— Боже!
   Колени Рози подкосились, и она осела на землю, но не оторвала потрясенного взгляда от Боуи.
   — У меня есть жена и сын. — Желваки заиграли у него на скулах. — После трибунала я написал Сьюзен письмо, где сообщил, что больше не будет долгих разлук, и предлагал начать все сначала. Затем произошла история с Лютером Рэдисоном и… остальное ты знаешь. — Он потер ладонью лицо. — Нэйт — сын моего брата, Рози. Мальчик уже подрос и нуждается в отце. Я обещал Натану, что стану его сыну настоящим отцом.
   — Сьюзен, — прошептала Рози. Слово обожгло ей язык. Она предпочла бы не знать имени той женщины. Имя делало ситуацию реальной и окончательной, как смертельный выстрел.
   — Этот брак никогда не был настоящим. Вначале, после гибели Натана, Сьюзен сломило горе. Мы были совсем чужими друг другу. Я принял назначение на Запад, чтобы время позволило нам приспособиться к сложившейся ситуации, прежде чем мы на самом деле станем мужем и женой. Потом я взял другое назначение. Военный форт не место для семьи. Я уделял ребенку не слишком много внимания. У меня есть обязательства перед Натаном и долг по отношению к мальчику.
   — Ты, сукин сын! — Если бы револьверы Рози висели у нее на поясе, она пристрелила бы его на месте. — Жениться на мне при живой жене!
   Боуи провел рукой по лицу и посмотрел вниз, на Рози.
   — Я тысячу раз думал о том дне. Поднявшись на виселицу, я искренне полагал, что примирился с мыслью о смерти. Затем ты и шериф Гейн предоставили мне возможность сохранить жизнь, и, прости меня, Господи, я ухватился за нее. Я стоял с петлей на шее, уверенный, что всего лишь несколько минут отделяют меня от смерти, и вдруг у меня появился шанс выжить. Я не думал о последствиях, не задавался вопросом, имею ли право жениться на тебе и спастись. К тому времени, когда мои мозги немного прояснились, мы уже были женаты.
   — Ты должен был сказать мне!
   — В тот период это не имело значения. Ты нуждалась в моей помощи, чтобы вырастить урожай, а я был у тебя в долгу. Свое пребывание здесь я рассматривал как передышку, считал, что потом двинусь дальше. Вначале не было никаких оснований предполагать, что мы станем друг для друга больше чем хозяйкой и наемным работником. Я собирался рассчитаться с тобой, вырастив прибыльный урожай, и после этого вернуться на восток. Ни одному из нас это не могло повредить.
   Рози смотрела на него невидящим взором. Огонь, пылавший в ней, сменялся волнами холода, настолько жестокого, что кровь стыла в жилах. Ее била дрожь.
   Она не замужем. И никогда не была замужем. Все сплошная ложь. Та ночь в амбаре, слова, в которых черпала силу, долгие ночи нежности, страсти и любви… все было построено на лжи.
   Рози вскочила и с воплями кинулась на него, нанося беспорядочные удары, плюясь и царапаясь, лязгая и молотя кулаками по груди, плечам и лицу Боуи.
   — Я любила, тебя! — кричала она. — Ради тебя я бросила пить, начала мыться, перестала ругаться и курить! Я вывернулась наизнанку, а ты все это время знал, что бросишь меня и вернешься к ней!
   Сначала Боуи не пытался защищаться, но теперь схватил ее за руки.
   — Ты изменилась для себя! Нельзя измениться для кого-то другого. Ты должна была сделать это и сделала! Я обошелся с тобой плохо, Рози, и буду жалеть об этом всю оставшуюся жизнь. Но все хорошее ты сделала сама!
   Ругаясь, выкрикивая все известные ей бранные слова, Рози вырывалась из его рук и наконец освободилась.
   — Ты такой же, как Блевинз. — Захлебываясь от рыданий, она махнула рукой в сторону надгробия. — Разница только в том, что он применял силу, а ты воспользовался ложью и сладкими речами! Вы оба попользовались мной и выбросили за ненадобностью!
