадцать четыре года.
- Вот это-то и должно было насторожить вас. Я считаюсь отличным специалистом в нашей области, мастером своего дела, и все же в год я зарабатываю не больше десятки. А вы, всего лишь секретарша без специального образования, получали двенадцать. Почему?
- Я никогда об этом не задумывалась.
- А он назначал вам свидания перед тем, как повысить по службе?
- Нет, - Джерри вспыхнула. - Это было уже позднее.
- О'кей. У него же была до вас отличная секретарша, которая знала дела фирмы наизусть, но он не повысил ее по службе, что казалось бы вполне естественным. Рэгсдейлу нужна была подсадная утка, неопытный сосунок-новичок, которая будет делать, что ей говорят, и не задавать лишних вопросов, потому что не поймет, что деловые методы ее босса несколько необычны.
- Я не могу поверить, что он спланировал все заранее.
- Только потому, что вы слишком мягкосердечны. Это лишь вредит вам. Слушайте, да ведь любому бизнесмену, который занимается законным делом законным образом, нет нужды платить кому бы то ни было по двенадцать тысяч в год только за то, чтобы проворачивать грязные делишки. Он просто сам будет вести все свои дела. Ему не надо, чтобы кто-нибудь припрятывал то одно, то другое в банковские сейфы, расположенные в, разных концах города. Вы же знаете, что обнаружилось на суде. А сколько раз вам приходилось отвечать во время перекрестного допроса, что вы ничего не знали о том или об этом? В конце концов окружной прокурор принялся даже смеяться над вами. Потом он понял, что для Рэгсдейла вы были лишь подсадной уточкой, и тут уж сменил гнев на милость. Поймите, я лишь пытаюсь доказать вам, что Рэгодейл вовсе не был так добр. Он нанял вас только потому, что вы были не обучены бизнесу, и продвигал он вас по службе по той же самой причине. И драгоценности он отдал вам, чтобы вы припрятали их как раз в тот момент, когда никто не предполагал, что он будет прятать что-нибудь от следователей. Настоящая секретарша бы непременно удивилась и, возможно, начала бы задавать ненужные вопросы. Но только не вы. Для вас он был добрым человеком, героем, возможно, будущим мужем, рыцарем в сияющей броне.
Пока он говорил, Джерри чувствовала все большее смущение, так что в конце концов ей захотелось спрятаться где-нибудь.
- Вы знаете, почему я вам об этом говорю, мисс Дорсетт? Мне всегда нравились мягкие, добрые женщины - это отлично, но только тогда, когда все в порядке. А вот вам следует быть осторожнее. Помоги вам господь, мисс Дорсетт, ведь вы были просто ходячим трупом, когда открыли эту коробку. Если бы мерзавец сам не сходил в банк проверить ваш вклад в сейф, вы стали бы верным кандидатом за решетку.
- Почему же?
- Почему?! Да ведь это вы арендовали сейф, так и написано в карточке. Ясное дело, его имя тоже там было, но арендовали-то сейф именно вы. И в сейфе были драгоценности. Если бы тогда он не сходил в банк...
- Видите ли, он ходил туда, чтобы самому разместить вклад. Он никогда не давал мне этот конверт для помещения в сейф. Вот почему, сэр, когда я увидела конверт, я поинтересовалась, ведутся ли у них записи, кто и когда приходил и открывал этот сейф.
Джонс уставился на нее.
- Когда я сказала, что мне ничего не известно о драгоценностях, - мягко сообщила ему Джерри, - я не лгала.
Джонс рассмеялся, и смех его перешел в хохот, шумный, с бульканьем и хрипом, почти с повизгиваньем. Когда же он, наконец, пришел в себя, он покачал головой:
- Я же говорил этому парню, что для того, чтобы стать специалистом, надо иметь специальные знания. Я же говорил ему! И вот он принялся выполнять работу своей доверенной секретарши, не зная того, что было известно даже вам, что знает почти каждый: банки всегда регистрируют, кто приходит в сейф, в какое время и в какой день! - Джонс снова расхохотался, потом встал и, едва отдышавшись, проговорил:
Да, дела... Этот парень оказался еще более желторотым сосунком, чем его подсадная уточка!
Тихо зазвонил телефон. Джерри подняла трубку, послушала и сказала, что ей нужно еще пять минут. Джонс понял намек.
- Постарайтесь не быть впредь такой мягкосердечной, - посоветовал он, подходя к двери. - Ясное дело, любите и доверяйте, так и должны поступать все женщины. Но никогда не умножайте два на два так, чтобы вышло семь. Тогда вы снова станете подсадной уточкой, ясно?