   Всей душой сожалея, что не дала его повесить, Рози подхватила юбки и понеслась к дому.
 
   Только дождавшись темноты, Боуи последовал за ней.
   Пэшн-Кроссинг был маленьким сплоченным сообществом. Прежде чем поезд преодолеет полпути до Денвера, весь город узнает, что муж бросил Рози и сбежал. Да и вообще никогда не был ее мужем. Боуи очень надеялся, что День лонгхорнов еще свеж в памяти горожан и они поддержат Рози.
   Гордость поможет ей пережить скандал. Если она снова не запьет, то не выставит свою душевную боль на всеобщее обозрение. Кроме того, Рози сильная, красивая женщина. Со временем в ее жизни появится другой мужчина. Однако Боуи становилось тошно при мысли об этом. Когда он представлял себе Рози в постели с другим, кулаки сжимались и горло перехватывало от ревности и гнева.
   Когда Боуи вошел на кухню, Лодиша и Джон Хоукинз умолкли и с укором уставились на него. Лодиша не предложила обработать глубокие царапины на его щеках. Джон Хоукинз сложил руки на груди и уставился в стену.
   Боуи молча прошел мимо них, сознавая, что будет скучать по этим людям почти так же, как по Рози. Стиснув зубы, он постучал в дверь маленькой спальни, где она не спала уже несколько недель.
   — Открой дверь, Рози, если не хочешь, чтобы я выломал ее.
   — Катись к дьяволу!
   Хлипкая, как и все на ферме, дверь подалась при первом же ударе плечом.
   Рози сидела на кровати, прислонившись к спинке. Свет масляной лампы падал на револьвер в ее руке. Сняв блузку и юбку, она облачилась в серо-коричневое мужское белье.
   — Надо еще кое-что обсудить. — Чувство вины обожгло Боуи, когда он взглянул на нее. Слова Рози, что он ничуть не лучше Блевинза, ожесточили его. Однако ему нечего было сказать в свое оправдание.
   — Подавись ты своими беседами, Стоун! И не приближайся ко мне. — Подняв револьвер, Рози закрыла глаза и выстрелила. Пуля просвистела возле его уха. Услышав, как в глубине дома захлопнулась кухонная дверь, Боуи понял, что Джон Хоукинз и Лодиша ушли за линию огня.
   — На следующей неделе мой адвокат должен разобраться с моими делами. Я поручил ему перевести большую сумму на твое имя в банк Пэшн-Кроссинга. Через неделю ты станешь самым солидным вкладчиком в западном Канзасе.
   Она подалась вперед и закричала:
   — Надеешься облегчить свою совесть, откупившись от меня как от шлюхи? Мне не нужны твои проклятые деньги! — Рози прицелилась в пряжку у него на поясе и выстрелила, слегка отклонив дуло в последнюю секунду. — Я видеть тебя не могу, Стоун! Желаю, чтобы твой поезд сошел с рельсов и ты подох! Надеюсь, что ты сгниешь в аду! — Рози поднесла руку с револьвером к лицу, вытерла слезы и затем направила дуло ему в грудь. — Ты любишь ее?
   — Я же сказал тебе: мы со Сьюзен едва знакомы.
   — Ты думал о ней каждый раз, когда трахал меня?
   — Ради Бога, Рози! Для меня это ничуть не легче, чем для тебя. Неужели ты думаешь, что я хотел этого? Если бы не Нэйт, ничто не заставило бы меня расстаться с тобой. Я люблю тебя!
   Выстрел сбил шляпу с его головы. Пуля скользнула так близко к черепу, что Боуи почувствовал, как она раздвинула его волосы.
   — Ты спал с ней, признавайся?
   — Мы никогда не вели супружескую жизнь. — Он пристально посмотрел на Рози. — Прекрати, — наконец проговорил он. Дикое отчаяние в ее глазах вонзалось в него как штык.
   — Не смей указывать, что мне делать! — Три пули просвистели мимо лица Боуи, впиваясь в стену за его спиной. В комнате повис резкий запах дыма и пороха.
   Совершенно обезумев, Рози обстреливала его со всех сторон, пока сухие щелчки не возвестили о том, что обойма пуста. Швырнув в Боуи револьвер, она закрыла лицо ладонями.
   — Я хотела бы убить тебя! Но не могу и ненавижу себя за это. — Рози потрясла кулаками. — Ты использовал меня! Ты обманул и предал меня! А я как полная дура снова поверила мужчине!
   Закинув ногой револьвер под кровать, Боуи подошел к ней и сел на дальний край матраса. Рози резко подтянула коленки.
   — Я знаю, ты мне не веришь, но я никогда не использовал тебя. Я люблю тебя и не хотел причинять тебе боль.
   — Но причинил! И Боже мой, как это мучительно!
   Он положил руку на ее бедро.
   — Я люблю тебя, Рози, как ни одну женщину на свете. Уйти из этой комнаты меня заставляет только обещание, которое я дал Натану. На свете есть ребенок, убежденный, что я его отец. Я в долгу перед этим мальчиком, ибо дал слово.
   Заливаясь жгучими слезами, Рози посмотрела на Боуи и кинулась в его объятия. Он прижимал ее к себе, пока она плакали, раскачиваясь от горя и боли. Если бы Боуи позволил себе осознать, что обнимает Рози в последний раз, он бы не выдержал. Его грудь горела так, словно безумные выстрелы Рози оставили на ней свои отметины. В этот миг Боуи ненавидел Сьюзен, всей душой сожалел, что женился на ней, презирал Натана, который заставил его принести такую жертву.
   — Прости меня, — сказал Боуи, понимая, как слабо и глупо это звучит. Он гладил ее волосы, вздрагивающие плечи, мокрые щеки. — Я хотел бы, чтобы все было иначе.
   — Я люблю тебя, Боуи. Пожалуйста, не покидай меня!
   — Я тоже люблю тебя, Рози. Но у меня нет выбора. — Целуя Рози, он ощущал вкус соли, горечь ее боли, которая была отголоском его страданий. Наконец Боуи мягко отвел ее руки.
   — О Боже!
   — Я никогда не забуду тебя, Рози Малви. Всю оставшуюся жизнь я буду узнавать тебя в каждой женщине с волосами цвета темного золота.
   Ее рыдания преследовали Боуи, когда он закрыл дверь, прошел через гостиную и спустился по ступенькам во двор.
   Обернувшись, он в последний раз обвел глазами ферму в неярком свете луны. Амбар, надворные постройки, выгон, дом, поля, надгробный камень Фрэнка Блевинза, тополя у ручья. На редкость паршивое место, но здесь Боуи оставлял свое сердце.
   Почувствовав, что Джон Хоукинз и Лодиша молча наблюдают за ним, он пустился в путь.
   Поезд на Денвер отправлялся на рассвете.

Глава 19

   — Хотите еще кофе?
   — Спасибо, нет. Карета прибудет с минуты на минуту. — Сьюзен и так была как на иголках. Еще одна чашка крепкого кофе миссис Алдер, и она не выдержит.
   Зная, что огорчит Грэшема, Сьюзен все же не удержалась и снова выглянула из окна столовой миссис Алдер. Она нервно сжимала расшитую бисером сумочку, в которой были телеграммы от Александра Дюбейджа и Боуи.
   Нахмурившись, Грэшем отставил нетронутый завтрак и взъерошил волосы. Стекла его очков поблекли. Впервые на памяти Сьюзен галстук Грэшема был повязан неряшливо, а рубашка измята так, будто он в ней спал.
   — Ну, и что же дальше? Этот сукин сын встал из могилы, чтобы похитить тебя и увезти в Вашингтон? Где он, черт бы его побрал, мотался несколько месяцев?
   — В Пэшн-Кроссинге, в Канзасе. Ты же знаешь.
   Этот утренний разговор был очередной попыткой истолковать отрывочные сведения — единственное, чем они располагали и что постоянно обсуждали на протяжении последней недели. Потрясенные, они провели долгие часы, размышляя над телеграммами, пережевывая каждое слово, пытаясь читать между строк, бесконечно обсуждая все, кроме того главного, что занимало их умы. Совместного будущего. В один ужасный день вся их жизнь свелась к стопке телеграмм, разрушивших надежды, которые они тайно лелеяли в душе.