Он вытащил из кармана чек и протянул ей:
- У меня для вас тоже нечто вроде премии, - сказал он. - Когда компания выигрывает крупное дело, и нам кое-что перепадает.
- Скажите, у Мак-Кензи была семья?
- Да, у него осталась сестра.
- Тоща это ей от меня, и все будет в порядке.
- Вы что, слишком богаты?
- Нет.
- Так какого...
- Дважды два - четыре. Вы ведь никогда не беспокоили меня, так что я не заработала эту премию, понимаете?
Едва Джонс успел уйти, появилась Кора Рэгсдейл - бледная, ничем не привлекательная женщина с расстроенным лицом, одетая в светлый твидовый костюм на редкость строгого покроя. Джерри предложила ей кофе и собралась было позвонить горничной, но миссис Рэгсдейл ответила:
- Я уже выпила столько мерзкого кофе, что желудок у меня просто горит. Насколько я понимаю, Дон не будет подлежать досрочному освобождению под честное слово, по крайней мере, еще какое-то время.
- Я не знала об этом, миссис Рэгсдейл.
- Пфаутч сообщил мне об этом перед тем, как отказаться от дела. Что же произошло?
Ошеломленной вопросом Джерри пришлось быстро соображать.
- Видите ли, - начала она осторожно, - все они придавали слишком большое значение сотрудничеству, которое он оказал детективам из страховой компании. Его ведь осудили не за кражу ценностей, так что возврат этих драгоценностей не имел фактически никакого отношения к делу.
- Но, однако, должно что-нибудь значить, если драгоценности подобной стоимости возвращаются их законной владелице?
- Да, конечно!
Кора смущенно спросила:
- Вы обижены и озлоблены, мисс Дорсетт? Джерри заглянула в глубину своей души, обнаружила, что злости там нет, и ответила:
- Нисколько.
- Я не знала о вашем существовании, мисс Дорсетт! Мне никогда и в голову не приходило, что.., ну, этого я не скажу. "Я вышла замуж на всю жизнь, как напомнил мне судья, и я должна жить с этим.
- Конечно, у вас все получится! Кора поджала губы, а затем поинтересовалась:
- У вас есть деньги, мисс Дорсетт?
- Да.
- Я могла бы дать вам денег. Каждый раз, когда я начинаю жалеть себя, я думаю о вас. Вам этот мужчина так и не достался, и вы потеряли отличную работу, прекрасные надежды...
- Все в порядке, миссис Рэгсдейл. Если река не течет в одном направлении, так она течет в другом.
- Какая необычная философия!
- Ее преподал мне один очень хороший человек однажды у излучины реки Биг Скай, миссис Рэгсдейл. Происходит катаклизм, и река сворачивает, вот и все. Теперь позвольте сказать вам еще кое-что, а потом вы сможете забыть обо мне. Думаю, в тот день этот человек изменил поток моей жизни, не предупредив, что он этим занимается.
- Как это мило!
- Он просто мошенник! - Джерри рассмеялась. - Я даже не приглашала его, чтобы излечиться от того, что мучило меня.
- Ax, - грустно вздохнула Кора Рэгсдейл, - это очень, очень мило.
Глава 17
Чартерный четырехместный самолет, в котором Китти и Джерри летели из Миссулы в Биг Скай, попал в воздушное течение над одной из гор - казалось, им конца не будет. Китти скучала и не могла найти на земле ничего, из-за чего стоило бы смотреть вниз, правда, рискуя свернуть шею.
- Когда я вырасту, - сказала Китти, - я снова отправлюсь на Восток. Мне так понравились все эти дома и люди.
- И что же ты будешь делать на Востоке?
- Может, работать на телевидении. Мистер Бэйкер говорит, что, если я буду много тренироваться и выучу много всего о театрах и пьесах, я смогла бы работать на телевидении.
- Тебе этого хочется? Глаза Китти заблестели.
- А как же те люди, что работают теперь на твоего отца и будут работать на тебя, когда ты станешь совсем взрослой? Неужели ты бросишь их, чтобы они голодал", как заблудившиеся овечки в лесу?
Китти была заинтригована:
- Как это они заблудятся, мисс Дорсетт?
- Я просто так выразилась.
- Чаще всего скот не теряет дорогу, мисс Дорсетт, а матка съедает что-нибудь вредное для нее и вся раздувается и умирает. Или матка может сломать ногу и все слабеть да слабеть, а потом приходят койоты и убивают ее.
- Давай переменим тему!
- Как-то раз я видела одну отелившуюся корову, так у нее все кишки были наружу, а она все еще была жива и мычала, и стонала просто ужас как!
- Китти!
- А папа говорит, что, если ты чувствуешь тошноту, так надо понарошку сплюнуть через правое плечо, и вся тошнота тут же пройдет.
Джерри покорно попыталась исполнить это.
Ничего не получилось.
- В любом случае, - пообещала Китти, - будьте уверены, вас я не оставлю голодать, как заблудившуюся овечку или ту корову с распоротым животом. Вы можете остаться со мной.
- Огромное тебе спасибо!
Китти потерлась лицом о руку Джерри.
- Я вас люблю, - неожиданно проговорила она. - Хотя вы всего лишь старая служанка, я вас все равно люблю.
- Опять же, огромное тебе спасибо! Хитрюшка захихикала. Книга, которую держала в руках стюардесса, вдруг проверещала:
- Спасибо, огромное тебе спасибо! Стюардесса круто повернулась, охваченная ужасом.
- Китти - чревовещательница, - пояснила Джерри.
- Господи помилуй, а я уж подумала, что схожу с ума!
Китти похлопала себя по животу.
- Это вот тут происходит, - объяснила она.
- Ну разве не чудо! И как же ты это делаешь?
- Это просто получается.
- Изумительно! А ты не покажешь еще что-нибудь?
Китти перешла узкий проход, уселась рядом со стюардессой и начала представление. Взгляд Джерри снова вернулся на необъятные просторы, проплывающие под ними. Она думала о том, что теперь с Китти все будет в порядке, гордый ее талантом отец не будет мешать тем новым замечательным отношениям, которые сложились у него с дочерью после вечера в библиотеке, приобретенной "на вес", когда Китти представила "Три пряхи". Дело сделано, и женщина может заняться совсем иным в своей новой жизни здесь, среди последних остатков Дикого Запада. И что же дальше? Впрочем, какое это теперь имеет значение? Прошлое минуло, что же касается дня сегодняшнего и завтрашнего...
Самолет круто нырнул вниз, по длинной кривой устремляясь к кучке домиков под названием Биг Скай. Джерри проверила, как там Китти, и пристегнула ремень безопасности. После приземления она прошла в кабину, чтобы поблагодарить пилота за чудесный рейс, и он ответил, что рад тому, что ей понравилось летать, и надеется, что она порекомендует эту чартерную службу самому мистеру Тэйлору. Подобная рекомендация казалась пилоту очень важной, и, когда Джефф Тэйлор поднялся на борт, чтобы встретить свою дочь и забрать ее багаж, Джерри с энтузиазмом заговорила про пилота. Тэйлор осчастливил того легким кивком, и они направились через весь аэропорт к лимузину. Китти вскочила на переднее сиденье, завопив:
- Мистер Бэйкер, знали бы вы, что я видела в Нью-Йорке!
Посмеиваясь, Тэйлор помог Джерри сесть на заднее сиденье и сам сел рядом.
- Я рад, что они не отучили ее вопить во весь голос, - сказал он. - Чтобы пробиться в жизни, надо уметь кричать во все горло. Все схвачено?
- Да, сэр.
- И как же этот хорек Рэгсдейл?
- То, что он пытался сделать, с самого начала было обречено на неудачу. Я сказала это его адвокату, мистеру Пфаутчу. Мистер Пфаутч объяснил, что, когда человек некоторое время находится в тюрьме, мышление притупляется, и образ мыслей приобретает искаженный характер. Самые дикие умозаключения кажутся логичными и даже блестящими. Полагаю, Дон все придумал в бессонные тюремные ночи, н6 купился на скверную идею. В любом случае, это вызывает жалость. Если бы не миссис Рэгсдейл, у него ничего бы не было к тому времени, когда он выйдет из тюрьмы.
- Вам удалось отделаться от мыслей о нем?
- Да, сэр. Я ничего не имею против оскорбления, вы понимаете, слова - это всего лишь слова. Но после моего разговора с мистером Джонсом и после того, как ушла миссис Рэгсдейл, я много думала. Я ведь никогда не знала истинного Дона Рэгсдейла, как же он может представлять какую-либо важность для меня? С самого начала и до конца меня только использовали, надо мной насмехались, назначая свидания и вызывая пустое, ребяческое восхищение Великим Человеком. Мистер Джонс заставил меня понять кое-что: я вовсе не должна проливать слезы над глупенькой маленькой идиоткой, которой была.