   — Неужели в Канзасе нет чернил и бумаги? Если по какой-то причине Стоун сам не мог написать тебе, так нанял бы кого-нибудь и сообщил, что жив! Это непозволительное, Сьюзен, непростительное нарушение приличий. Он допустил, чтобы вы с Нэйтом считали его мертвым. Позволил своему отцу выкинуть вас на улицу без копейки денег! Из-за его черствости и небрежности ты пережила немыслимую душевную травму. А оказалось, что ублюдок жив!
   Сьюзен коснулась его рукава:
   — Мы же почти ничего не знаем. Наверное, есть веская причина, если Боуи позволил всем думать, что он умер.
   — Ты защищаешь его? — Обвиняющий взгляд впился в нее.
   — Я просто говорю, что, наверное, есть веская причина. Пожалуйста, Грэшем! Умоляю тебя, не усложняй все еще больше!
   — Куда уж сложнее! — воскликнул он, всплеснув руками. — Или ты всегда подозревала, что он жив? Поэтому и не вышла за меня замуж? Верила, что он вернется за тобой?
   Сьюзен опустила голову.
   — Думаю, мы оба сомневались в том, что Боуи умер. Нам казалось странным, что округ Галливер не может представить свидетельство о смерти. — Ее глаза выражали бесконечную печаль. — Если тебя интересует, люблю ли я Боуи, то ответ — да. В ту ночь, когда ты рассказал мне правду об ущелье Стоун-Тоус, я изложила тебе все обстоятельства своего замужества. Боуи спас мою репутацию и дал имя Нэйту. Конечно, я люблю его.
   — Боже мой! — Грэшем запустил пальцы в волосы.
   — Но это не имеет ничего общего…
   — Не надо. Я не могу этого слышать. — Сняв очки, он бросил их на стол и прикрыл глаза рукой. — Стоун может дать тебе то, чего я дать не в состоянии. Слуг, большой дом, сундуки модной одежды. Никаких материальных забот. Он даст тебе ту жизнь, которой ты достойна.
   — Грэшем, прошу тебя! — Взволнованная предстоящей встречей с Боуи, Сьюзен едва соображала. И каждый раз, когда она смотрела в любимое лицо Грэшема, ее захлестывало отчаяние.
   Мысль о том, что она, возможно, никогда больше не увидит его, никогда не обнимет, разрывала сердце Сьюзен на части. Грэшем был ее любовником, другом, доверенным лицом, единственным человеком, который поверил в нее. Его вера дала Сьюзен силы и волю преодолеть свою слабость. Она не мыслила жизни без него.
   Но Сьюзен была женой Боуи. Если Боуи пожелает увезти ее из Оулз-Бьютта, закон будет на его стороне.
   — О, Грэшем, ты мне так нужен! — прошептала она, прижав платок к глазам. — Во мне все еще жива та испуганная женщина, которая вышла из кареты в метель, та, которой необходимо, чтобы мужчина говорил ей, что делать и как жить. Я не хотела выходить за тебя замуж, пока не буду твердо уверена в том, что способна сама справляться с проблемами, пока не стану такой женой, какую ты заслуживаешь. Мои колебания не связаны с Боуи. Когда я обрету настоящую независимость и перестану нуждаться в тебе, тогда я… — Сьюзен умолкла и опустила голову, пытаясь проглотить комок в горле.
   Она никогда не выйдет замуж за Грэшема Харта, ни сейчас, ни в будущем. У нее есть муж. Закрыв глаза, Сьюзен стиснула руки на коленях. Она едва преодолевала головокружение, мысли ее беспорядочно теснились.
   Боуи жив. Она должна смириться с этим. Не позже чем через полчаса он появится в Оулз-Бьютте. Это по-прежнему потрясало ее, шок не проходил. Телеграмма, лежавшая в сумочке, перевернула мир Сьюзен. Она не знала, что они с Боуи скажут друг другу и чего он ждет от нее.