- Вы не первая, кого обманули подобным образом, - приглушенно сказал Тэйлор.
Джерри подняла взор и встретилась с холодными серыми глазами.
- Если вы разумный человек, сэр, вы бросите думать об этом. Сегодня - это сегодня, а завтра - это завтра. Предстоит строить еще большую империю, предстоит сделать счастливыми жену и маленькую девочку. Вы не зарычите на меня, если я вам что-то скажу?
- Что именно?
- Вы - большой плакса, сэр.
Он не зарычал, только вены вздулись на его горле, и глаза словно затуманились. Но не зарычал.
- Бедный, несчастный человек, - говорила между тем Джерри, нанося удары по живому, как бил ее по больному месту в свое время Джонс. - У него есть все деньги мира, прекрасный дом, чудесная жена, замечательная дочка. А жить ему на свете незачем - и все потому, что когда-то довел женщину до того, что она от него сбежала. Не поплакать ли нам вместе, мистер Тэйлор?
- Вы заходите слишком далеко.
- Завтра в восемь я уезжаю, сэр. Прислушайтесь к лепету этой малышки! Это ваша дочь, и она расцветает, как роза, и станет настоящей розой, сэр. Теперь ей никто не нужен, чтобы защищать ее от вас. Она - Тэйлор. У нее есть свои ножки, и она крепко стоит на них. С ней все будет в порядке.
- Так вы увольняетесь? - вид у него был по-настоящему потрясенный. - О чем вы говорите?
- Вы любите Китти, и Китти любит вас. Вы любите миссис Тэйлор, и миссис Тэйлор любит вас. Теперь у вас больше нет нужды в четвертой стороне, которая будет только усугублять конфликты. Она вам никогда и не была нужна. Все, что вам вместе нужно было сделать, так это помнить, что вы - одна семья, сейчас и навсегда. Может быть, некоторые поступки Китти вам не по нраву, или привычки миссис Тэйлор не нравятся Китти, или ваши методы не раду ют миссис Тэйлор. Ну и что? Вы же одна семья! Вы есть друг у друга, и это все, что нужно всем вам.
- А что же будете делать вы? Джерри нерешительно ответила:
- Ну, я бы хотела попробовать снова стать секретарем. Если подучусь, я смогу хорошо работать. Теперь я могла бы вернуться в офис имения.
- Да вы с ума сошли! У вас прекрасная зарплата, отличное место, и моей жене нравится, когда вы в доме.
Джерри твердо сказала:
- Мне кажется, будет лучше, если отныне только вы и миссис Тэйлор будете уделять распускающейся розе то внимание, которое ей нужно.
- Я же бизнесмен!
- Какое значение имеет ваша обширная империя, мистер Тэйлор, если она приносит несчастье Китти, так что она готова уехать отсюда при первой возможности?
Он покачал головой и всю оставшуюся дорогу до "Тенистого Холма" не проронил больше ни слова. Когда вышли из машины, он обвел взглядом свои владения и закричал Китти, что хотел бы показать ей сад. Отец и дочь удалились, держась за руки. Посмотрев на них, мистер Бэйкер расплылся в улыбке.
- Вот что я вам скажу, мисс Дорсетт, - сказал шофер. - Вам следует по-настоящему гордиться своей работой тут. Китти стала совсем другим ребенком и миссис Тэйлор стала совсем другой женщиной.
- Даже не знаю, что и сказать... Иногда люди настолько поглощены собственными несчастьями, что не могут вспомнить, что были и хорошие времена. У мистера Тэйлора большой запас доброты. Он был очень добр ко мне, вы понимаете, что я хочу сказать? И в Китти немало любви, и мне надо было только обнять ее и немного посуетиться вокруг нее, чтобы это обнаружить. А миссис Тэйлор просто настоящая леди. Видите ли, только настоящая леди могла принять меня и всю мою чушь в своем доме. Понимаете?
Они вошли в дом и поднялись в комнату Джерри. Бэйкер опустил на пол чемоданы и сказал:
- Не уезжайте, мисс Дорсетт. Ясное дело, я слышал, о чем вы говорили. Вы здесь так хорошо устроились. И мистер Тэйлор к вам хорошо относится. Тот объездчик, с которым он тогда так круто обошелся, - так парень был в дупель пьян, когда садился на лошадь. Я неплохо знаю мистера Тэйлора. Вы ведь заботитесь о Китти, и он этого никогда не забудет.
Тут вошла миссис Тэйлор, чтобы приветствовать путешественницу.
- Можете снять с меня скальп, - сказала она, - если эта поездка не сделала вас еще красивее. Ну, как, все чудовища разбежались по углам, и бояться больше некого?
Джерри только кивнула в ответ.
- Как женщина, которая несколько лет жила с чудовищами, позвольте мне сообщить вам, что с ними трудно примириться. А теперь новости! Потрясающие новости! Рой Бэкли звонил каждый день. Он так волновался! Под конец он начал требовать, чтобы ему сказали, почему мы тоже не отправились с вами. Вы ведь еще не готовы, сказал он, встретиться с миром лицом к лицу.
- Встреча была не так уж страшна, мэм. Естественно, я Дону не говорила, но когда он вошел в гостиную в доме своей бабушки, я спросила себя: и что только я могла увидеть в нем? В конце концов, это только мелкие неприятности.
Серые глаза затанцевали.
- Я часто говорю Джеффу, что, если бы он увидел сейчас Линор, он бы тоже спросил себя: и почему только я женился на ней? Я никогда не рассказывала вам про Линор и теперь не буду слишком распространяться. Я знала ее. Не очень хорошо, но знала. Она уехала не потому, что ей было скучно, - Джефф был занят созданием так называемой империи, и ей нравилась вся эта суета и деньги. Она была просто неспособна принимать на себя ответственность. А ее веселость! Она вовсе не была веселой! Она была просто вечной девочкой! Ей нравилась вся рождественская мишура и блестки, но только не работа по подготовке к празднику. Вы понимаете, что я хочу сказать?
- Да. Бедная женщина.
- Ну вот и все, а теперь отдыхайте, будьте умницей. Мне пришлось позвонить Рою Бэкли и сообщить ему, что сегодня вы вернетесь домой. Не знаю, как ему удалось этого добиться, но я пригласила его на ужин.
- Ему многое удается сделать так, что люди даже не догадываются об этом. Только в Нью-Йорке я поняла, что он подтолкнул нас с Китти друг к другу, чтобы мы вместе встали на ноги. Он просто хитрец!
Но Джерри великодушно простила Рою Бэкли все его хитрости. Она вздремнула, выкупалась, сделала прическу и маникюр и надела легкое платье в белый и голубой горошек, в котором каждая черноволосая и синеглазая женщина выглядит просто ослепительно. И она совершенно случайно оказалась перед домом, скромно разгуливая среди гигантских петуний, когда ровно в шесть тридцать подъехал Рой в своем грузовике-пикапе. Она страшно удивилась, когда он легко прикоснулся к ее руке, и круто повернулась, словно испугавшись чего-то.
Рой улыбнулся.
- Проблемы со слухом, а? Ты должна позволить мне проверить твой слух моим аудиометром.
- Добрый вечер, доктор Бэкли.
- Добрый вечер, мисс Дорсетт. Значит, вы разгадали-таки мой план. А что, по-вашему, должен был делать врач? Вы жили словно замороженная. Думаете, я не знал, что произойдет дальше? Если бы кое-кто кое-что не сделал, ваши нервы просто не выдержали бы. Вас надо было вытащить из вашей скорлупы.
- Рой, ты просто великий человек. Спасибо тебе.
- В любом случае, - тихо пробормотал он, - мне казалось, что с тобой будет интересно познакомиться, если ты когда-нибудь оттаешь. Глаза Джерри лукаво блеснули.
- А ты знаешь, что это такое, - спросил он, - быть женой врача в подобном месте? Никакой домашней жизни. Бесконечные поездки Бог знает куда. Проблемы, проблемы, проблемы... Потому что проблемы людей - это проблемы их врача и его жены, понимаешь?
- Я никогда не думала, что какая-нибудь женщина окажется настолько идиоткой, чтобы выйти замуж за врача, да еще в таком захолустье.
- Я скучал без тебя, Джерри.
- И я скучала. Тебе было небезразлично, что происходит со мной. Ты был единственным человеком, который думал об этом. Рой.
Теперь он был так близко, что Джерри подумала: вот сейчас он обнимет ее и поцелует. Но по-мальчишески, со всей неловкостью и неуклюжестью сознающего это двенадцатилетнего подростка он лишь спросил:
- Можно, я иногда буду носить твои книжки?
И этого было достаточно. Собственно говоря, подумала Джерри, это было просто прекрасно.
В вечернем свете Монтаны показались отец и дочь, и Китти, черт бы ее побрал, завопила:
- Эй, пап, а чего это мисс Дорсетт вся такая красная? Ну просто как кровь!