   — Эта чертова карета прибыла раньше положенного, — сквозь зубы сообщил Грэшем. — Вот она.
   Сьюзен безмолвно наблюдала, как пыльный вихрь, увеличиваясь в размерах, приближается с другого конца города. Погоняя лошадей, кучер лихо пронесся по Мейн-стрит и с впечатляющей ловкостью остановил упряжку перед отелем миссис Алдер.
   Ее муж приехал.
   Сердце Сьюзен сжалось и ухнуло вниз. Колени так дрожали, что она не знала, сможет ли подняться. Это будет третий из самых тяжелых дней в ее жизни. Смерь Натана, смерть Нэйта и воскрешение Боуи.
   Инстинктивно она повернулась к Грэшему, порываясь броситься к нему в объятия и умолять его все исправить. Но это было не в его власти. Ни один из них был не в силах что-либо изменить.
   — Ты обещал не вмешиваться, — прошептала Сьюзен.
   Его темные глаза сверкнули.
   — Я люблю тебя, Сьюзен. И не могу сидеть здесь и смотреть, как он увозит тебя! Согласен, ты должна поговорить с ним, но…
   Их глаза были прикованы к окну. Дверца кареты распахнулась, выпустив первую пассажирку — толстую краснолицую женщину. Ее внешний вид не оставлял сомнений в том, что она провела ужасную бессонную ночь. Следом за ней на землю ступил седовласый мужчина.
   — Я должна идти. — Корсет впивался Сьюзен в спину, не давая вздохнуть. Кожа покрылась липким потом. Чувствуя на себе пристальный взгляд Грэшема, она подавила непроизвольное желание поправить шляпку и одернуть полы короткого летнего жакета.
   Грэшем помог Сьюзен подняться и успокаивающим жестом легко коснулся ее затылка.
   — Встретимся утром в моей конторе, — сказал он. Напряжение, прозвучавшее в его голосе, привело Сьюзен в еще более нервное состояние.
   — Я помню, — отозвалась она, не спуская глаз с окна и выходящих из кареты пассажиров.
   — Если он позволит тебе.
   Резко обернувшись, Сьюзен в упор посмотрела в темные мрачные глаза Грэшема.
   — Я уже не та трусиха, какой меня привыкли считать. Если сказала, что буду в твоей конторе завтра утром, значит, буду.
   — Полагаю, он проведет ночь в твоем коттедже.
   Вспыхнув, Сьюзен уставилась на него. Их обоих это очень беспокоило, но они не решались обсуждать эту тему.
   — Проклятие! — Грэшем провел рукой по волосам, надел очки и свирепо посмотрел на свои сжатые кулаки, — Прости меня. Просто… Я бы сейчас врезал кому-нибудь или кого-то убил. Стоун не смел так поступать с нами, но, разумеется, все права на его стороне. Ты ведь его чертова жена!
   Сьюзен прикусила губу так сильно, что ощутила вкус крови. Обычно Грэшем Харт не забывал о хороших манерах и в ее присутствии не позволял себе богохульства.
   — Ты же знаешь, что я люблю тебя, — мягко проговорила она, сознавая, что они привлекают внимание обедающей публики, но не обращая на это внимания.
   — Вот это и превращает все в трагедию. — Он прижал к губам ее затянутую в перчатку руку.
   — Даже если… — Сьюзен была не в состоянии говорить о том, что им, возможно, придется расстаться. — Мы увидимся завтра, обещаю тебе.
   С трудом переставляя ноги, Сьюзен прошла через гостиную миссис Алдер на крытую веранду. Горло перехватило, удары сердца оглушительно отдавались в висках.
   Она увидела Боуи, как только тот вышел из кареты. Быстро остановившись, Сьюзен ахнула и всплеснула руками. На одно невероятное мгновение ей показалось, что это Натан. На Боуи были темные брюки и пиджак из тонкого сукна, как всегда, немного тесный в плечах. Она впервые видела его в стетсоне и отметила, что шляпа идет ему. Лицо Боуи сильно загорело, но пронзительно голубые глаза были глазами Натана.
   Нет, не Натан и не Нэйт, достигший зрелости. Мужчина, стряхивавший с плеч дорожную пыль, был Боуи.
   Глядя на него, Сьюзен наконец поняла, почему решила когда-то, что их брак со временем оправдает себя. Боуи так напоминал того, кого она любила. К тому же едва ли у нее был выбор. Сьюзен могла избежать полной катастрофы, только приняв предложение Боуи. Она вышла за него замуж, испытывая бесконечную благодарность. Сьюзен благословляла землю, по которой он ступал, поскольку Боуи скрыл, что она беременна, ото всех, даже от отца.
   Застыв на веранде, она видела, как взгляд Боуи скользнул по ней, и поразилась, что он не узнал ее. Возможно, миссис Уинтерс была права, утверждая, что Сьюзен держится теперь совсем иначе. Да, она больше не смущалась и не заглядывала всем в глаза с трепетным желанием понравиться.
   Сьюзен также подумала, что Боуи никогда не видел ее в глубоком трауре. Конечно, он не предполагает, что она способна появиться в скромном платье с незамысловатой прической. И в довершение ко всему они не виделись больше года. Хотя Сьюзен и была его женой в течение почти пяти лет, она могла по пальцам пересчитать, сколько недель они провели вместе.
   Стиснув дрожащие руки и нервничая еще больше от того, что Грэшем наблюдает за ней через овальное окно в парадной двери отеля, Сьюзен нетвердой походкой спустилась со ступенек веранды и встала перед Боуи. Она уже забыла, какой он высокий.
   — Боуи? — Теперь она заметила, что все лицо у него в ссадинах и царапинах. Это и многочисленные синяки наводили на мысли о каком-то происшествии или недавней драке.
   — Сьюзен? — Он снял шляпу и натянуто улыбнулся. — Извини, я… Ты очень изменилась.
   Испытывая смущение и неловкость, они молча разглядывали друг друга. Боуи казался значительно старше, чем тогда, когда Сьюзен видела его. То, что он пережил за минувший год, подчеркнуло его мужественность; самонадеянность сменилась спокойной уверенностью в себе. Казалось, Боуи стал сильнее и жестче и напоминал скорее солдата, чем офицера. В голубых глазах светилась энергия, неожиданная для человека, заглянувшего в глаза смерти. Странно, но эти перемены показались Сьюзен естественными и нашли в ней отклик. Боуи производил впечатление человека, который прошел через горнило огня и вышел из него сильнее и чище. Теперь он был явно в ладу с самим собой.
   Перехватив его сосредоточенный взгляд, Сьюзен пыталась угадать, какие перемены обнаружил в ней Боуи. Удивило ли его, что она в простой и удобной одежде, а не в последних моделях? Понравилось ли Боуи, что Сьюзен смотрит прямо ему в глаза, а не потупила взор? Заметил ли он, что его жена обрела уверенность в себе? Почувствовал ли в ней независимость и веру в собственные силы? Да, она действительно изменилась, и неудивительно, что Боуи не узнал ее.
   Он прочистил горло, поправил узел галстука и спросил, заглянув ей за спину:
   — Нэйт с тобой или я увижу его позже?
   — Нэйт умер, — тихо вымолвила Сьюзен, опустив глаза. Каждый раз, когда она произносила эти слова вслух, слезы подступали к глазам. Сьюзен не могла привыкнуть к этой мысли.
   Совладав с собой и посмотрев на Боуи, она увидела, что его взгляд устремлен на далекие вершины хребта Титон, а зубы стиснуты.
   — Я не знал, — наконец проронил он. — Дюбейдж ничего не сообщил мне, Сьюзен.
   До этой минуты она даже не думала о том, что нужно известить Дюбейджа о смерти Нэйта. Со временем, по-видимому, Сьюзен сделала бы это. Но шок прошел только десять дней назад, и она снова начала чувствовать и действовать.
   Сьюзен тяжело вздохнула и указала на двуколку с лошадью:
   — Я наняла экипаж на сегодня. Подумала, что ты, возможно, захочешь съездить на кладбище. Я всегда по субботам навещаю Нэйта.
   — Как это случилось? — Придерживая Сьюзен под руку, Боуи подвел ее к экипажу и помог сесть.
   Она с трудом удержалась, чтобы не бросить взгляд на отель. Ее сердце сжималось от отчаяния, когда она думала о Грэшеме.
   Взяв вожжи, Боуи спросил, куда ехать, и направил лошадь на окраину города. Дрожащим голосом Сьюзен рассказала ему о празднике на озере в честь Четвертого июля.
   — Это так тяжело! — закончила она, задыхаясь от слез. — Нэйт был смыслом всей моей жизни.
   Они проехали около четверти мили, прежде чем продолжили разговор.
   — У меня сотня вопросов, — наконец сказал Боуи. — Полагаю, у тебя тоже.
   — Да. — Она нервно крутила в руках носовой платок. — Все это очень сложно… может, будет проще, если мы начнем сначала.
   Боуи кивнул и большим пальцем сдвинул стетсон на затылок.
   — О Стоун-Тоусе ты знаешь, но известно ли тебе о том, что случилось с Лютером Рэдисоном?
   — Я не верю, что ты застрелил безоружного человека. Один мой друг читал сообщения в газетах. Мы убеждены, что друзья Рэдисона дали лживые показания. — Сьюзен скользнула по нему взглядом. — Но как случилось, что тебя не повесили? Газеты сообщили, что приговор приведен в исполнение. Я также не понимаю, почему ты никого не известил, что остался жив.
   Желваки заходили на его скулах.
   — Я объясню. Но вначале… ведь сенатор дал слово, что позаботится о вас с Нэйтом в мое отсутствие. Однако из телеграммы Дюбейджа следует, что мой отец лишил вас наследства. — Боуи пристально посмотрел на нее. — Это правда, что вас выставили из дома всего лишь с сорока долларами наличности?
   Сьюзен не сводила взора с открывавшейся перед ними горной гряды. Всю ночь она крутилась и вертелась без сна, предвидя этот вопрос и другие и пытаясь решить, как ей следует отвечать. Руководствуясь правдой или сочувствием?
   Стиснув руки, она осторожно начала:
   — Твой отец понимал, что мы с Нэйтом — твои прямые наследники. Когда сенатор умер, никому и в голову не пришло, что возникнут затруднения при получении свидетельства о смерти или с утверждением завещания. — Сьюзен глубоко вздохнула. — Вне всякого сомнения, твой отец полагал, что нет необходимости заботиться о нас с Нэйтом, поскольку по условиям твоего завещания мы будем обеспечены всем необходимым. Учитывая все это, его решение понятно и совершенно безукоризненно.
   Окаменевшие плечи Боуи облегченно опустились, и он кивнул.
   — Когда я узнал, что произошло, я подумал… но в твоем объяснении, пожалуй, есть смысл.
   Боуи направил лошадь в узорные чугунные ворота кладбища, остановил экипаж в тени сосны, единственного дерева в пределах ограды, и мрачно окинул взглядом залитые солнцем надгробия.
   — Здесь всегда дует ветер?
   — Обычно да. — Опираясь на его руку, Сьюзен вышла из экипажа. — К Вайомингу нужно привыкнуть. Но если присмотреться, это красивый край. — Она посмотрела на лиловые и голубые вершины, поднимавшиеся в отдалении. — Весной склоны покрываются ковром полевых цветов. Даже шалфей похож на серебряную дымку. Говорят, осенью здесь все сверкает разнообразными красками. — Подняв юбки, Сьюзен подошла к небольшому надгробию и положила к нему букет цветов. — Нэйт полюбил Вайоминг. Здесь много простора для игр, беготни, рыбалки и других занятий, которые нравятся маленьким мальчикам.
   Боуи нагнулся и увидел изображение спаниеля, выгравированное на надгробии под именем Нэйта.
   — Он любил животных?
   — О да! — Сьюзен отвернулась, чтобы скрыть свою боль. — Наш друг заказал эту гравюру.
   — Я совсем не знал Нэйта, — проговорил Боуи, помолчав. — Думал, что еще успею. Я подвел Натана и его сына.